Seite 1
BY 80 DE Babywaage PL Waga niemowlęca Gebrauchsanweisung ....2 Instrukcja obsługi......46 EN Baby scale NL Babyweegschaal Instructions for use ......9 Gebruiksaanwijzing ......53 FR Pèse-bébé DA Babyvægt Mode d’emploi ......15 Betjeningsvejledning ....59 ES Báscula para bebés SV Babyvåg Instrucciones de uso ....21 Bruksanvisning ......65...
Seite 2
5. Gerätebeschreibung......4 11. Technische Angaben ......7 6. Inbetriebnahme ........5 12. Garantie / Service ......8 1. Lieferumfang • 1x Babywaage BY 80 • 2x 1,5 V AA-Batterien • Diese Gebrauchsanweisung 2. Zeichenerklärung WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör...
Seite 3
Temperatur schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper). • Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr). • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchge- führt werden. • Drücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenständen auf die Taste.
Seite 4
• Explosionsgefahr! Nichtbeachtung der genannten Punkte kann zu Personenschäden, Überhitzung, Auslaufen, Entlüftung, Bruch, Explosion oder Feuer führen. • Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen. • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Seite 5
6. Inbetriebnahme Batterien einlegen Bevor Sie die Babywaage in Betrieb nehmen können, müssen Sie zuerst zwei Batterien des Typs 1,5 V Alkaline Mignon AA in das Batteriefach der Babywaage einlegen. Gehen Sie hierzu wie folgt vor: 1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Untereite der Babywaage.
Seite 6
TARA-Taste gedrückt haben, wird „TARE“ im Display angezeigt. Um die Waage auf 0,000 g zurückzustellen, drücken Sie die TARA-Taste, nachdem „HOLD“ aufgehört hat zu blinken. 8. Reinigung und Pflege Von Zeit zu Zeit sollte die Babywaage gereinigt werden. Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auf- tragen können ACHTUNG •...
Seite 7
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. 11. Technische Angaben Modell: BY 80 Maße: 56cm x 33cm x 5,4cm (B xT x H) Gewicht: etwa 1,7kg Mesbereich:...
Seite 8
Teilungswert d: Die Ablesbarkeit der Displayanzeige erfolgt in 0,005kg Schritten Wiederholgenauigkeit: Die Messtoleranz bei Wiederholmessungen beträgt +/- 1% (Messung mehr- mals direkt hintereinander auf der selben Waage mit möglichst gleicher Lie- geposition von Waage und Person) Absolute Genauigkeit: Der Messwert im Vergleich zu einem geeichten Gewicht beträgt +/-0,2kg. 12.
Seite 9
5. Device description ......11 11. Technical specifications ....14 6. Initial use ...........12 12. Warranty / Service ......14 1. Included in delivery • 1x BY 80 baby scale • 2x 1.5 V AA batteries • These instructions for use 2. Signs and symbols WARNING...
Seite 10
(ovens, heaters). • Keep packaging material away from children (risk of suffocation). • Repairs must only be carried out by Beurer Customer Services or authorised retailers. • Do not press the button violently or with pointed objects.
Seite 11
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and seek medical assistance. • Choking hazard! Keep batteries out of the reach of children. Seek medical attention immediately if swallowed. • Never allow children to replace batteries without adult supervision. •...
Seite 12
6. Initial use Inserting the batteries Before using the baby scale, you must first insert two 1.5 V alkaline mignon AA batteries into the battery compartment of the baby scale. Proceed as follows: 1. Open the battery compartment cover on the bottom of the baby scale.
Seite 13
weigh more than 50 g, you can also use the TARE function. Once you have pressed the TARE button, “TARE” is shown in the display. To reset the scale to 0.000 g, press the TARE button after “HOLD” has stopped flashing. 8.
Seite 14
The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead Cd = Battery contains cadmium Hg = Battery contains mercury 11. Technical specifications Model: BY 80 Dimensions: 56cm x 33cm x 5.4cm (W x D x H) Weight: approx 1.7kg Measurement range: 0.05kg to 20kg...
Seite 15
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez- le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Table des matières 1. Contenu ..........15 6. Mise en service .........18 2. Symboles utilisés ......15 7.
Seite 16
(four, radiateur). • Conservez l’emballage hors de portée des enfants (risque d’étouffement). • Seul le service client Beurer ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. • Ne pas appuyer violemment ou avec des objets pointus sur les touches.
Seite 17
• Risque d’explosion ! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures, une surchauffe, une fuite, une évacuation, une rupture, une explosion ou un incendie. • Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un chiffon sec.
Seite 18
6. Mise en service Insérer les piles Avant de pouvoir mettre le pèse-bébé en marche, vous devez d’abord insérez deux piles alcaline 1,5 V Mignon AA dans le compartiment à pile de l’appareil. Pour ce faire, procédez comme suit : 1. Ouvrez le compartiment à piles à l’arrière du pèse-bébé.
Seite 19
8. Nettoyage et entretien De temps à autre, nettoyez le pèse-bébé. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide sur lequel vous pouvez mettre, au besoin, un peu de produit vaisselle. ATTENTION • Ne pas utiliser de solvant ni de détergent agressif ! •...
Seite 20
Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. 11. Caractéristiques techniques Modèle: BY 80 Dimensions : 56 x 33 x 5,4 cm (l x L x H) Poids : env. 1,7 kg Plage de mesure : 0,05 kg à...
Seite 21
5. Descripción del aparato ....23 12. Garantía / Asistencia ......26 6. Puesta en funcionamiento ....24 1. Artículos suministrados • 1 báscula para bebés BY 80 • 2 pilas de 1,5 V AA • Estas instrucciones de uso 2. Explicación de los símbolos ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros peligros para la salud...
Seite 22
(hornos o radiadores). • Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia). • Las reparaciones quedan reservadas exclusivamente al servicio al cliente de Beurer o dis- tribuidores autorizados.
Seite 23
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el comparti- mento de las pilas con un paño seco. • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
Seite 24
6. Puesta en funcionamiento Colocar las pilas Para poder utilizar la báscula para bebés, primero debe insertar dos pilas alcalinas de tipo 1,5 V Mignon AA en el compartimento correspondiente de la báscula. Proceda para ello de la siguiente manera: 1. Abra el compartimento de las pilas que se encuentra en la parte inferior de la bás- cula para bebés.
Seite 25
pesan más de 50 g, puede utilizar la función de pesaje con tara. Después de haber pulsa- do la tecla TARA, esta palabra se muestra en la pantalla. Para volver a poner la báscula en 0,000 g, pulse la tecla TARA una vez que la indicación "HOLD" haya dejado de parpadear. 8.
Seite 26
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb: la pila contiene plomo. Cd: la pila contiene cadmio. Hg: la pila contiene mercurio. 11. Datos técnicos Modelo: BY 80 Dimensiones: 56 cm x 33 cm x 5,4 cm (an x pr x al) Peso: aprox. 1,7 kg Rango de medición: de 0,05 a 20 kg Valor de división d:...
Seite 27
12. Garanzia / Assistenza ....32 6. Messa in funzione ......30 1. Teslimat kapsamı ......33 1. Fornitura • 1 bilancia pesaneonati BY 80 • 2 batterie AA da 1,5 V • Le presenti istruzioni per l’uso 2. Spiegazione dei simboli AVVERTENZA...
Seite 28
(forni, caloriferi). • Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio (pericolo di soffocamento). • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti di Beurer o da rivenditori autorizzati. • Non azionare il pulsante bruscamente o con oggetti appuntiti.
Seite 29
• Se il liquido di una batteria viene a contatto con la pelle o con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare un medico. • Pericolo d’ingestione! Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione consultare immediatamente un medico.
Seite 30
6. Messa in funzione Inserimento delle batterie Prima di mettere in funzione la bilancia pesaneonati inserire due batterie alcaline Mignon AA da 1,5 V nel vano batterie della bilancia. Procedere come descritto di seguito: 1. Aprire il coperchio del vano batterie sulla parte inferiore della bilancia pesaneonati.
Seite 31
sul display viene visualizzato "TARE". Per ripristinare il valore 0,000 g, premere il pulsante TARA quando la scritta "HOLD" ha smesso di lampeggiare. 8. Pulizia e cura Di tanto in tanto è opportuno pulire la bilancia pesaneonati. Per la pulizia utilizzare un panno leggermente inumidito e, se necessario, un po' di detergente. ATTENZIONE •...
Seite 32
(vedere l’elenco “Service international”). Allegare al reso dell’apparecchio una copia della prova d’acquisto e una breve descrizione del difetto. 11. Dati tecnici Modello: BY 80 Dimensioni: 56 cm x 33 cm x 5.4 cm (L x P x A) Peso: circa 1,7 kg Range di misurazi- Da 0.05 kg a 20 kg...
Seite 33
6. İlk çalıştırma ........36 12. Garanti / Servi .........38 7. Kullanım ..........36 1. Комплект поставки......39 1. Teslimat kapsamı • 1x bebek terazisi BY 80 • 2x 1,5 V AA pil • Bu kullanım kılavuzu 2. İşaretlerin açıklaması UYARI Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı...
Seite 34
çok yakın ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun. • Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (boğulma tehlikesi). • Onarım işlemleri yalnızca Beurer müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. • Tuşa kuvvetli bir şekilde veya sivri nesnelerle basmayın. DİKKAT •...
Seite 35
• Nefes borusuna kaçma tehlikesi! Pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin. Yutulması durumunda derhal tıbbi yardım alın. • Çocukların bir yetişkinin gözetiminde değilken pilleri değiştirmelerine asla izin vermeyin. • Pilleri metal cisimlerden uzak, iyi havalandırılmış, kuru ve serin ortamlarda muhafaza edin.
Seite 36
6. İlk çalıştırma Pillerin takılması Bebek terazisini kullanmadan önce, pil bölmesine iki adet 1,5 V alkalin AA kalem pil takma- nız gerekir. Bunun için aşağıdakileri yapın: 1. Bebek terazisinin altındaki pil bölmesi ka- pağını açın. 2. Pil bölmesine iki adet 1,5 V alkalin AA kalem pil yerleştirin.
Seite 37
"TARE" gösterilir. Teraziyi tekrar 0,000 g değerine ayarlamak için "HOLD" yazısının yanıp sönmesi durduğunda TARA (dara) tuşuna basın. 8. Temizlik ve bakım Bebek terazisi düzenli aralıklarla temizlenmelidir. Temizlik için, gerektiğinde üzerine biraz sıvı bulaşık deterjanı dökebileceğiniz nemli bir bez kullanın. DİKKAT •...
Seite 38
Pb = Pil kurşun içerir, Cd = Pil kadmiyum içerir, Hg = Pil cıva içerir. 11. Teknik veriler Model: BY 80 Ölçüler: 56 cm x 33 cm x 5,4 cm (G x D x Y) Ağırlık: Yakl. 1,7 kg Ölçüm aralığı: 0,05 kg - 20 kg Ayrım değeri d:...
Seite 39
РУССКИЙ Внимательно прочтите инструкцию по приме- нению, сохраните ее для после дую щего использования, храните в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. Содержание 2. Пояснения к символам ....39 9. Что делать при возникновении проблем? .........44 3. Предостережения и указания по технике безопасности ....40 10.
Seite 40
сильных колебаний температуры и не держать их вблизи источников тепла (печей, радиаторов отопления). • Не давайте упаковочный материал детям (опасность удушения). • Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой компании Beurer или авторизованными торговыми представителями. • Не нажимайте на клавишу слишком сильно и не используйте для этого острые пред- меты. ВНИМАНИЕ...
Seite 41
• Запрещается сваривать или запаивать батарейки. • Не используйте внутри прибора батарейки разных производителей, разной емкости (новые и использованные), разного размера и типа. • Опасность взрыва! Несоблюдение указанных правил может привести к травмам, перегреву, вытеканию, выпуску воздуха, поломке, взрыву или возгоранию. • Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек сухой салфеткой, предварительно...
Seite 42
5. Описание прибора 4. Платформа 1. Кнопка HOLD 2. Дисплей 5. Регулятор единицы измерения 3. Кнопка EIN/AUS/TARA 6. Отсек для батареек с крышкой (ВКЛ./ВЫКЛ./TARA) 6. Подготовка к работе Установка батареек Перед тем как начать эксплуатировать весы для младенцев, необходимо вставить в отсек для батареек две батарейки типа 1,5 В AA. Для...
Seite 43
7. Применение 1. Установите весы для младенцев на ровную твердую поверхность; твердая поверхность является необходимым условием для точного измерения. 2. Для включения весов нажмите кнопку EIN/AUS/TARA (ВКЛ./ВЫКЛ./TARA) . Как только на дисплее отобразится значение «0.000 kg» (0,000 кг), весы для новоро- жденных готовы к взвешиванию. 3.
Seite 44
9. Что делать при возникновении проблем? Индикация на дис- Причина Меры по ее устранению плее 1. Неровная или неу- 1. Поставьте весы на ровную и стойчивая поверхность. твердую поверхность, не на ковер. Отрегулируйте весы вновь. 2. Превышен макси- 2. При взвешивании не превышайте мальный...
Seite 45
11. Технические данные Модель: BY 80 Размеры: 56 см x 33 см x 5,4 см (Ш x Г x В) Вес: около 1,7 кг Диапазон от 0,05 кг до 20 кг измерения: Цена деления d: возможность считывания показаний дисплея с шагом 0,005 кг. Точность при погрешность при повторных измерениях составляет +/- 1 % повторных (серия измерений: измерения выполнены подряд на тех измерениях: же весах с максимально идентичным положением весов...
Seite 46
1. Omvang van de levering ....53 7. Zastosowanie........50 2. Verklaring van de symbolen ....53 8. Czyszczenie i konserwacja .....50 1. Zawartość opakowania • 1 × waga niemowlęca BY 80 • 2 × baterie 1,5 V AA • Niniejsza instrukcja obsługi 2. Objaśnienie symboli OSTRZEŻENIE Wskazówka ostrzegająca przed niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń...
Seite 47
źródłami ciepła (np. piecem, grzejnikiem). • Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci (niebezpieczeń- stwo uduszenia). • Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez serwis Beurer lub autoryzowanego dystry- butora. • Nie naciskać przycisków z dużą siłą lub za pomocą ostrych przedmiotów.
Seite 48
• Nigdy nie należy użytkować jednocześnie w jednym urządzeniu baterii różniących się producentem, pojemnością (nowe i używane), rozmiarem ani typem. • Zagrożenie wybuchem! Nieprzestrzeganie powyższych punktów może prowadzić do obrażeń ciała, przegrzania, wycieku, odpowietrzenia, pęknięcia, wybuchu lub pożaru. • Jeśli z baterii wycieknie elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić komorę baterii suchą...
Seite 49
5. Opis urządzenia 4. Powierzchnia ważenia 1. Przycisk HOLD 2. Wyświetlacz 5. Regulator jednostek 6. Komora baterii z pokrywą 3. Przycisk WŁ./WYŁ./TARA 6. Uruchomienie Wkładanie baterii Przed użyciem wagi dla niemowląt najpierw do komory baterii należy włożyć dwie baterie alkaliczne Mignon AA 1,5 V. Aby to zrobić, wykonaj następujące czynności: 1.
Seite 50
7. Zastosowanie 1. Ustaw wagę niemowlęcą na płaskim i twardym podłożu; twarde podłoże warunkuje prawi- dłowy pomiar. 2. Aby włączyć wagę niemowlęcą, naciśnij przycisk WŁ./WYŁ./TARA . Gdy na wyświe- tlaczu pojawi się „0.000 kg”, będzie to oznaczało, że waga jest gotowa do przeprowa- dzenia pomiaru.
Seite 51
9. Postępowanie w przypadku problemów Informacja na Przyczyna Rozwiązanie wyświetlaczu 1. Waga nie jest usta- Ustaw wagę na płaskim podłożu (nie wiona na płaskim i twar- na dywanie). Przeprowadź tarowanie dym podłożu. wagi. 2. Przekroczono maksy- 2. Dozwolone obciążenie tylko do 20 malną...
Seite 52
11. Dane techniczne Model: BY 80 Wymiary: 56 × 33 × 5,4 cm (szer. × głęb. × wys.) Masa: ok. 1,7 kg Zakres pomiarowy: 0,05–20 kg Działka elementarna Wartości są wyświetlane przez wyświetlacz w krokach co 0,005 Powtarzalność: Tolerancja pomiarów w przypadku powtarzalnych pomiarów wynosi±1% (pomiary następujące bezpośrednio po sobie na tej...
Seite 53
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aan- wijzingen in acht. Inhoudsopgave 3. Waarschuwingen en 8. Reiniging en onderhoud ....57 veiligheidsrichtlijnen ......54 9. Wat te doen bij problemen ....57 4.
Seite 54
(ovens, verwarmingselementen). • Houd het verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen (gevaar voor verstikking). • Reparaties mogen alleen door de klantenservice van Beurer of door geautoriseerde ver- kopers worden uitgevoerd. • Druk niet met geweld of met spitse voorwerpen op de toets.
Seite 55
• Als er een batterij is gaan lekken, moet u beschermende handschoenen aantrekken en het batterijvak met een droge doek reinigen. • Als vloeistof uit een batterij in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de betref- fende plek met water spoelen en een arts raadplegen.
Seite 56
6. Ingebruikname Batterijen plaatsen Voordat u de babyweegschaal in gebruik kunt nemen, moet u eerst twee AA-alkaline- batterijen van 1,5 V in het batterijvak van de babyweegschaal plaatsen. Ga daarvoor als volgt te werk: 1. Open de afdekking van het batterijvak aan de onderzijde van de babyweeg- schaal.
Seite 57
deze inschakelt. Als de handdoek en andere gewichten die u bij het wegen weer van het gewicht wilt aftrekken meer dan 50 g wegen, kunt u ook de TARRA-functie gebruiken. Nadat u op de TARRA-toets hebt gedrukt, wordt “TARE” op het display weergegeven. Als u de weegschaal weer op 0,000 g terug wilt zetten, drukt u op de TARRA-toets nadat “HOLD”...
Seite 58
Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik. 11. Technische gegevens Model: BY 80 Afmetingen: 56 cm x 33 cm x 5,4 cm (b x d x h) Gewicht: ca. 1,7 kg Meetbereik:...
Seite 59
11. Tekniske data........64 5. Beskrivelse af apparatet ....61 12. Garanti / Service ......64 6. Ibrugtagning ........61 1. Leveringsomfang • 1x babyvægt BY 80 • 2x 1,5 V AA-batterier • Denne betjeningsvejledning 2. Symbolforklaring ADVARSEL Advarsel om risiko for personskade eller sundhedsfare VIGTIGT Sikkerhedsanvisning om mulige skader på...
Seite 60
Må ikke anbringes tæt på varmekilder (ovne, radiatorer). • Hold emballagen uden for børns rækkevidde (fare for kvælning). • Reparationer må kun udføres af Beurer kundeservice eller autoriserede forhandlere. • Brug aldrig vold eller spidse genstande til at trykke på knappen.
Seite 61
• Kvælningsfare! Opbevar batterierne uden for børns rækkevidde. Ved indtagelse, kon- takt omgående læge. • Tillad aldrig børn at udskifte batterier uden opsyn af en voksen. • Batterier skal opbevares på afstand af metalgenstande i godt ventilerede, tørre og kølige rum.
Seite 62
1. Åbn låget til babyvægtens batterirum. 2. Kom to batterier af typen 1,5 V alkaline mignon AA i batterirummet. Batterierne skal vende korrekt ( + / –) som markeret i batterirummet. 3. Luk låget til batterirummet, det skal klikke hør- og mærktbart på plads. Produktoplysninger Når displayet viser „...
Seite 63
• Rengør aldrig babyvægten i opvaskemaskinen! Hvis du ikke anvender babyvægten i længere tid, anbefaler vi dig at opbevare den i den originale emballage i tørre omgivelser. Anbring aldrig genstande på babyvægten under opbevaringen. Babyvægten skal opbevares fjernt fra børn og husdyr. Tag batterierne ud af babyvægten.
Seite 64
11. Tekniske data Model: BY 80 Mål: 56 cm x 33 cm x 5,4 cm (B x D x H) Vægt: Ca. 1,7 kg Måleområde: 0,05 kg til 20 kg Opdelingsværdi: Skærmens aflæses à trin på 0,005 kg Gentagelsesnøjag- Måletoleransen for gentagne målinger er +/- 1 % (Mål flere gange tighed: direkte efter hinanden på...
Seite 65
4. Avsedd användning ......67 10. Avfallshantering ......69 5. Beskrivning av produkten ....67 6. Börja använda produkten ....68 1. I förpackningen ingår följande • 1 babyvåg BY 80 • 2 st. 1,5 V AA-batterier • Denna bruksanvisning 2. Teckenförklaring VARNING Varning gällande risk för personskada eller hälsofara Säkerhetshänvisning gällande skador på...
Seite 66
Märkning för identifiering av förpackningsmaterial. A = materialförkortning, B = materialnummer: 1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong Separera produkten och förpackningskomponenterna och avfallshantera enligt kommunala föreskrifter. Symbol för importör 3. Varnings- och säkerhetsinformation VARNING Säkerhetsinformation • Skydda babyvågen mot stötar, fukt, damm, kemikalier, kraftiga temperaturvariationer och placera den inte för nära värmekällor (kaminer, värmeelement).
Seite 67
• Om vätska från en battericell kommer i kontakt med hud eller ögon ska det berörda området sköljas med rikliga mängder vatten. Uppsök läkare. • Risk för sväljning! Förvara batterier utom räckhåll för barn. Kontakta läkare omedelbart vid förtäring. • Låt aldrig barn byta batterier utan uppsikt av en vuxen. •...
Seite 68
6. Börja använda produkten Sätta i batterier Innan du använder babyvågen första gången ska du lägga i två batterier typ 1,5 V Alkaline Mignon AA i babyvågens batterifack. Gör så här: 1. Öppna batterifacket på babyvågens under sida. 2. Sätt i två batterier av typ 1,5 V Alkaline Mignon AA i batterifacket.
Seite 69
8. Rengöring och underhåll Babyvågen ska rengöras med jämna mellanrum. Rengör vågen genom att torka av den med en fuktig trasa. Om det behövs kan du även ta lite rengöringsmedel på trasan. • Använd inga starka rengöringsmedel! • Sänk inte ned babyvågen under vatten! •...
Seite 70
Följande teckenkombinationer förekommer på batterier som innehåller skadliga ämnen: Pb = batteriet innehåller bly, Cd = batteriet innehåller kadmium, Hg = batteriet innehåller kvicksilver. 11. Tekniska specifikationer Modell: BY 80 Mått: 56 × 33 × 5,4 cm (B × D × H) Vikt: ca 1,7 kg Mätområde: 0,05 till 20 kg Skaldelsvärde d:...
Seite 71
4. Forskriftsmessig bruk ......73 11. Tekniske data........76 5. Produktbeskrivelse ......73 6. Før bruk ..........73 1. Leveringsomfang • 1x Babyvekt BY 80 • 2x 1,5 V AA-batterier • Denne bruksanvisningen 2. Tegnforklaring ADVARSEL Advarsel om fare for skader eller helsemessig risiko Det gjøres oppmerksom på...
Seite 72
(ovner, varmeelementer). • Hold barn unna emballasjen (fare for kvelning). • Reparasjoner må kun utføres av Beurer kundeservice eller en autorisert forhandler. • Ikke trykk hardt eller med spisse gjenstander på knappen. • Det må ikke plasseres gjenstander oppå vekten når den ikke er i bruk.
Seite 73
• Fare ved svelging! Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn. Ved svelging må lege kontaktes umiddelbart. • La aldri barn bytte batterier uten tilsyn av en voksen. • Batterier skal oppbevares i godt ventilerte, tørre og kjølige rom, og ikke i nærheten av metallgjenstander.
Seite 74
2. Sett to batterier av typen AA (1,5 V) inn i batterirommet. Pass på at batteriene ligger med polene riktig vei ( + / −) som markert i batterirommet. 3. Lukk deretter batterirommet til du hører og kjenner at det går i lås. Produktinformasjon Så...
Seite 75
Hvis babyvekten ikke skal brukes på en stund, anbefaler vi at det oppbevares i origina- lemballasjen i tørre omgivelser. Ikke legg tunge gjenstander på babyvekten under oppbe- varingen. Oppbevar babyvekten utenfor barn og kjæledyrs rekkevidde. Ta ut batteriene av babyvekten. 9.
Seite 76
11. Tekniske data Modell: BY 80 Mål: 56cm x 33cm x 5,4cm (B x L x H) Vekt: ca 1,7kg Måleområde: 0,05 kg til 20 kg Delingsverdi d: Lesbarheten til skjermen er i steg på 0,005 kg Repeterbarhet: Måletoleransen for gjentatte målinger er +/- 1% (målinger utført flere ganger rett etter hverandre på...
Seite 77
5. Laitteen kuvaus ........79 11. Tekniset tiedot ........82 6. Käyttöönotto ........79 12. Takuu / Huolto ........82 1. Pakkauksen sisältö • 1 x BY 80 -vauvavaaka • 2 x 1,5 V:n AA-paristo • Tämä käyttöohje 2. Merkkien selitykset VAROITUS Varoitus loukkaantumisvaaroista tai terveyttä uhkaavista vaaroista.
Seite 78
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä. A = materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero: 1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikallisten määräysten mukaisesti. Maahantuojan symboli 3. Varoitukset ja turvallisuusohjeet VAROITUS Turvallisuusohjeet • Suojaa vauvavaakaa iskuilta, kosteudelta, pölyltä, kemikaaleilta ja voimakkailta lämpötila- vaihteluilta sekä...
Seite 79
• Jos paristosta vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai silmien kanssa, huuhtele altistu- nut kohta vedellä ja hakeudu lääkäriin. • Tukehtumisvaara! Säilytä paristot lasten ulottumattomissa. Jos paristo on nielty, on hakeuduttava välittömästi lääkärin hoitoon. • Älä koskaan anna lasten vaihtaa paristoja ilman aikuisen valvontaa. •...
Seite 80
1. Avaa vauvavaa’an pohjassa olevan paristokotelon kansi. 2. Aseta paristokoteloon kaksi 1,5 V:n AA-alkaliparistoa. Varmista, että asetat paristot pa- ristokotelossa olevien napaisuusmerkintöjen (+/–) mukaisesti. 3. Sulje paristokotelon kansi siten, että se loksahtaa kuuluvasti ja tuntuvasti paikalleen. Tuotetietoa Paristot pitää vaihtaa, kun näytöllä näkyy ” Lo ”. Painoyksikön valinta Toimitushetkellä...
Seite 81
• Älä huuhtele vauvavaakaa juoksevan veden alla. • Älä puhdista vauvavaakaa astianpesukoneessa! Jos vauvavaakaa ei käytetä pitkään aikaan, sitä on suositeltavaa säilyttää alkuperäisessä pakkauksessa kuivassa ympäristössä. Älä aseta säilytyksen aikana mitään esineitä vauva- vaa’an päälle. Säilytä vauvavaakaa lasten ja kotieläinten ulottumattomissa. Poista paristot vauvavaa’asta.
Seite 82
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta. UK-Importer: Beurer UK Ltd. Suite 16, Stonecross Place • Stonecross Lane North • WA3 2SH Lowton • United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...