Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Notice d'utilisation sellette | ALP
Notice d'utilisation
ALP
SUPAIR
34 rue Adrastée
Parc Altaïs
74650 Annecy - Chavanod
FRANCE
www.supair.com
45°54.024'N / 06°04.725'E
| ALP | PAGE 1
SUPAIR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SUPAIR ALP

  • Seite 1 Notice d'utilisation sellette | ALP Notice d’utilisation SUPAIR 34 rue Adrastée Parc Altaïs 74650 Annecy - Chavanod FRANCE www.supair.com 45°54.024’N / 06°04.725’E | ALP | PAGE 1 SUPAIR...
  • Seite 2 Notice d'utilisation sellette | ALP TABLE OF CONTENT 1. Introduction..............2. Description..............3. Données techniques ........... 4. Choix des tailles............5. Nomenclature.............. 6. Vue d’ensemble de la sellette........7. Mise en place des accessoires........Mousquetons............Enveloppe gonflable ..........Plateau pied ............
  • Seite 3 Bienvenue dans le monde du parapente selon SUPAIR, un monde de passion partagée. La sellette ALP est une sellette ultra-light et performante dédiée à la pratique du Hike & Fly à haut niveau. Aérodynamique, légère et performante, son design ambitieux s’adresse à des pilotes aguerri(e)s et expérimenté(e)s souhaitant performer dans leur pratique du marche et vol.
  • Seite 4 EN 1651+A1:2020 Tandem (Pilote ou Passager) Treuillage Compatibilité mousquetons largable Volume poche parachute max. (litre) 2.0 à 4.8 Litres >> Schéma des réglages de l’ALP Hauteur du dos Hauteur réglages de l’inclinaison du dossier Longueur d’assise Largeur d’assise Hauteur des points d’attache Distance des points d’attache...
  • Seite 5 Choisir la taille de votre sellette est important. Il est essentiel de réaliser un essai sous portique afin de choisir la bonne taille de sellette avant l’achat. Notre réseau de revendeur dispose de sellettes ALP de démo dans les différentes tailles pour vous accompagner dans votre choix.
  • Seite 6 5. Mousqueton edelrid AURA ( ref: MAILMOUSAURA) 6. Châssis nu 7. Accélérateur 3B LITE ALP 8. Plateau pied ALP ( ref: MPPL044) 9. Aiguille du plateau pied 10. Élevateur secours Y ALP ( ELESOLOALP) 11. Protection gonflable ( REF: MPPP104) 12.
  • Seite 7 Notice d'utilisation sellette | ALP 6. Vue d’ensemble de la sellette 1. Points d’accroche principaux 2. Point d’accroche de l’enveloppe 3. Poche du parachute de secours 4. Cockpit 5. Zip aimanté 6. Entrée d’air 7. Réglages des épaules 8. Réglages de l’inclinaison dorsale 9.
  • Seite 8 Notice d'utilisation sellette | ALP 7. Mise en place des accessoires Enfilez toutes les sangles de >> Mousquetons la sellette dans l’ordre indiqué par les numéros ci-contre avec EDELRID AURA l’ouverture mousqueton Référence : MAILMOUSAURA orientée vers l’arrière par rapport au sens de vol.
  • Seite 9 Notice d'utilisation sellette | ALP Connectez l’enveloppe à la sangle ventrale du châssis à l’aide des deux velcros en veillant à ce que la sangle des cuissardes soit bien au centre, comme illustré ci-contre. Connectez les accroches rapides qui maintiennent le cockpit en position sur l’ABS.
  • Seite 10 Notice d'utilisation sellette | ALP >> Accélérateur Accélérateur 3B ALP Référence : Pour chaque côté, procédez de la façon suivante : Passez le cordon de l’accélérateur dans la poulie située sur le châssis au niveau des lombaires. Passez le cordon de l’accélérateur dans l’anneau anti-friction situé...
  • Seite 11 >> Protection gonflable Vessie gonflable ALP Référence : MPPP104 L’ALP doit être utilisée avec la protection gonflable livrée avec la sellette. Pliez la protection en 3 afin de faciliter l’entrée de celle-ci dans la poche. Repérez l’ouverture de la poche de la protection et glissez la vessie à...
  • Seite 12 Notice d'utilisation sellette | ALP La sortie du tuyau doit etre vers l’arrière et positionnée sur le dessus. Passez le tuyau dans le premier passant situé à gauche, le long du dos de la sellette. Enfin, passez le tuyau dans le second passant situé...
  • Seite 13 Au niveau de la poulie d’accélérateur, sur l’élévateur de votre aile, retirez le leash faisant la connexion entre les deux poulies. Utilisez le leash de connexion fourni avec l’ALP pour réaliser une tête d’alouette autours de la sangle en Dyneema située en-dessous de la poulie, comme illustré ci-dessous : Une fois le leash installé, utilisez la boucle de la suspente de l’accélérateur pour réaliser une...
  • Seite 14 >> Connexion élévateurs de secours - sellette L’élévateur de secours en Y de votre ALP est composé de 2 petites boucles au extrémités ainsi que d’une grande boucle qui marque le centre de l’élévateur. Assurez-vous de bien repérer ces éléments avant de procéder au montage.
  • Seite 15 Notice d'utilisation sellette | ALP Repérez les deux petites boucles de l’élévateur et, de chaque côté, faites passer la boucle dans le passage dédié situé sous les mousquetons, sur les côtés du cockpit. De châque côté, connectez la boucle de l’élévateur au mousqueton principal de la sellette.
  • Seite 16 Notice d'utilisation sellette | ALP >> Connexion élévateurs de secours - parachute de secours Afin de connecter le parachute de secours aux élévateurs de la sellette, passez la grande boucle de l’élévateur en Y dans la boucle de l’élévateur du parachute de secours.
  • Seite 17 Notice d'utilisation sellette | ALP Utilisez un jonc de pliage pour passer le premier loop blanc au travers de l’oeillet situé en face, de l’autre côté du zip. Verrouillez la position avec le jonc jaune de la poignée puis rentrez le bout du jonc dans la gaine rouge prévue à cet effet.
  • Seite 18 Notice d'utilisation sellette | ALP >> Test d’extraction obligatoire Vérifiez le montage en effectuant au moins un essai d’extraction sous portique ! DANGER !! En cas de doute, faites vérifier le montage par un professionnel. Le volume du parachute plié pouvant varier, vérifiez le bon fonctionnement de la poche parachute lors d’un test d’extraction réussi.
  • Seite 19 Notice d'utilisation sellette | ALP 10. Rangements et astuces Rangements du châssis : 1. Passage pipette eau 2. Passage élastique du tuyau de la protection gonflable 3. Emplacement pour la poche à eau 4. Poche de rangement dorsale 5. Poche pour les flasques 6.
  • Seite 20 Notice d'utilisation sellette | ALP Rangements de l’enveloppe : 1. Poche pour accessoires 2. Poche pour batterie 3. Cockpit SUPAIR | ALP | PAGE 20...
  • Seite 21 Notice d'utilisation sellette | ALP 11. Les différents réglages Pour assurer le meilleur niveau de confort et de sécurité, nous vous conseillons de régler votre sellette sous portique avant toute utilisation. >> Ajustement des sangles (longueur des épaules, inclinaison du dossier, réglage lombaire et inclinaison de l’assise)
  • Seite 22 Notice d'utilisation sellette | ALP Nous vous conseillons de régler votre sellette sous portique avant toute utilisation et de tester en gonflant l’enveloppe : Installez-vous dans la sellette sur un portique et ajustez les réglages dans l’ordre suivant : Ajustez l’inclinaison du dossier avec les réglages du dossier et lombaire.
  • Seite 23 Notice d'utilisation sellette | ALP >> Ajustement de la longueur du speedbag La longueur du speedbag se règle à l’aide de blocs en mousse qui viennent faire varier la distance entre le nez du cocon et le plateau pied. Choisissez la taille de cale adéquate pour obtenir une longueur de speedbag qui correspond à votre morphologie.
  • Seite 24 Notice d'utilisation sellette | ALP Passez la sangle dans les deux trous du mylar perforé. La paroi du cocon est elle aussi perforée, glissez le mylar sous cette paroi pour passer la sangle dans les deux trous également. Toujours à l’aide d’un outil de pliage, passez la sangle dans les deux trous de la cale puis du tissu de la housse du plateau pied.
  • Seite 25 Notice d'utilisation sellette | ALP 12. Connecter la voilà à la sellette Sans faire de twist, connectez les élévateurs aux points d’accroche de la sellette avec des mousquetons automatiques. Veillez à ce que les élévateurs soient dans le bon sens : les «A» doivent être à...
  • Seite 26 Notice d'utilisation sellette | ALP 13. S’installer dans la sellette Ouvrez le cocon et attrapez la Passez un premier pied Passez le deuxième pied sellette par les mousqueton dans la sellette d’un côté de tout en vous assurant que la en maintenant le cocon la ventrale (sangle rouge).
  • Seite 27 Notice d'utilisation sellette | ALP 14. Pièces de rechanges et optionnelles Enveloppe gonflable Réf. : ALP COVER Plateau pied ( Taille Unique) Réf. : MPPL044 Vessie bump gonflable Réf. : MPPP104 Poignée de secours Réf. : POI_ALP | ALP | PAGE 27...
  • Seite 28 Hike & Fly à haut niveau, elle offre une expérience de vol unique, alliant performance et confort. Bien que l’ALP ait été pensée pour être la plus simple possible à mettre en œuvre, il est essentiel d’être attentif lors de la prévol pour s’installer correctement. Chaque étape compte pour garantir votre sécurité...
  • Seite 29 Notice d'utilisation sellette | ALP 16. Phases en vol >> Contrôle Prévol • Vérifiez que ni votre sellette ni vous mousquetons ne soient détériorés. • Vérifiez soigneusement que les câbles de la poignée du parachute de secours passent dans les boucles de maintien des oeillets de la poche secours.
  • Seite 30 à rouler en pivotant les épaules. 18. Vol treuillé L’ALP n’est pas équipée de points d’attache spécifiques pour le treuillage. Il n’est pas recommandé de décoller en treuil avec ce type de produit. SUPAIR...
  • Seite 31 Notice d'utilisation sellette | ALP 19. Contrôles indispensables >> À contrôler tous les 6 mois - Vérification du bon fonctionnement du parachute de secours (tirez la poignée et vérifiez la bonne libération du POD). - Vérification de l’état général de la sellette.
  • Seite 32 • Poignée POI_ALP >> Recyclage Si vous jugez que votre ALP a atteint la fin de sa vie, vous pouvez séparer toutes les parties métalliques et plastiques et appliquer les règles de tri sélectif en vigueur dans votre pays. Concernant la récupération et le recyclage des parties textiles, nous vous invitons à...
  • Seite 33 Toute autre utilisation ou montage que ceux décrits dans la présente notice ne relève pas de la responsabilité de SUPAIR. Ce produit SUPAIR est conçu exclusivement pour la pratique du Hike & Fly et du vol de distande parapente. La sellette ALP n’est pas conçue pour réaliser des manoeuvres de SIV ou d’acrobatie.
  • Seite 34 Notice d'utilisation sellette | ALP 25. Fiche d’entretien Cette page vous permettra de noter toutes les étapes de la vie de votre sellette ALP. Date d’achat Entretien Revente Nom du propriétaire: Date Nom et cachet du magasin: Nom de l’atelier/de l’acheteur...
  • Seite 35 Notice d'utilisation sellette | ALP SUPAIR 34 rue Adrastée Parc Altaïs 74650 Annecy - Chavanod FRANCE 45°54.024’N / 06°04.725’E | ALP | PAGE 35 SUPAIR...
  • Seite 36 Harness user’s manual | ALP User’s manual SUPAIR 34 rue Adrastee Parc Altaïs 74650 Annecy - Chavanod FRANCE www.supair.com 45°54.024’N / 06°04.725’E | ALP | PAGE 1 SUPAIR...
  • Seite 37 Harness user’s manual | ALP TABLE OF CONTENT 1. Introduction..............2. Description..............3. Technical data ............. 4. Size choice..............5. Component list............6. Harness overview............7. Accessory assembly............ Carabiners............External envelop ..........Foot-plate ............. Speedbar.............. Inflatable protector..........8. Connecting the harness to the glider......
  • Seite 38 Harness user’s manual | ALP 1. Introduction Thank you for choosing the ALP harness for your paragliding practice. We are delighted to accompany you in our shared passion. SUPAIR has been designing, producing, and marketing equipment for free flight since 1984. Choosing a SUPAIR product ensures 40 years of expertise, innovation, and attentiveness.
  • Seite 39 Harness user’s manual | ALP 3. Technical data Harness size Pilot size (cm) 155-175 172 -185 182-195 Pilot weight (mini - maxi) (kg) 50 - 75 kg 65 - 85 kg 70 - 95 kg Maximum weight (without glider and 100 DNa ( approx.
  • Seite 40 Choosing the right size for your harness is important. It is essential to try it on a simulator to select the correct size before purchasing. Our network of retailers has demo ALP harnesses in various sizes to assist you in making your choice.
  • Seite 41 Harness user’s manual | ALP 5. Component list 1. ALP external envelop (ref: ALPCOVERNUES) 2. Pad for the connexion between the footplate and the cocoon 3. Repair kit (ref : KITREPARATIONALPS/KITREPARATIONALPM/KITREPARATIONALPL) 4. Rescue handle (POIALP) 5. Edelrid AURA carabiners ( ref: MAILMOUSAURA) 6.
  • Seite 42 Harness user’s manual | ALP 6. Harness overview 1. Main hooking points 2. Envelop hooking point 3. Reserve parachute pocket 4. Cockpit 5. Magnetic zipper 6. Air intake 7. Shoulder adjustment strap 8. Back tilt adjustment strap 9. Lumbar adjustment strap 10.
  • Seite 43 Harness user’s manual | ALP 7. Accessory assembly Thread all the harness straps in >> Carabiners the order indicated by the numbers shown, with the carabiner opening EDELRID AURA facing backward in relation to the Reference : MAILMOUSAURA direction of flight.
  • Seite 44 Harness user’s manual | ALP Connect the external envelop to the harness chest strap using the two velcro straps, ensuring that the thigh strap is centered, as illustrated. Connect the plastic hooks that hold the cockpit in position on the ABS.
  • Seite 45 Harness user’s manual | ALP >> Speedbar 3B ALP speedbar For each side, proceed as follows: Thread the accelerator cord through the pulley located on the frame at the lumbar level. Thread the accelerator cord through the anti- friction ring located near the main carabiner.
  • Seite 46 >> Inflatable protector ALP inflatable protector Reference : MPPP104 The ALP must be used with the inflatable protection provided with the harness. Fold the protection into three parts to make it easier to insert it into the pocket. Locate the opening of the protection pocket and slide the bladder inside.
  • Seite 47 Harness user’s manual | ALP The hose outlet should be oriented toward the rear and positioned on top. Thread the hose through the first loop located on the left side, along the back of the harness. Finally, thread the hose through the second loop located on the left shoulder of the frame.
  • Seite 48 At the accelerator pulley on the riser of your glider, remove the leash connecting the two pulleys. Use the connection leash provided with the ALP to make a lark’s head knot around the Dyneema strap located above the pulley, as illustrated below: Once the leash is installed, use the loop of the accelerator suspension to create a lark’s head...
  • Seite 49 >> Connecting Reserve Risers to the Harness The Y-shaped reserve riser of your ALP consists of two small loops at the ends and a large loop that marks the center of the riser. Be sure to clearly identify these elements before proceeding with the installation.
  • Seite 50 Harness user’s manual | ALP Identify the two small loops on the riser and, on each side, pass the loop through the dedicated slot located under the carabiners, on the sides of the cockpit. On each side, connect the loop of the riser to the main carabiner of the harness.
  • Seite 51 Harness user’s manual | ALP >> Connecting Reserve Risers to the Reserve Parachute To connect the reserve parachute to the risers of the harness, thread the large loop of the Y-shaped riser through the loop of the reserve parachute riser.
  • Seite 52 Harness user’s manual | ALP Use a folding rod to pass the first white loop through the grommet located directly across from it on the other side of the zipper. Lock the position with the yellow rod on the handle, then tuck the end of the ring into the red sheath provided.
  • Seite 53 Harness user’s manual | ALP >> Mandatory extraction test Verify the setup by performing at least one extraction test on a simulator! DANGER !! If in doubt, have the setup checked by a professional. Since the volume of the folded parachute may vary, ensure the proper functioning of the parachute pocket during a successful extraction test.
  • Seite 54 Harness user’s manual | ALP 10. Storage and tips >> Storage on the structure : 1. Water bladder passage 2. Elastic tube passage for the inflatable protection 3. Water pocket location 4. Back storage pocket 5. Pocket for flasks 6. Quiver for walking poles 7.
  • Seite 55 Harness user’s manual | ALP Lagerung der äußeren Hülle: 1. Zubehörtasche 2. Tasche für Powerbank 3. Cockpit SUPAIR | ALP | PAGE 20...
  • Seite 56 Harness user’s manual | ALP 11. Gurtzeug anpassen Um den höchsten Komfort und die beste Sicherheit zu gewährleisten, empfehlen wir, dein Gurtzeug an einem Simulator vor der ersten Nutzung anzupassen. >> Gurtanpassung (Schulterlänge, Rückenlehnenneigung, Lendenwirbelanpassung und Sitzneigung) Adjustments for shoulder length, backrest inclination, lumbar support, and seat inclination are...
  • Seite 57 Harness user’s manual | ALP We recommend adjusting your harness on a simulator before any use and testing it by inflating the external envelop: Install yourself in the harness: Position yourself in the harness on a simulator and adjust the settings in the following order: Adjust the Backrest Inclination: Use the backrest and lumbar adjustments.
  • Seite 58 Harness user’s manual | ALP >> Adjusting the leg’s lenght The length of the speed bag is adjusted using pads that modify the distance between the nose of the cocoon and the footplate. Choose the appropriate size of pad to achieve a speed bag length that fits your body shape. You will need the perforated Mylar as well as the strap corresponding to the size of your foam block to complete the installation.
  • Seite 59 Harness user’s manual | ALP Thread the strap through the two holes in the perforated Mylar. The cocoon wall is also perforated; slide the Mylar under this fabric to thread the strap through the two holes there as well. Using a folding tool, pass the strap through the two holes in the pad and then through the fabric of the footplate cover.
  • Seite 60 Harness user’s manual | ALP 12. Connecting the glider to the harness Without twisting, connect the risers to the attachment points on the harness using automatic carabiners. Ensure that the risers are oriented correctly: the “A” risers should be at the front in the direction of flight (see diagram).
  • Seite 61 Harness user’s manual | ALP 13. Getting into the harness Open cocoon Thread one foot through the Thread the second foot grab the harness by the harness from one side of the through while ensuring carabiners while keeping chest strap (red strap).
  • Seite 62 Harness user’s manual | ALP 14. Spare and optional parts External envelop Ref. : ALP COVER Footplate ( Taille Unique) Ref. : MPPL044 Inflatable protector Ref. : MPPP104 Rescue handle Ref. : POI_ALP | ALP | PAGE 27 SUPAIR...
  • Seite 63 Hike & Fly practices, it offers a unique flying experience, blending performance with comfort. Although the ALP has been designed to be as straightforward as possible to set up, it’s crucial to pay attention during the pre-flight process to ensure proper installation. Every step is important to guarantee your safety and comfort in flight.
  • Seite 64 Harness user’s manual | ALP 16. Flight phases >> Pre-flight check • Check that neither your harness nor the carabiners are damaged. • Verify that the parachute reserve handle cables pass through the loops securing the eyelets of the reserve pocket.
  • Seite 65 18. Towing The ALP is not equipped with specific attachment points for winching. It is not recommended to take off using a winch with this type of product.
  • Seite 66 Harness user’s manual | ALP 19. Mandatory checks >> 6-month check - Verify the proper functioning of the reserve parachute (pull the handle and check the correct release of the POD). - Check the overall condition of the harness >> Yearly check - Deployment and repacking of the reserve parachute should be done at an approved center or by a qualified individual.
  • Seite 67 • Rescue handle POI_ALP >> Recycling If you believe that your ALP has reached the end of its life, you can separate all metal and plastic parts and follow the recycling rules in your country. For the recovery and recycling of textile parts, please contact the relevant organizations responsible for textile disposal.
  • Seite 68 Any other activity (such as skydiving or base jumping, etc.) is completely prohibited with this product. The ALP is a very lightweight product. It is strongly discouraged to perform dynamic maneuvers such as acrobatics in order not to damage the equipment.
  • Seite 69 Harness user’s manual | ALP 25. Service book This page will help you keep record of your ALP scheduled maintenance. Purchase date : Care Resale Owner’s name: Date Name and stamp of the shop: Workshop’s name/Buyer’s name Care Resale Date Workshop’s name/Buyer’s name...
  • Seite 70 Harness user’s manual | ALP SUPAIR 34 rue Adrastee Parc Altaïs 74650 Annecy - Chavanod FRANCE 45°54.024’N / 06°04.725’E | ALP | PAGE 35 SUPAIR...
  • Seite 71 Betriebshandbuch Gurtzeug | ALP Betriebshandbuch Gurtzeug SUPAIR 34 rue Adrastee Parc Altaïs 74650 Annecy - Chavanod FRANCE www.supair.com 45°54.024’N / 06°04.725’E | ALP | Seite 1 SUPAIR...
  • Seite 72 Verhalten im Flug............Flugphasen..............Vorflugkontrolle........... Start..............Benutzung des Beschleunigers......Landung............... Rettungsgeräteauslösung..........Schlepp................. Vorgeschriebene Kontrollen........... Wartung................. Säubern deines Gurtzeugs........Lagerung und Transport........Lebensdauer............Reparatur............... Materialien............Ersatzteile............Recycling............. Garantie................. Haftungsausschluss............Piloten Ausrüstung............Im Falle eines Notfalls........... Service Heft..............SUPAIR | ALP | Seite 2...
  • Seite 73 Betriebshandbuch Gurtzeug | ALP 1. Einführung Vielen Dank, dass du dich für das ALP-Gurtzeug entschieden hast. Wir freuen uns, dich bei unserer gemeinsamen Leidenschaft zu begleiten. SUPAIR entwirft, produziert und vermarktet seit 1984 Ausrüstung für den Freiflug. Mit einem SUPAIR- Produkt entscheidest du dich für 40 Jahre Erfahrung, Innovation und Aufmerksamkeit.
  • Seite 74 Wassertasche Typ des Protektors Aufblasbarer Homologation EN 1651+A1:2020 Tandem Nein Treuillage Nein Trennkarabiner Nein Volumen Retter 2.0 bis 4.8 Liter >> Darstellung der ALP-Anpassungen Rückenlänge Rückenneigungshöhe Sitztiefe Sitzbreite Karabiner Höhe Karabiner Abstand Speedbag Länge SUPAIR | ALP | Seite 4...
  • Seite 75 Die richtige Größe für dein Gurtzeug zu wählen, ist wichtig. Es ist essenziell, es in einem Simulator auszuprobieren, um die richtige Größe vor dem Kauf zu ermitteln. Unser Händlernetzwerk hat Demo-ALP-Gurtzeuge in verschiedenen Größen, um dir bei deiner Wahl zu helfen.
  • Seite 76 7. 3B LITE ALP-Speedbar 8. ALP-Fußplatte (Ref: MPPL044) 9. Fußplattennadel 10. Y-förmige Rettungsgurtbänder (ELESOLOALP) 11. Aufblasbarer Schutz (Ref: MPPP104) 12. Leine für die Verbindung zwischen Schirm und Speedbar 13. Transporttasche 14. Taschen für Flasche SUPAIR | ALP | Seite 6...
  • Seite 77 Betriebshandbuch Gurtzeug | ALP 6. Gurtzeugübersicht 1. Haupt-Befestigungspunkte 2. Hülle-Befestigungspunkt 3. Reservefallschirm-Tasche 4. Cockpit 5. Magnet-Reißverschluss 6. Luftzufuhr 7. Schulter-Einstellriemen 8. Rücken-Neigungs-Einstellriemen 9. Lenden-Einstellriemen 10. Sitz-Einstellriemen 11. Brustgurt und Beingurt 12. Kokon-Längen-Einstellriemen 13. Rücken-Aufbewahrungstasche 14. Aufblasbarer Schutz | ALP | Seite 7 SUPAIR...
  • Seite 78 Flugrichtung zeigen. Schiebe den Karabiner so, dass die Rahmenriemen alle innerhalb der äußeren Hülle liegen, während der Rest des Karabiners außen an der äußeren Hülle bleibt, wie dargestellt. Wiederhole den Vorgang auf beiden Seiten. SUPAIR | ALP | Seite 8...
  • Seite 79 >> Fußplatte ALP Fußplatte Reference : MPPL044 Bau die Fußplatte ein, indem du sie in ihre Position schiebst und der Form des Stoffes folgst, wie unten gezeigt. So sieht die endgültige Installation der Fußplatte aus: | ALP | Seite 9 SUPAIR...
  • Seite 80 Nähe der Verbindung zwischen dem Riemen und dem Stoff der Fußplatte befindet. Führe das Beschleuniger-Verbindungskabel durch das Loch und knote es fest, um es zu sichern. So sieht die endgültige Verbindung zwischen der Fußplatte und dem Beschleuniger aus: SUPAIR | ALP | Seite 10...
  • Seite 81 >> Aufblasbare Schutz ALP aufblasbare Schutz Reference : MPPP104 Die ALP muss zusammen mit dem mit der Gurtzeug gelieferten aufblasbaren Schutz verwendet werden. Falte den Schutz in drei Teile, um ihn leichter in die Tasche schieben zu können. Finde die Öffnung der Schutztasche und schiebe das Blasebalg hinein.
  • Seite 82 Führe den Schlauch durch die erste Schlaufe auf der linken Seite, entlang des Rückens des Gurtzeugs. Führe schließlich den Schlauch durch die zweite Schlaufe auf der linken Schulter des Rahmens. SUPAIR | ALP | Seite 12...
  • Seite 83 An der Beschleunigerrolle am Tragegurt deines Gleitschirms, entferne die Leine, die die beiden Rollen verbindet. Verwende die mit der ALP gelieferte Verbindungsschlinge, um einen Loop um das Dyneema- Band oberhalb der Rolle zu machen, wie unten abgebildet: Sobald die Schlinge installiert ist, nutze die Schlaufe der Beschleunigeraufhängung, um einen Loop um die Schlinge zu machen.
  • Seite 84 Rettungsfallschirm-Tasche, wie unten gezeigt: >> Die Verbindung der Rettungsleinen mit dem Gurtzeug Die Y-förmigen Rettungsleinen deines ALP bestehen aus zwei kleinen Schlaufen an den Enden und einer großen Schlaufe, die die Mitte der Leine markiert. Stelle sicher, dass du diese Elemente klar identifizierst, bevor du mit der Installation fortfährst.
  • Seite 85 Die Leine sollte auf dem ungeriffelten Teil des Karabiners positioniert werden, um ein reibungsloses Gleiten im Falle des Einsatzes des Rettungsfallschirms zu ermöglichen. Verbinde den Karabiner mit der äußeren Hülle gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Zubehörmontage“. So sieht die endgültige Montage aus. | ALP | Seite 15 SUPAIR...
  • Seite 86 >> Rettungsfallschirm in die Tasche einlegen Lege den Fallschirm und seine Tasche in die Rettungstasche ein. Die Leinen sollten nach hinten zeigen, wobei der Griff nach oben zeigt. Schließe den Reißverschluss der Rettungstasche auf beiden Seiten. SUPAIR | ALP | Seite 16...
  • Seite 87 Reißverschluss sich während vorherigen Handgriffe nicht geöffnet hat. Schließe die Installation ab, indem du den zweiten gelben Stab des Griffs in die rote Hülse steckst. So sollte die endgültige Fallschirm-Konfiguration aussehen. | ALP | Seite 17 SUPAIR...
  • Seite 88 Bremsen ziehst. Bereite dich auf die Landung vor, indem du eine aufrechte Haltung mit leicht gebeugten Beinen einnimmst und dich auf das Rollen vorbereitest, indem du deine Schultern drehst. Es ist ratsam, einen Arm und deinen Kopf durch die Y-Leinen zu führen, um die stehende Position zu erleichtern. SUPAIR | ALP | Seite 18...
  • Seite 89 Betriebshandbuch Gurtzeug | ALP 10. Lagerung und Tipps >> Lagerung an der Struktur: 1. Wasserschlauchdurchführung 2. Elastikschlauchdurchführung für den aufblasbaren Schutz 3. Wassertaschenposition 4. Rückentasche 5. Tasche für Flaschen 6. Halter für Wanderstöcke | ALP | Seite 19 SUPAIR...
  • Seite 90 Betriebshandbuch Gurtzeug | ALP Lagerung an der Hülle 1. Zubehörtasche 2. Tasche für Powerbank 3. Cockpit SUPAIR | ALP | Seite 20...
  • Seite 91 >> Gurtanpassung (Schulterlänge, Rückenlehnenneigung, Lendenwirbelanpassung und Sitzneigung) Die Anpassungen der Schulterlänge, der Rückenlehnenneigung, der Lendenwirbelstütze und der Sitzneigung werden am Karabiner mit verschiedenen Knotenarten vorgenommen: Längste Einstellung Kürzeste Einstellung Loop Halber Loop Lose Schlaufe | ALP | Seite 21 SUPAIR...
  • Seite 92 Einstellungen in der folgenden Reihenfolge vor: Verwende die Einstellungen für die Rückenlehne und die Lendenwirbelstütze. Verwende die Einstellungen der Schultergurte. Passe es an deine Größe und Flugposition an. So sollte deine Flugposition aussehen, wenn das Gurtzeug richtig eingestellt ist. SUPAIR | ALP | Seite 22...
  • Seite 93 Gurtband der passenden Länge, das zur Größe des Schaumstoffblocks passt. Drehe die Fußplatte um, um Zugang zum Bereich des Schaumstoffblocks zu erhalten. Entferne die Fußplatte aus ihrem Bezug, um die Stifte zu erreichen, die zur Befestigung der Montage verwendet werden. | ALP | Seite 23 SUPAIR...
  • Seite 94 Stoff des Fußplattenbezugs zu führen. Sichere die Position mit dem Stift und befestige sie anschließend mit dem Klettverschluss. Setze die Fußplatte wieder in ihren Bezug, um die Installation abzuschließen. So sollte die endgültige Montage der Komponenten aussehen: SUPAIR | ALP | Seite 24...
  • Seite 95 Überprüfe, dass die Tragegurte vorschriftsmäßig in der richtigen Position und nicht verdreht sind. Die «A» Tragegurte müssen nach vorne in Flugrichtung zeigen (siehe Skizze). Schließlich stelle sicher, dass die Karabiner komplett geschlossen und verriegelt sind. | ALP | Seite 25 SUPAIR...
  • Seite 96 Schiebe deine Arme durch Schließe beide Reißverschlüsse Ziehe abschließend die Gurte des Gurtzeugs an der Weste des äußeren Kokons. Kordel am Hals fest, um den und dann durch das Weste äußeren Kokon abzudichten. äußeren Kokons. SUPAIR | ALP | Seite 26...
  • Seite 97 Betriebshandbuch Gurtzeug | ALP 14. Ersatz Teile Äußere Hülle Ref. : ALP COVER Fußplatte ( Einheitsgröße) Ref. : MPPL044 aufblasbarer Schutz Ref. : MPPP104 Rettungsgriff Ref. : POI_ALP | ALP | Seite 27 SUPAIR...
  • Seite 98 Sicherheit und deinen Komfort im Flug zu gewährleisten. Eine sorgfältige Einrichtung ermöglicht es dir, dein ALP in vollen Zügen zu genießen. Das ALP setzt die Tradition der Supair-Gurtzeuge fort, indem es für seine Kategorie ein stabiles und beruhigendes Verhalten beibehält.
  • Seite 99 Fuß, um das zweite Rung zu stabilisieren oder zu betätigen. Übe den Druck symmetrisch aus; sobald du den Stopp des ersten Bars erreicht hast, drücke auf den zweiten Bar. Um abzubremsen, höre auf zu drücken und lasse den Speedbar langsam los. | ALP | Seite 29 SUPAIR...
  • Seite 100 Haltung mit leicht gebeugten Knien einnimmst und bereit bist, dich durch das Drehen deiner Schultern abzurollen. 18. Schlepp Das ALP ist nicht mit spezifischen Befestigungspunkten für Seilwinden ausgestattet. Es wird nicht empfohlen, mit diesem Typ von Produkt mit einer Seilwinde abzuheben. SUPAIR...
  • Seite 101 (benütze einen Packsack). Bitte vermeide einen langen Transport in feuchten Bedingungen. >> Lebensdauer Alle 2 Jahre ist eine Durchführung eines kompletten Checks deines Gurtzeugs vorgeschrieben : • Stoffe und Gurtbänder (keine exzessive Abnützung, keine beginnenden Risse, keine ungewünschten Falten) • Schließen und Karabiner | ALP | Seite 31 SUPAIR...
  • Seite 102 • Rescue handle POI_ALP >> Recycling Wenn du der Meinung bist, dass dein ALP das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat, kannst du alle Metall- und Kunststoffteile trennen und die Recyclingvorschriften in deinem Land beachten. Für die Wiederverwertung und das Recycling der Textilteile wende dich bitte an die zuständigen Organisationen für die Textilentsorgung.
  • Seite 103 Entscheidungsfindung notwendig sind. Sei vorsichtig, lerne in zugelassenen Schulen, fliege mit einer gültigen Versicherung wie auch einer gültigen Lizenz und stelle sicher, dass dein Können den vorherrschenden Luftverhältnissen entspricht. SUPAIR ist nicht verantwortlich für andere als die in diesem Handbuch beschriebenen Anwendungen oder Installationen. Dieses SUPAIR-Produkt ausschließlich...
  • Seite 104 Betriebshandbuch Gurtzeug | ALP 25. Service Heft Diese Seite hilft dir den kompletten Lebenslauf deines ALP Gurtzeugs zu dokumentieren. Kaufdatum : Wartung Wiederverkauf Name des Eigentümers: Dateum Name Stempel Name und Stempel des Verkaüfers: Verkaüfers: Wartung Wiederverkauf Dateum Name und Stempel des Verkaüfers:...
  • Seite 105 Betriebshandbuch Gurtzeug | ALP SUPAIR 34 rue Adrastee Parc Altaïs 74650 Annecy - Chavanod FRANCE 45°54.024’N / 06°04.725’E | ALP | Seite 35 SUPAIR...