Herunterladen Diese Seite drucken

LIVARNO home 472304 2407 Montage-, Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Wäschespinne

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
WÄSCHESPINNE / ROTARY CLOTHES AIRER /
SÉCHOIR PARAPLUIE
WÄSCHESPINNE
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SÉCHOIR PARAPLUIE
Instructions de montage et d'utilisation et consignes de sécurité
SUSZARKA OGRODOWA
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
SUŠIAK NA BIELIZEŇ
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
TØRRESTATIV
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
RUHASZÁRÍTÓ
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók
IAN 472304_2407
ROTARY CLOTHES AIRER
Assembly, operating and safety instructions
WASSPIN
Montage-, bedieningshandleiding en veiligheidsinstructies
SUŠÁK NA PRÁDLO
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnosti
TENDEDERO
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
STENDIBIANCHERIA
Istruzioni di montaggio, d'uso e di sicurezza

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für LIVARNO home 472304 2407

  • Seite 1 WÄSCHESPINNE / ROTARY CLOTHES AIRER / SÉCHOIR PARAPLUIE WÄSCHESPINNE ROTARY CLOTHES AIRER Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Assembly, operating and safety instructions SÉCHOIR PARAPLUIE WASSPIN Instructions de montage et d’utilisation et consignes de sécurité Montage-, bedieningshandleiding en veiligheidsinstructies SUSZARKA OGRODOWA SUŠÁK NA PRÁDLO Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnosti SUŠIAK NA BIELIZEŇ...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 5 Legende der verwendeten Piktogramme ... Seite 6 Einleitung ..................Seite 6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........Seite 7 Teilebeschreibung ................Seite 7 Technische Daten ................Seite 7 Lieferumfang ................... Seite 8 Sicherheitshinweise ............Seite 8 Montage ..................Seite 9 Bodenhülse einbetonieren ............. Seite 9 Verwendung ................
  • Seite 6 Legende der verwendeten Piktogramme Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Maximale Traglast (50 kg) 50 kg Entsorgen Sie Verpackung und Produkt umweltgerecht! UV-beständig Witterungsbeständig Wäschespinne Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produktes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Seite 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bei diesem Produkt handelt es sich um eine Wäschespinne. Nur zur Verwendung im Außenbereich. Eine Veränderung des Produktes ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung. Darüber hinaus können weitere lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen die Folgen sein. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den privaten Gebrauch konzipiert. Es ist nicht für den kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
  • Seite 8 Standrohr-Durchmesser: ca. 3,2 cm Nutzbare Höhe: 169 cm Produktions-ID: 03 / 2025 Lieferumfang Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produktes. 1 Wäschespinne 1 Bodenhülse 1 Stahl-Rohr (ø 32 mm, Länge 1 Montage- und Bedienungsanleitung 550 mm) 1 Schutzhülle...
  • Seite 9 Verwenden Sie das Produkt nicht als sonstige Ablage oder Abstell- möglichkeit. Verwenden Sie das Produkt nur auf ebenen und festen Böden und achten Sie auf einen sicheren Stand. Verwenden Sie das Produkt nicht bei starkem Wind oder Sturm. Verteilen Sie die Wäsche zum Aufhängen gleichmäßig auf der ganzen Fläche.
  • Seite 10 Graben Sie ein Loch mit einer Breite von 26 cm und einer Tiefe von ca. 36 cm (siehe Abb. B). Mischen Sie eine ziemlich trockene Betonmasse mit 3 Einheiten Kies, 2 Einheiten Sand und 1 Einheit Zement. Füllen Sie das Loch teilweise mit diesem Beton und platzieren Sie die Bodenhülse .
  • Seite 11 Ziehen Sie die Wäscheleine von unten nach oben nach, bis diese straff sitzt. Verknoten Sie anschließend die Wäscheleine wieder fest. Produkt schließen Entfernen Sie alle Gegenstände von der Wäscheleine Lösen Sie die Grifftaste am Standrohr. Ziehen Sie das Sternteil ganz nach unten. Um das Produkt gegen Witterungseinflüsse zu schützen, ziehen Sie die mitgelieferte Schutzhülle über das Produkt und verschließen...
  • Seite 12 Lagerung Nehmen Sie das Produkt aus der Bodenhülse und bewahren Sie es an einem trockenen, windgeschützten und für Kinder unzugänglichen Ort auf. Sichern Sie das Produkt gegen Umfallen. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
  • Seite 13 Fax: +43 1 440 27 86 17 E-Mail: service@casasi.com www.casasi.com IAN 472304_2407 Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 472304_2407) als Nachweis für den Kauf bereit. Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der Auslieferung sorgfältig geprüft.
  • Seite 14 Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß verwendet oder gewartet wurde. Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab. Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen, und somit als Verschleißteile gelten (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z.
  • Seite 15 List of pictograms used ............ Page 16 Introduction ................Page 16 Intended use .................. Page 17 Parts description ................Page 17 Technical data ................Page 17 Scope of delivery ................Page 18 Safety information .............. Page 18 Installation ................Page 19 Encasing the ground sleeve in concrete ........
  • Seite 16 List of pictograms used Please read the operating instructions! Observe the warnings and safety notes! Danger to life and risk of accidents for infants and children Safety information Instructions for use Maximum load bearing capacity (50 kg) 50 kg Dispose of the packaging and product in an environmentally-friendly manner! UV-resistant Weather-resistant...
  • Seite 17 Intended use This product is a rotary clothes airer. For outdoor use only. Modifying the product is prohibited and will result in damage. Misuse may also result in other life-threatening risks and injuries. This product was designed for private use only. It is not intended for commercial use. The manufacturer is not liable for damages due to improper use.
  • Seite 18 Usable height: 169 cm Production ID: 03 / 2025 Scope of delivery Check that all the parts are present and that the product is in perfect condition immediately after unpacking. 1 Rotary clothes airer 1 Set of assembly instructions and 1 Steel tube (ø...
  • Seite 19 Only use the product on a level and stable surface and make sure it is firmly positioned. Do not use the product in strong winds or storms. Distribute the laundry evenly over the product when hanging it up. Never attempt to repair the product yourself. No replacement parts are included for this product.
  • Seite 20 Hold the cap in position so that no concrete gets into the ground sleeve Insert the included steel tube into the ground sleeve before the concrete hardens. Then use a spirit level to check the vertical position of the product (see Fig. D). After the concrete mass has completely hardened, you can now insert the column into the steel tube...
  • Seite 21 Pull the star component downwards as far as it will go. To protect the product against the elements, pull the supplied protective cover over the product and close it with the zip. Cleaning and care Do not use any corrosive or abrasive cleaning agents. To maintain the product well, clean it using a damp cloth and soap.
  • Seite 22 The product incl. accessories, manual and packaging materials are recy- clable and are subject to extended producer responsibility. Dispose them separately, following the illustrated Info-tri (sorting information), for better waste treatment. Manufacturer / service Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH Obkirchergasse 36 1190 Wien AUSTRIA Tel.:...
  • Seite 23 The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. The warranty period begins on the date of purchase. Keep the original sales receipt in a safe location as this document is required as proof of purchase. Any damage or defects already present at the time of purchase must be reported without delay after unpacking the product.
  • Seite 25 Légende des pictogrammes utilisés ......Page 26 Introduction ................Page 26 Utilisation conforme............... Page 27 Descriptif des éléments..............Page 27 Caractéristiques techniques ............Page 27 Contenu de la livraison ..............Page 28 Consignes de sécurité ............Page 28 Montage ..................Page 29 Embétonner la douille de sol ............
  • Seite 26 Légende des pictogrammes utilisés Lisez le mode d'emploi ! Respecter les avertissements et les consignes de sécurité ! Danger de mort et risque d'accident pour les nourrissons et les enfants Consignes de sécurité Instructions de manipulation Poids maximal supporté (50 kg) 50 kg Mettez l'emballage et le produit au rebut en respectant l'environnement ! Résistant aux UV...
  • Seite 27 Si vous donnez le produit à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents. Utilisation conforme Ce produit est un séchoir à linge. Utilisation uniquement en extérieur. Toute modification du produit est interdite et conduit à des dommages. Il peut de surcroît en résulter d‘autres risques mortels ou blessures. Ce pro- duit a été...
  • Seite 28 Envergure latérale : env. 1,72 m Diamètre déployé : env. 2,43 m Diamètre de tube vertical : env. 3,2 cm Hauteur utile : 169 cm ID de production : 03 / 2025 Contenu de la livraison Immédiatement après le déballage du produit, veuillez toujours contrôler que le contenu de la livraison est complet et que le produit se trouve en parfait état.
  • Seite 29 Veuillez contrôler régulièrement et avant chaque utilisation que le pro- duit n‘est pas endommagé. Un produit endommagé ne doit plus être utilisé. N‘utilisez pas le produit comme surface de dépose ou dispositif de rangement. Utilisez le produit uniquement sur des sols plans et rigides et veillez à une bonne assise.
  • Seite 30 Creusez un trou d‘une largeur de 26 cm et d‘une profondeur d‘env. 36 cm (voir Fig. B). Mélangez une masse de béton assez sèche avec 3 proportions de graviers, 2 proportions de sable et 1 proportion de ciment. Remplissez partiellement le trou avec ce mélange et placez la douille de sol .
  • Seite 31 Retendre les cordes Afin de retendre la corde à linge , veuillez défaire les nœuds de corde aux extrémités des bras Tirez la corde à linge de bas en haut jusqu’à ce qu’elle soit tendue. Nouez ensuite fermement la corde à linge Fermer le produit Retirez tous les objets présent sur la corde à...
  • Seite 32 Rangement Extrayez le produit de la douille de sol et entreposez-le dans un lieu sec, protégé du vent et inaccessible aux enfants. Sécurisez le produit contre tout basculement. Mise au rebut L’emballage et son matériel sont exclusivement composés de matières écologiques.
  • Seite 33 Tél. : 00800 440 28 62 0 (FR) 00800 440 28 62 0 (BE) Fax: +43 1 440 27 86 17 E-Mail: service@casasi.com www.casasi.com IAN 472304_2407 Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence de l‘article (IAN 472304_2407) à titre de preuve d‘achat pour toute demande. Garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie...
  • Seite 34 Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1°...
  • Seite 35 Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaut de matériau ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit.
  • Seite 36 FR/BE...
  • Seite 37 Legenda van de gebruikte pictogrammen ..............Pagina 38 Inleiding ...................Pagina 38 Correct en doelmatig gebruik............Pagina 39 Beschrijving van de onderdelen ..........Pagina 39 Technische gegevens ..............Pagina 39 Omvang van de levering ............Pagina 40 Veiligheidsinstructies .............Pagina 40 Montage ..................Pagina 41 Grondbuis in beton plaatsen .............Pagina 41 Gebruik ..................Pagina 42 Product openen ................Pagina 42...
  • Seite 38 Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees de gebruiksaanwijzing! Neem de waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht! Levensgevaar en kans op ongevallen voor kleuters en kinderen Veiligheidsinstructies Instructies Maximale draaglast (50 kg) 50 kg Voer de verpakking en het product op een milieuvriendelijke wijze af! UV-bestendig Weerbestendig...
  • Seite 39 Correct en doelmatig gebruik Bij dit product gaat het om een droogrek. Alleen voor gebruik buitenshuis. Een verandering aan het product is niet toegestaan en leidt tot beschadi- gingen. Bovendien kan dit leiden tot levensgevaarlijke situaties met kans op verwondingen. Dit product is uitsluitend bedoeld voor privégebruik. Het is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
  • Seite 40 Nuttige hoogte: 169 cm Productie-ID: 03 / 2025 Omvang van de levering Controleer de levering altijd direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het product. 1 wasspin 1 montagehandleiding en 1 ijzeren buis (ø 32 mm, lengte gebruiksaanwijzing 550 mm) 1 beschermhoes...
  • Seite 41 Gebruik het product niet als opbergrek of als bergplaats voor andere zaken. Gebruik het product alleen op een vlakke en stevige bodem en zorg ervoor dat het veilig en stevig staat. Gebruik het product niet bij harde wind of storm. Verdeel het op te hangen wasgoed gelijkmatig over het hele opper- vlak.
  • Seite 42 Mix een enigszins droge betonmassa met 3 delen grind, 2 delen zand en 1 deel cement. Vul het gat gedeeltelijk met dit beton en plaats de grondbuis Daarbij moet de grondbuis zich net onder het maaiveld bevinden (zie afb. C). Houd het deksel op z‘n plek zodat er geen beton in de grondbuis komt.
  • Seite 43 Product sluiten Haal alle voorwerpen van de waslijn Maak de vergrendelknop op de standbuis los. Schuif het schuifstuk helemaal naar beneden. Trek de meegeleverde beschermhoes over het product heen en sluit deze met de ritssluiting om het product te beschermen tegen weersinvloeden.
  • Seite 44 Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaat- selijke recyclingdiensten kunt afvoeren. Uw plaatselijke milieudienst kan u informatie geven over de verwijdering van uitgediende producten. Het product, waaronder het toebehoren, en de verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled en zijn onderhevig aan een uitgebreide ver- antwoordelijkheid van de fabrikant.
  • Seite 45 IAN 472304_2407 Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 472304_2407) als bewijs van aankoop bij de hand. Garantie Het product werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen gemaakt en voor de uitlevering zorgvuldig gecontroleerd. In geval van materiaal- of fabrica- gefouten hebt u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten.
  • Seite 46 De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten af. Deze garantie dekt geen productonderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn en daarom als verbruiksartikelen worden beschouwd (bv. batterijen, oplaadbare batterijen, slangen, inktpatronen), noch dekt zij schade aan breekbare onderdelen, bv. schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt. NL/BE...
  • Seite 47 Legenda zastosowanych piktogramów ...............Strona 48 Wstęp ..................Strona 48 Użycie zgodne z przeznaczeniem ..........Strona 49 Opis części ..................Strona 49 Dane techniczne ................Strona 49 Zawartość ..................Strona 50 Wskazówki bezpieczeństwa ........Strona 50 Montaż ..................Strona 51 Betonowanie tulei ziemnej ............Strona 51 Zastosowanie ...............Strona 52 Otwieranie produktu ..............Strona 52 Ponowne napinanie linek ............Strona 52 Zamykanie produktu ..............Strona 53...
  • Seite 48 Legenda zastosowanych piktogramów Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa! Niebezpieczeństwo utraty życia i odniesienia wypadku przez dzieci Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania Maksymalne obciążenie (50 kg) 50 kg Opakowanie oraz produkt zutylizować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi ochrony środowiska naturalnego! Odporny na promienie UV Odporna na wpływy atmosferyczne Suszarka ogrodowa...
  • Seite 49 Użycie zgodne z przeznaczeniem W przypadku tego produktu chodzi o suszarkę stojącą. Tylko do zastoso- wania na zewnątrz. Wprowadzanie zmian do produktu jest niedozwolone i prowadzi do jego uszkodzenia. Poza tym mogą jeszcze wystąpić inne niebezpieczeństwa zagrażające życiu oraz obrażenia. Produkt ten został przeznaczony wyłącznie do prywatnego użytku.
  • Seite 50 Średnica rury stojaka: ok. 3,2 cm Wysokość użytkowa: 169 cm ID produkcyjne: 03 / 2025 Zawartość Bezpośrednio po wypakowaniu należy sprawdzić, czy zestaw jest kom- pletny oraz czy produkt jest w nienagannym stanie. 1 suszarka ogrodowa 1 tuleja ziemna 1 rura stalowa (ø 32 mm, długość 1 instrukcja montażu i obsługi 550 mm) 1 osłona...
  • Seite 51 Używać produktu wyłącznie na równych i stałych podłożach i zwró- cić uwagę na stabilność. Nie korzystać z produktu przy silnym wietrze lub podczas burzy. Pranie przy zawieszaniu równomierne rozmieścić na całej powierzchni suszarki. Nie należy próbować samodzielnie naprawiać produktu. Do tego produktu nie dołączono żadnych części zamiennych.
  • Seite 52 Wypełnić dziurę częściowo tym betonem i umieścić tuleję ziemną Przy tym tuleja ziemna musi znajdować się nieco pod poziomem podłoża (patrz rys. C). Przytrzymać osłonę na pozycji, aby żaden beton nie przedostał do tulei ziemnej Przed stwardnieniem włożyć dołączoną rurę stalową w tuleję...
  • Seite 53 Zamykanie produktu Usunąć wszystkie przedmioty z linki na pranie Zwolnić przycisk uchwytu na rurze stojaka. Pociągnąć część gwiaździstą całkowicie w górę. Aby chronić produkt przed warunkami atmosferycznymi, należy na- ciągnąć dostarczoną osłonę na produkt i zamknąć ją na zamek błyskawiczny. Czyszczenie i pielęgnacja Nie używać...
  • Seite 54 Utylizacja Opakowanie składa się wyłącznie z materiałów przyjaznych dla środo- wiska, które można oddać do utylizacji do lokalnych punktów recyklingu. Informacji na temat możliwości utylizacji produktu udziela urząd gminy lub miasta. Produkt, w tym akcesoriai materiały opakowaniowe, nadają się do recy- klingu i podlegają...
  • Seite 55 Gwarancja Produkt został wyprodukowany zgodnie z surowymi wytycznymi dotyczącymi jakości i dokładnie przetestowane przed dostawą. W przypadku wad materiałowych lub produkcyjnych przysługują Państwu prawa ustawowe wobec sprzedawcy produktu. Państwa prawa ustawowe nie są w żaden sposób ograniczone przez naszą gwarancję przedstawioną poniżej. Gwarancja na ten produkt wynosi 3 lata od daty zakupu.
  • Seite 56 Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
  • Seite 57 Legenda použitých piktogramů ......Strana 58 Úvod ................... Strana 58 Použití ke stanovenému účelu ............ Strana 59 Popis dílů ..................Strana 59 Technická data ................Strana 59 Obsah dodávky ................. Strana 60 Bezpečnostní upozornění ........... Strana 60 Montáž ..................Strana 61 Zabetonování...
  • Seite 58 Legenda použitých piktogramů Přečtěte si návod k použití! Respektujte výstražné a bezpečnostní pokyny! Nebezpečí ohrožení života a nehody malých i větších dětí Bezpečnostní upozornění Instrukce Maximální nosnost (50 kg) 50 kg Obal a výrobek likvidujte ekologicky! Odolný proti ultrafialovým paprskům Odolný proti povětrnostním vlivům Sušák na prádlo Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
  • Seite 59 Použití ke stanovenému účelu Tento výrobek je sušák na prádlo. Jen pro používání venku. Pozměnění výrobku není dovoleno a vede k poškození. Kromě toho může dojít k ohro- žení života a úrazům. Tento výrobek je koncipován výhradně k privátnímu používání. Výrobek není určen ke komerčnímu využití. Výrobce nepřebírá žádné...
  • Seite 60 Obsah dodávky Bezprostředně po vybalení zkontrolujte úplnost dodávky a bezvadný stav výrobku. 1 sušák na prádlo 1 zemní pouzdro 1 ocelová trubka (ø 32 mm, délka 1 návod k montáži a použití 550 mm) 1 ochranný obal Bezpečnostní upozornění NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A NEHODY MALÝCH I VELKÝCH DĚTÍ! Nenechávejte děti nikdy bez dohledu s obalovým materiálem.
  • Seite 61 Nepřekračujte maximální nosnost výrobku 50 kg. 50 kg Při umístění zemního pouzdra do travnatého půdy dbejte na to, aby bylo jeho víčko těsně pod povrchem zeminy a vyloučila se tím poško- zení při sekání trávy. Montáž K umístění zvolte vhodné místo, na kterém je možné výrobek volně otáčet. Zabetonování...
  • Seite 62 Po úplném ztvrdnutí směsi betonu můžete nasunout stojanovou trubku do ocelové trubky v zemním pouzdře . K tomu sejměte nej- dříve krytku ze stojanové trubky Nyní můžete výrobek používat. Používání Otevírání výrobku Pro otevření výrobku vysuňte hvězdicový díl nahoru až přes zarážku zaskočí.
  • Seite 63 Čistění a ošetřování Nepoužívejte žádné žíravé nebo drhnoucí čisticí prostředky. K uchování dobrého stavu výrobku ho otírejte vlhkým hadrem s mýdlem. Opravy a údržba Opravy a údržbu musí provádět odborník a podle návodů výrobce. Skladování Vytáhněte výrobek ze zemního pouzdra a uskladněte ho na suchém, před větrem chráněném a pro děti nepřístupném místě.
  • Seite 64 Výrobek vč. příslušenství a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce. Likvidujte je odděleně podle ilustrova- ných Info-tri (informace o třídění), abyste mohli lépe nakládat s odpady. Výrobce / Servis Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH Obkirchergasse 36 1190 Wien RAKOUSKO Tel.: +43 1 440 28 62 Fax:...
  • Seite 65 Záruka na tento výrobek je 3 roky od data zakoupení. Záruční doba začíná dnem zakoupení. Originál dokladu o zakoupení si uschovejte na bezpečném místě, protože tento doklad je vyžadován jako doklad o koupi. Jakékoli poškození nebo závady, které se vyskytly již v okamžiku nákupu, musí...
  • Seite 67 Legenda použitých piktogramov ......Strana 68 Úvod ................... Strana 68 Používanie v súlade s určeným účelom........Strana 69 Popis častí ................... Strana 69 Technické údaje ................Strana 69 Obsah dodávky ................. Strana 70 Bezpečnostné upozornenia ........Strana 70 Montáž ..................Strana 71 Zabetónovanie púzdra do zeme ..........
  • Seite 68 Legenda použitých piktogramov Prečítajte si návod na používanie! Rešpektujte výstražné a bezpečnostné upozornenia! Nebezpečenstvo ohrozenia života a nebezpečenstvo nehody pre malé i staršie deti Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny Maximálna nosnosť (50 kg) 50 kg Obal a výrobok ekologicky zlikvidujte! Odolnosť voči UV-žiareniu Odolnosť...
  • Seite 69 Používanie v súlade s určeným účelom Tento výrobok je sušiak na bielizeň. Iba na používanie v exteriéri. Úprava výrobku nie je povolená a vedie k poškodeniu. Okrem toho to môže mať za následok i ďalšie životunebezpečné riziká a poranenia. Tento výrobok bol koncipovaný...
  • Seite 70 Použiteľná výška: 169 cm Výrobné ID: 03 / 2025 Obsah dodávky Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte úplnosť dodávky ako aj bez- chybný stav výrobku. 1 sušiak na bielizeň 1 púzdro do zeme 1 oceľová tyč (ø 32 mm, dĺžka 1 návod na montáž a používanie 550 mm) 1 ochranný...
  • Seite 71 Rovnomerne rozložte Vašu bielizeň na celú plochu. Nikdy sa nepokúšajte opraviť výrobok sami. Pre tento výrobok nie sú priložené náhradné diely. Na produkt si nesadajte ani sa oň neopierajte. Neprekračujte maximálnu nosnosť 50 kg. 50 kg Ak chcete upevniť púzdro do zeme v trávniku, uistite sa, že kryt je tesne pod úrovňou zeme, aby ste zabránili poškodeniu pri kosení...
  • Seite 72 Pred stvrdnutím zasuňte dodanú oceľovú tyč do púzdra do zeme Potom pomocou vodováhy skontrolujte vertikálnu polohu produktu (pozri obr. D). Potom, ako betónová hmota úplne stvrdla, môžete zasunúť stojanovú tyč do oceľovej tyče , ktorá sa nachádza v púzdre do zeme Odstráňte preto ochranný...
  • Seite 73 Ak chcete výrobok chrániť pred poveternostnými vplyvmi, natiahnite na výrobok dodaný ochranný obal a zatvorte ho pomocou zipsu. Čistenie a údržba Nepoužívajte leptavé ani abrazívne čistiace prostriedky. Produkt čistite vlhkou handričkou a mydlom, aby sa dobre zachoval. Oprava a údržba Opravy a údržbové...
  • Seite 74 Výrobok vr. príslušenstva a obalové materiály sú recyklovateľné a podlie- hajú rozšírenej zodpovednosti výrobcu. Pre lepšie spracovanie odpadu ich zlikvidujte oddelene podľa obrázkov Info-tri (informácie o triedení). Výrobca / Servis Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH Obkirchergasse 36 1190 Viedeň RAKÚSKO Tel.: +43 1 440 28 62 Fax: +43 1 440 27 86 17 E-Mail: service@casasi.com...
  • Seite 75 Záruka na tento výrobok je 3 roky od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Originál dokladu o kúpe si uschovajte na bezpečnom mieste, pretože tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe. Akékoľvek poškodenie alebo nedostatky prítomné už v čase nákupu je potrebné...
  • Seite 77 Leyenda de pictogramas utilizados ....Página 78 Introducción ................Página 78 Uso adecuado ................Página 79 Descripción de los componentes..........Página 79 Características técnicas .............Página 79 Volumen de suministro ...............Página 80 Indicaciones de seguridad .........Página 80 Montaje ..................Página 81 Encementar el casquillo .............Página 81 ....................Página 82 Abrir el producto ................Página 82 Ajustar la tensión de las cuerdas ..........Página 82...
  • Seite 78 Leyenda de pictogramas utilizados ¡Lea el manual de instrucciones! ¡Tenga en cuenta las advertencias e indicaciones de seguridad! Peligro de muerte y de accidentes para bebés y niños Advertencias de seguridad Instrucciones de uso Máx. capacidad de carga (50 kg) 50 kg ¡Deseche el material de embalaje y el producto de forma respetuosa con el medioambiente!
  • Seite 79 de transferir el producto a terceros, entregue también todos los documen- tos correspondientes. Uso adecuado Este producto es un tendedero de paraguas. Solo para su uso en exterio- res. La modificación del producto no está permitida y provocará daños. Además, como consecuencia podrían producirse lesiones y riesgos mor- tales.
  • Seite 80 Dimensiones del artículo cerrado: aprox. 12 cm x 12 cm x 185 cm (An x Pr x Al) Envergadura lateral: aprox. 1,72 m Diámetro de apertura: aprox. 2,43 m Diámetro del tubo vertical: aprox. 3,2 cm Altura utilizable: 169 cm ID de producción: 03 / 2025 Volumen de suministro...
  • Seite 81 ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO! Tenga cuidado con manos y dedos cuando abra y cierre el producto. Revise el producto regularmente y antes de utilizarlo para asegurarse de que no está dañado. No siga utilizando un producto dañado. No utilice el producto para otros fines de almacenamiento. Utilice el producto solo en superficies lisas y sólidas y asegúrese de que es estable.
  • Seite 82 Cave un agujero con un ancho de 26 cm y una profundidad de aprox. 36 cm (ver fig. B). Mezcle una masa de hormigón bastante seca con 3 unidades de grava, 2 unidades de arena y 1 unidad de cemento. Rellene el agujero parcialmente con este hormigón y coloque el cas- quillo .
  • Seite 83 Estire las cuerdas para tender de abajo a arriba hasta que queden tirantes. A continuación, vuelva a anudar las cuerdas para tender Cerrar el producto Retire todos los objetos de las cuerdas para tender Suelte el botón del mango en el tubo vertical. Tire de la pieza estrellada hasta abajo del todo.
  • Seite 84 Almacenamiento Retire el producto del casquillo y guárdelo en un lugar seco, protegido del viento e inaccesible para los niños. Asegure el producto frente a caídas. Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
  • Seite 85 IAN 472304_2407 Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el justificante de compra y el número del artículo (IAN 472304_2407). Garantía El producto ha sido fabricado según normas de calidad exigentes y ha sido probado minuciosamente antes de la entrega. En caso de fallos de material o de fabricación, dispone de derechos legales frente al vendedor del producto.
  • Seite 86 mangueras, cartuchos de tinta) ni los daños a las piezas frágiles, por ej. interruptores o piezas de cristal.
  • Seite 87 Legende til de anvendte piktogrammer .................Side 88 Indledning ..................Side 88 Formålsbestemt anvendelse ............Side 89 Beskrivelse af de enkelte dele ............Side 89 Tekniske data ..................Side 89 Leverede dele .................Side 90 Sikkerhedshenvisninger ..........Side 90 Montering ...................Side 91 Betonindstøbning af jordhylstret ............Side 91 Anvendelse ................Side 92 Åbning af produkt ................Side 92...
  • Seite 88 Legende til de anvendte piktogrammer Læs betjeningsvejledningen! Overhold advarsels- og sikkerhedshenvisninger! Livs- og ulykkesfare for småbørn og børn Sikkerhedshenvisninger Handlingsanvisninger Maksimal bæreevne (50 kg) 50 kg Bortskaf emballage og produkt miljøvenligt! UV-bestandig Vejrbestandig Tørrestativ Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
  • Seite 89 Formålsbestemt anvendelse Ved dette produkt drejer det sig om et roterende tørrestativ. Kun til udendørs brug. En ændring af produktet er ikke tilladt og fører til beskadigelser. Der- udover kan yderligere livsfarlige farer og kvæstelser være følgen. Dette pro- dukt blev udelukkende fremstillet til brugen i hjemmet. Det er ikke beregnet til den erhvervsmæssige brug.
  • Seite 90 Brugbar højde: 169 cm Produktions-ID: 03 / 2025 Leverede dele Kontrollér altid umiddelbart efter udpakningen, om leveringen er komplet, samt at produktet er i en fejlfri tilstand. 1 tørrestativ 1 monterings- og betjeningsvejledning 1 stålrør (ø 32 mm, længde 550 mm) 1 beskyttelsesovertræk 1 jordhylster Sikkerhedshenvisninger...
  • Seite 91 Brug ikke produktet ved stærk blæst eller storm. Fordel vasketøjet ligeligt på hele produktets flade. Forsøg aldrig selv at reparere produktet. Der følger ingen reservedele med produktet. Sæt dig ikke på produktet og læn dig ikke imod det. Overskrid ikke produktets maksimale bæreevne på 50 kg. 50 kg Hvis du vil fastgøre jordhylstret i græsplænen, så...
  • Seite 92 Stik inden hærdningen det medleverede stålrør ind i jordhylstret Kontrollér efterfølgende med et vaterpas, at produktet står lige (se af- bildning D). Efter at betonmassen er komplet hærdet, kan du nu stikke standerrøret ind i stålrøret som befinder sig i jordhylstret .
  • Seite 93 For at beskytte produktet mod vejrmæssige påvirkninger, skal du trække beskyttelsesovertrækket over produktet og lukke det med lynlåsen. Rengøring og pleje Brug ingen ætsende eller skurende rengøringsmidler. Rengør produktet med en fugtig klud og sæbe, for at holde det rent. Reparation og vedligeholdelse Reparationer og vedligeholdelse skal gennemføres af en faguddannet person og i overensstemmelse med vejledningen af producenten.
  • Seite 94 Produktet og tilbehøret og emballagematerialer kan genbruges og er underlagt udvidet producentansvar. De skal bortskaffes separat. Følg de viste mærkater med sorteringsoplysninger, så de bortskaffes på en bedre måde. Producent / service Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH Obkirchergasse 36 1190 Wien AUSTRIA Tel.: 00800 440 28 62 0...
  • Seite 95 Garantien på dette produkt gælder i 3 år regnet fra købsdatoen. Garantien gælder fra købsdatoen. Opbevar den originale kvittering et sikkert sted, da dette dokument forlanges forlagt som dokumentation for købet. Alle skader eller mangler, der allerede forefindes på tidspunktet for købet, skal straks meddeles efter udpakningen af produktet.
  • Seite 97 Legenda dei pittogrammi utilizzati ....Pagina 98 Introduzione ...............Pagina 98 Utilizzo conforme ..............Pagina 99 Descrizione dei componenti ............Pagina 99 Specifiche tecniche ..............Pagina 99 Contenuto della confezione ............Pagina 100 Avvertenze di sicurezza ..........Pagina 100 Montaggio ................Pagina 101 Coprire con il calcestruzzo il manicotto per il terreno ...Pagina 101 Utilizzo ..................Pagina 102 Apertura del prodotto ..............Pagina 102...
  • Seite 98 Legenda dei pittogrammi utilizzati Leggere il manuale di istruzioni per l'uso! Rispettare le avvertenze e le indicazioni di sicurezza! Pericolo di morte e incidenti per neonati e bambini Avvertenze di sicurezza Istruzioni per l'uso Capacità di portata massima (50 kg) 50 kg Smaltire l‘imballaggio e il prodotto in modo ecocompatibile!
  • Seite 99 Utilizzo conforme Questo prodotto è uno stendibiancheria a ombrello. Solo per l’utilizzo in ambienti esterni. Modifiche non autorizzate possono provocare danni al prodotto. Ne potrebbero conseguire anche altri pericoli letali e lesioni. Il prodotto è stato concepito esclusivamente per l’uso privato. Non è desti- nato a un uso commerciale.
  • Seite 100 Altezza utile: 169 cm ID di produzione: 03 / 2025 Contenuto della confezione Dopo aver aperto l’imballaggio, controllare subito che la fornitura sia completa e che il prodotto sia in perfette condizioni. 1 stendibiancheria 1 manuale di istruzioni per il 1 tubo in acciaio (ø...
  • Seite 101 Accertarsi che il prodotto sia posizionato in modo sicuro e utilizzarlo solo su superfici piane e solide. Non utilizzare il prodotto in presenza di forte vento o tempeste. Distribuire la biancheria in modo uniforme sull’intera superficie. Non tentare mai di riparare autonomamente il prodotto. Non vi sono pezzi di ricambio in dotazione con il prodotto.
  • Seite 102 Riempire parzialmente il buco con questo composto e inserirvi il ma- nicotto per il terreno . Il manicotto per il terreno deve trovarsi appena al di sotto del livello del terreno (vedi Fig. C). Tenere la copertura in posizione per evitare che il calcestruzzo penetri nel manicotto per il terreno Prima dell’indurimento inserire nel manicotto per il terreno il tubo...
  • Seite 103 Chiudere il prodotto Rimuovere tutti gli oggetti dal filo per stendere Sbloccare la levetta sullo stelo. Tirare l’elemento a stella completamente verso il basso. Per proteggere il prodotto dagli agenti atmosferici ricoprirlo con la copertura fornita e chiudere quest‘ultima con la cerniera. Pulizia e cura Non usare detergenti aggressivi o abrasivi.
  • Seite 104 Informarsi presso l’amministrazione cittadina o comunale sulle possibilità di smaltimento del prodotto usato. Il prodotto, i suoi accessori e i materiali di imballaggio sono riciclabili e soggetti alla responsabilità estesa del produttore. Per un migliore tratta- mento dei rifiuti, smaltirli separatamente seguendo i diversi simboli della raccolta differenziata.
  • Seite 105 Garanzia Il prodotto è stato fabbricato accuratamente secondo severe direttive di qualità ed è stato controllato meticolosamente prima della consegna. In caso di difetti di materiale o fabbricazione l’acquirente può far valere di- ritti legali nei confronti del venditore. La nostra garanzia sotto riportata non costituisce alcun limite ai diritti legali dell’acquirente.
  • Seite 106 batterie, parti realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché danni derivanti dal trasporto o altri incidenti.
  • Seite 107 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ..............Oldal 108 Bevezető .................Oldal 108 Rendeltetésszerű használat ............Oldal 109 Alkatrészleírás ................Oldal 109 Műszaki adatok ................Oldal 109 A csomag tartalma ..............Oldal 110 Biztonsági tudnivalók ...........Oldal 110 Összeszerelés ..............Oldal 111 Talaj hüvely bebetonozása ............Oldal 111 Használat ................Oldal 112 Termék nyitása ................Oldal 112 A kötél utánhúzása ..............Oldal 112 Termék összecsukása ..............Oldal 112...
  • Seite 108 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Olvassa el a használati útmutatót! Tartsa be a figyelmeztetéseket és a biztonsági tudnivalókat! Kisgyerekek és gyerekek számára élet- és balesetveszélyes Biztonsági tudnivalók Kezelési utasítások Maximális terhelhetőség (50 kg) 50 kg A csomagolást és a terméket környezetbarát módon ártalmatlanítsa! UV-álló...
  • Seite 109 Rendeltetésszerű használat A jelen termék egy ruhaszárító. Csak kültéri használatra. A termék átala- kítása tilos és károkhoz vezet. Ennek következményei sérülés és életveszély lehet a nem megfelelő használat miatt. Ezt a terméket kizárólag magán- használatra tervezték. Nem közületi felhasználásra készült. Szakszerűtlen használatból eredő...
  • Seite 110 Hasznos magasság: 169 cm Gyári azonosító: 03 / 2025 A csomag tartalma Közvetlenül a kicsomagolás után ellenőrizze a csomag hiánytalanságát, valamint a termék kifogástalan állapotát. 1 Ruhaszárító 1 Talaj hüvely 1 Acélcső (ø 32 mm, 1 Szerelési és használati utasítás hossza 550 mm) 1 Védőtok Biztonsági tudnivalók...
  • Seite 111 Ne használja a terméket erős szélben vagy viharban. Felakasztáshoz egyenletesen ossza el a mosott ruhát a teljes felületen. Ne kísérelje meg a terméket saját kezűleg javítani. A jelen termékhez nincsenek pótalkatrészek mellékelve. Ne üljön és ne támaszkodjon a termékre. Ne lépje túl a termék legfeljebb 50 kg teherbírását. 50 kg Ha a talaj hüvelyt a fűben szeretné...
  • Seite 112 Megkeményedés előtt, dugja a mellékelt acélcsövet a talaj hüvelybe Ezután vízmértékkel ellenőrizze a termék függőleges helyzetét (lásd D ábra). Miután a beton massza teljesen megkeményedett, a talaj hüvelyben he- lyezze el az állványrudat a talaj hüvelyben lévő acélcsőben Ehhez távolítsa el a védősapkát az állványrúdról A termék most használatra kész.
  • Seite 113 Húzza a csillag részt teljesen lefelé. A termék időjárás elleni védelme érdekében húzza a mellékelt védő- tokot a termékre, és zárja le a cipzárral. Tisztítás és ápolás Ne használjon maró vagy súroló hatású tisztítószereket. A termék minőségének megőrzése érdekében egy nedves kendővel és szappannal tisztítsa.
  • Seite 114 A termék, beleértve a tartozékokat és a csomagolóanyagokat is, újra- hasznosítható, és a gyártó kiterjesztett felelőssége alá tartozik. A jobb hulladékkezelés érdekében az ábrán látható információk (szortírozási in- formációk) alapján külön ártalmatlanítsa őket. Gyártó / szerviz Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH Obkirchergasse 36 1190 Bécs AUSZTRIA...
  • Seite 115 Erre a termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A garancia idő a vásárlás dátumával kezdődik. Biztonságos helyen őrizze meg az eredeti vásárlói bizonylatot, mert ez a dokumentum szükséges a vásárlás bizonyításához. A vásárláskor fennálló károkat és hiányosságokat a termék kicsomago- lása után haladéktalanul jelezze.
  • Seite 116 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: A termék típusa: A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Casa Si Marketing- und Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH VertriebsgmbH Obkirchergasse 36 Obkirchergasse 36 1190 Bécs 1190 Bécs Ausztria Ausztria E-mail: service@casasi.com Tel.sz.: 00800 440 28 62 0 Az importáló/forgalmazó...
  • Seite 117 a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben. (A magyar Polgári Törvénykönyv alapján fogyasztónak minősül a szakmája, önálló foglalkozása vagy üzleti tevékenysége körén kívül eljáró természetes személy.) A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés esetén kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható...
  • Seite 118 a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért. 7. Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület eljárását is kezdemé- nyezheti. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
  • Seite 119 Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH Obkirchergasse 36 1190 Wien AUSTRIA Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stan informacji · Stav informací · Stav informácií Estado de las informaciones · Tilstand af information Versione delle informazioni ·...