Inhaltszusammenfassung für probst SH 1000 SUPER-JET b
Seite 1
Vakuum Hebegerät SH 1000 mini h 52400019 Vakuum Hebegerät SH 1000 SUPER-JET b Bestell-Nr. Serien-Nr. 5240.0024 Original Bedienungsanleitung...
Seite 2
Inhalt 15/03/10 SH 1000 SUPER-JET b 2 / 25 Inhalt Inhalt ......................2 Konformität....................4 Allgemeines....................7 Bestimmungsgemäßer Einsatz.................7 Übersicht und Aufbau..................9 Technische Daten ..................9 Sicherheit ....................10 Sicherheitshinweise..................10 Sicherheitskennzeichnung................10 Allgemein....................11 Sicherheit im Betrieb ..................11 Hinweise für das Betreiberunternehmen ............12 Hinweise für das Installations-, Wartungs- und Bedienpersonal......
Seite 3
Ablegen der Last ..................21 6.3.3 Feuchte Lasten heben................21 Fehlersuche, Abhilfe................... 22 Wartung ..................... 23 Allgemein....................23 Saugplatten / Dichtlippen ................23 Filter......................24 Prüfungspflicht .................... 24 Hinweise zum Typenschild ................25 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ....... 25...
Seite 4
Konformität 15/03/10 SH 1000 SUPER-JET b 4 / 25 2 Konformität Konformitätserklärung;Declaration of conformity ; Déclaration de Conformité; Certificato di conformita´norme CE;Declaración de conformidad BEZEICHNUNG: Vakuum Hebegerät SH 1000 SUPER-JET b Hersteller: PROBST GREIFTECHNIK VERLEGESYSTEME Manufacturer: Gottlieb-Daimlerstraße 6 Fabricant: 71729 Erdmannhausen...
Seite 5
Konformität 15/03/10 SH 1000 SUPER-JET b 5 / 25 EN ISO 12100-2 2003 Sicherheit von Maschinen, Grundbegriffe, allgemeine (ISO 12100-2) Gestaltungsleitsätze, Teil 2: Technische Leitsätze und Spezifikationen. Safety of machinery; basic concepts, general principles for design; Part 2: principles and specifications.
Seite 7
Allgemeines 15/03/10 SH 1000 SUPER-JET b 7 / 25 Allgemeines 3.1 Bestimmungsgemäßer Einsatz ● Das Gerät SH 1000 SUPER JET b ist ausschließlich zum Anheben und Transportieren und Versetzen von großformatigen, porösen und trockenen Steinplatten, Betonelementen und Trittstufen geeignet mit bei mindestens –...
Seite 8
SH 1000 SUPER-JET b 8 / 25 Es dürfen nur Sauplatten des Herstellers PROBST verwendet werden, auf denen anhand des Tragkraftaufklebers zweifelsfrei eine maximale Tragfähigkeit bei einem Unterdruck von - 0,4 bar ( - 5,8 psi) hervorgeht. Bei unklarer Sachlage darf das Gerät und die Saugplatte keinesfalls in Betrieb genommen werden, es muss der Hersteller kontaktiert werden! •...
Seite 9
Allgemeines 15/03/10 SH 1000 SUPER-JET b 9 / 25 3.2 Übersicht und Aufbau Einhängeöse für Hebezeug Schwenkbares Stützrad Bezintank (bleifreies Bentin) Untedruckbegrenzungsventil (420 mbar) Bezinmotor GX 390 Manometer Sicherheitskette mit Kettenkasten 10 Stellhebel mit Verriegelung (Ansaug u.- Lösevorgang) Gummireifen (versteckbar)
Seite 10
Sicherheit 15/03/10 SH 1000 SUPER-JET b 10 / 25 Sicherheit 4.1 Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefahr Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein.
Seite 11
Sicherheit 15/03/10 SH 1000 SUPER-JET b 11 / 25 GEBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: Nur bleifreies Benzin (min 91 ROZ/RON) zum Betreiben 2904.0340 30x130 mm des Honda - Bezinmotors verwenden. Vor der Inbetriebnahme des Gerätes Bedienungsanleitung 2904.0366 30x57 mm lesen.
Seite 12
Sicherheit 15/03/10 SH 1000 SUPER-JET b 12 / 25 4.5 Hinweise für das Betreiberunternehmen Das Hebegeräte ist nach dem Stand der Technik gebaut und betriebssicher. Dennoch gehen davon Gefahren aus, ● wenn es nicht von geschultem oder zumindest unterwiesenem Personal benutzt wird, ●...
Seite 13
Sicherheit 15/03/10 SH 1000 SUPER-JET b 13 / 25 4.9 Besondere Gefahren ● Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern. Gefahr ● Arbeitsbereich ausreichend beleuchten. Vorsicht bei nassen, angefrorenen oder verschmutzten Baustoffen. ● Vorsicht bei Gewitter! ● Das Arbeiten mit dem Gerät bei Witterungsverhältnissen unter 3 ° C (37,5° F) ●...
Seite 14
Sicherheit 15/03/10 SH 1000 SUPER-JET b 14 / 25 4.13 Persönliche Schutzausrüstung Tragen Sie bei der Bedienung des Gerätes stets: ● Sicherheitsschuhe (mit Stahlkappe), ● feste Arbeitshandschuhe. ● Gehörschutz 4.14 Verhalten im Notfall Ein Notfall liegt vor: ● bei plötzlichem Energieausfall Gerät schaltet aus,...
Seite 15
Sicherheit 15/03/10 SH 1000 SUPER-JET b 15 / 25 4.16 Nicht bestimmungsgemäße Transporte Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt! Verbot ● Transport von Menschen und Tieren. ● Transport von Baustoffpaketen, Gegenständen und Materialien, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind.
Seite 16
Installation 15/03/10 SH 1000 SUPER-JET b 16 / 25 Installation 5.1 Mechanischer Anbau 5.1.1 Allgemeines Das Gerät darf nur von geschulten und beauftragten Personal installiert und gewartet werden. 5.1.1 Einhängeöse ● Das Gerät ist mit einer Einhängeöse ausgerüstet ● Es ist darauf zu achten, dass die Einhängeöse...
Seite 17
Bedienung 15/03/10 SH 1000 SUPER-JET b 17 / 25 Bedienung 6.1 Arbeitssicherheits -Hinweise • Sicherheitsschuhe und Arbeitshandschuhe tragen. • Maximale Tragkraft (1000 kg) des Gerätes und der verwendeten Saugplatte nie überschreiten. Maximale Tragkraft des verwendeten Hebezeuges nie überschreiten. Dabei das Eigengewicht des Hebegerätes einrechnen.
Seite 18
SH 1000 SUPER-JET b 18 / 25 6.2 Transport des Gerätes (ohne Saugplatte) Der Fahren des Gerätes (SH 1000 SUPER-JET b) mit montierten Gummireifen auf dem Boden darf nur OHNE Saugplatte erfolgen! (siehe Abb. 1). Achtung Das Fahren mit montierter Saugplatte ist nicht erlaubt, da dadurch die Saugplatte beschädigt werden könnte! (siehe Abb.
Seite 19
Bedienung 15/03/10 SH 1000 SUPER-JET b 19 / 25 6.3.1 Heben • Gerät (SH 1000 SUPER-JET b) mit einem geeigneten Hebezeug (z. B. Bagger) verbinden. • Saugplatte am Gerät montieren u. Saugschlauch an Saugplatte anschließen. • Gerät (SH 1000 SUPER-JET b) am Elektrostarter (1) einschalten.
Seite 20
Bedienung 15/03/10 SH 1000 SUPER-JET b 20 / 25 • Gerät nur ein wenig anheben, dann Sicherheitsketten (7) aus Kettenkasten entnehmen und unter dem angehobener Last durchwerfen. • Niemals dabei unter die Last (Steinplatte) mit den Händen fassen! Quetschgefahr! •...
Seite 21
15/03/10 SH 1000 SUPER-JET b 21 / 25 6.3.2 Ablegen der Last • Last vorsichtig absenken, Sicherheitsketten aushängen und unter Last hervorziehen. • Niemals dabei unter die Last (Steinplatte) mit den Händen fassen! Quetschgefahr! • Sicherheitsketten wieder in Kettenkasten legen Gefahr •...
Seite 22
Fehlersuche, Abhilfe 15/03/10 SH 1000 SUPER-JET b 22 / 25 Fehlersuche, Abhilfe Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal, Mechaniker und Elektriker installiert und gewartet werden. Prüfen Sie nach Reparatur- oder Wartungsarbeiten auf jeden Fall die Sicherheitseinrichtungen. Fehler Ursache Abhilfe Pumpe läuft nicht...
Seite 23
Wartung 15/03/10 SH 1000 SUPER-JET b 23 / 25 Wartung 8.1 Allgemein Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden; ansonsten erlischt die Gewährleistung.
Seite 24
Wartung 15/03/10 SH 1000 SUPER-JET b 24 / 25 8.3 Filter • Filter mindestens einmal wöchentlich kontrollieren und Filterpatrone ausblasen (von innen nach außen). Filter nicht ausklopfen. • Bei starker Verschmutzung die Filterpatrone wechseln. • Beim Herausnehmen der Filterpatrone keinen Staub in die Saugleitung gelangen lassen.
Seite 25
Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: 8.6 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)!
Seite 26
1184 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 208,9 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Vakuumhebegerät SH 1000 Super-Jet b Erst. 4.2.2009 Perumal.Hurth Gepr. Blatt Artikelnummer/Zeichnungsnummer D52400024 Kunde: Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
Seite 27
Bei Änderungen Rücksprache TB ! 21050102 Gewicht: 42400286 208,8 kg 21050102 Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! 27020022 Benennung Datum Name Vakuumhebegerät SH 1000 Super-Jet b Erst. 4.2.2009 Perumal.Hurth Gepr. 23220013 Blatt Artikelnummer/Zeichnungsnummer E52400024 Kunde: Zust. Urspr.
Seite 28
20100004 20530047 20400001 20000026 20000127 52300002 33700309 21110002 21410001 20000013 20100004 42400362 20100017 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 29,3 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Gebläse kompl. für SH 1000 SJ-b Erst.
Seite 29
Rückschlagventil Check valve filter 2203.0002 2500.0039 ball valve Kugelhahn 22060014 Vakuumgebläse Vacuum blower 52300002 Druckschalter manometer Pressure switch 22130013 42500056 Flash lamp Blitzlampe 24180009 Relief valve 22010006 Saugplatte suction plate Oberflächen nach DIN ISO 1302 Allgemeintoleranzen nach DIN ISO 2768c allgemeiner Biegehalbmesser = Blechstärke Bei Änderungen Rücksprache mit TB ! Oberflächen-...
Seite 30
Jumbo BV-b - Ersatzteile/Spare Parts Vakuum Gebläse/Vacuum blower 2VG3S/2BH13...
Seite 31
08/09/29 19:34:40 34Z5K603_001 EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für einen Motor von Honda entschieden haben. Wir möchten Ihnen dabei helfen, die besten Ergebnisse mit Ihrem neuen BEDIENUNGSANLEITUNG Motor zu erzielen und ihn sicher zu betreiben. Dieses Handbuch enthält diesbezügliche Informationen; bitte lesen Sie es sorgfältig durch, bevor Sie MANUALE DELL’UTENTE den Motor in Betrieb nehmen.
Seite 32
08/09/29 19:35:08 34Z5K603_002 SICHERHEITSINFORMATION LAGE VON TEILEN UND BEDIENUNGSELEMENTEN KRAFTSTOFFEINFÜLLVERSCHLUSS Machen Sie sich mit der Funktion aller Bedienungselemente vertraut, und prägen Sie sich ein, wie der Motor im Notfall schnell abzustellen ist. KRAFTSTOFFTANK Stellen Sie sicher, dass die Bedienungsperson vor Benutzung der Ausrüstung ausreichende Anweisungen erhält.
Seite 33
08/09/29 19:35:32 34Z5K603_003 AUSSTATTUNGSMERKMALE KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB Oil Alert -System (Typen mit entsprechender Ausstattung) IST DER MOTOR BETRIEBSBEREIT? ‘‘Oil Alert ist eine eingetragene Marke in den USA’’ Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und die Lebensdauer der Ausrüstung Das Oil Alert-System dient zur Verhinderung von Motorschäden, die durch zu maximieren, ist der Zustand des Motors vor jeder Inbetriebnahme zu unzureichende Ölmenge im Kurbelgehäuse verursacht werden.
Seite 34
08/09/29 19:35:58 34Z5K603_004 BETRIEB Zum Wiederanlassen des Motors in warmem Zustand Choke-Hebel oder Choke-Stange auf OPEN (Geöffnet) gestellt lassen. VORKEHRUNGEN FÜR SICHEREN BETRIEB Für manche Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeigten Bitte lesen Sie die Abschnitte SICHERHEITSINFORMATION auf Seite und motormontierten Choke-Hebels eine fernmontierte Startventilsteuerung KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB auf Seite , bevor Sie den Motor zum verwendet.
Seite 35
08/09/29 19:36:25 34Z5K603_005 Den Starter betätigen. STOPPEN DES MOTORS RÜCKLAUFSTARTER Zum Stoppen des Motors in einem Notfall schalten Sie einfach den Motorschalter aus (Stellung OFF). Bei normalen Verhältnissen gehen Sie Den Startgriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Griff wie nachfolgend beschrieben vor.
Seite 36
08/09/29 19:36:33 34Z5K603_006 EINSTELLEN DER MOTORDREHZAHL Den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl einstellen. Für manche Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeigten motormontierten Gashebels eine fernmontierte Drosselklappensteuerung verwendet. Siehe Anweisungen des Ausrüstungsherstellers. Angaben zur empfohlenen Motordrehzahl entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung für die durch diesen Motor angetriebene Ausrüstung. GASHEBEL MAX.
Seite 37
08/09/29 19:37:01 34Z5K603_007 WARTUNG DES MOTORS Lösungsmittel, kein Benzin verwenden. Zigaretten, Funken und Flammen von allen Kraftstoffteilen fern halten. DIE BEDEUTSAMKEIT RICHTIGER WARTUNG Denken Sie daran, dass ein autorisierter Honda-Wartungshändler Ihren Gute Wartung ist für sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb Motor am besten kennt und für Wartungs- und Reparaturarbeiten optimal von ausschlaggebender Bedeutung.
Seite 38
08/09/29 19:37:24 34Z5K603_008 TANKEN Kraftstoff bis zur Unterkante der maximalen Kraftstoffstandgrenze des Kraftstofftanks einfüllen. Nicht überfüllen. Verschütteten Kraftstoff vor Empfohlener Kraftstoff dem Starten des Motors aufwischen. Bleifreies Benzin KRAFTSTOFF- ‘‘Pump Octane Number’’ 86 oder höher HÖCHSTSTAND Außer USA Research-Oktan-Zahl 91 oder höher ‘‘Pump Octane Number’’...
Seite 39
08/09/29 19:37:54 34Z5K603_009 Ölstandkontrolle Den Öleinfüllverschluss/Messstab einsetzen und sicher anziehen. ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/ Den Motorölstand bei gestopptem und waagerecht stehendem Motor ÖLMESSSTAB prüfen. Den Öleinfüllverschluss/Messstab abnehmen und sauber wischen. Den Öleinfüllverschluss/Messstab wie gezeigt in den Öleinfüllstutzen UNTERLEGSCHEIBE einführen, ohne ihn einzudrehen, und dann zum Prüfen des Ölstands herausnehmen.
Seite 40
08/09/29 19:38:24 34Z5K603_010 Ölwechsel LUFTFILTER Das Öl bei warmem Motor ablassen. Warmes Öl läuft schnell und Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Luftstrom zum Vergaser, vollständig ab. wodurch die Motorleistung vermindert wird. Wird der Motor in sehr staubiger Umgebung betrieben, ist der Luftfilter häufiger als im Zum Auffangen des Öls einen geeigneten Behälter unter das WARTUNGSPLAN angegeben zu reinigen (siehe Seite ).
Seite 41
08/09/29 19:38:53 34Z5K603_011 Bei Wiederverwendung die Luftfiltereinsätze reinigen. Den Luftfilter zusammenbauen, und die Flügelmutter sicher anziehen. EINZELFILTEREINSATZTYP Papierfiltereinsatz: Den Filtereinsatz einige Male auf einer harten ÖLBADTYP Oberfläche ausklopfen, um Schmutz zu beseitigen, oder Druckluft [nicht FLÜGELMUT- FLÜGELMUTTER KAPPE über 207 kPa (2,1 kgf/cm )] von der Innenseite durch den Filtereinsatz LUFTFILTER- LUFTFILTER- blasen.
Seite 42
08/09/29 19:39:20 34Z5K603_012 ABLAGERUNGSBECHER ZÜNDKERZE Empfohlene Zündkerzen: BPR6ES (NGK) Reinigung W20EPR-U (DENSO) Die empfohlene Zündkerze hat den korrekten Wärmewert für normale Motorbetriebstemperaturen. Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv, und Sie können beim Umgang mit Kraftstoff Verbrennungen oder schwere Verletzungen erleiden. Eine falsche Zündkerze kann Motorschaden verursachen.
Seite 43
08/09/29 19:39:53 34Z5K603_013 NÜTZLICHE TIPPS UND EMPFEHLUNGEN FUNKENSCHUTZ (Typen mit entsprechender Ausstattung) Je nach Motortyp ist ein Funkenschutz serienmäßig eingebaut oder als LAGERN DES MOTORS Sonderzubehör erhältlich. In manchen Gebieten ist es illegal, einen Motor ohne Funkenschutz zu betreiben. Überprüfen Sie die örtlichen Gesetze und Lagerungsvorbereitung Vorschriften.
Seite 44
08/09/29 19:40:22 34Z5K603_014 Entleeren von Kraftstofftank und Vergaser Lagerungsvorkehrungen Soll der Motor mit Benzin in Kraftstofftank und Vergaser gelagert werden, ist es wichtig, die Gefahr einer Benzindampfentflammung zu verringern. Wählen Sie einen gut belüfteten Lagerraum fern von Geräten, die mit Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv, und Sie Flammen arbeiten, wie z.B.
Seite 45
08/09/29 19:40:44 34Z5K603_015 BEHEBUNG UNERWARTETER PROBLEME SICHERUNGSAUSTAUSCH (Typen mit entsprechender Ausstattung) MOTOR SPRINGT Mögliche Ursache Korrektur Die Starterrelaisschaltung und die Batterie-Ladeschaltung sind durch eine NICHT AN Sicherung geschützt. Falls die Sicherung durchbrennt, funktioniert der Elektrostart Batterie entladen. Batterie nachladen. elektrische Starter nicht. Der Motor kann manuell gestartet werden, falls (Typen mit die Sicherung durchbrennt, aber die Batterie wird nicht durch den entsprechender...
Seite 46
08/09/29 19:41:15 34Z5K603_016 TECHNISCHE INFORMATION Fernsteuergestänge Position der Seriennummer Gas- und Choke-Hebel sind mit Löchern für optionale Seilzugbefestigung Tragen Sie bitte die versehen. Die folgenden Abbildungen zeigen Installationsbeispiele für Motorseriennummer unten ein. Sie einen Festdrahtzug und einen flexiblen Flechtdrahtzug. Bei Verwendung benötigen diese Information zur eines flexiblen Flechtdrahtzugs ist eine Rückholfeder anzubringen, wie Bestellung von Ersatzteilen, bei...
Seite 47
08/09/29 19:41:37 34Z5K603_017 Vergasermodifikationen für Betrieb in Höhenlagen Informationen zum Schadstoffbegrenzungssystem In Höhenlagen ist das Standard-Kraftstoff-/Luftgemisch des Vergasers zu Emissionsursache fett. Die Leistung nimmt ab, der Kraftstoffverbrauch hingegen zu. Ein sehr Durch den Verbrennungsprozess werden Kohlenmonoxid, Stickstoffoxide fettes Gemisch führt auch zu einer Verschmutzung der Zündkerze und zu und Kohlenwasserstoffe erzeugt.
Seite 48
08/09/29 19:42:06 34Z5K603_018 Abscheidungsgrad Technische Daten (Für Vertrieb in Kalifornien zertifizierte Modelle) GX240/GX270 (Zapfwellentyp S, mit Kraftstofftank) Länge × Breite × × × 422 mm Motoren mit Zertifikation für eine Emissionshaltbarkeitsdauer in Höhe Übereinstimmung mit den California Air Resources Board-Anforderungen Trockengewicht [Gewicht] 25,0 kg sind mit einem Abscheidungsgrad-Informationsetikett versehen.
Seite 49
08/09/29 19:42:29 34Z5K603_019 Abstimmspezifikationen GX240/GX270/GX340/GX390 Schaltschemata GEGENSTAND TECHNISCHE WARTUNG DATENSPECIFICATION Mit Oil Alert und elektrischem Starter 0,7 0,8 mm − Elektrodenabstand Siehe Seite: 12 Leerlaufdrehzahl 1.400 ± 150 min (U/min) Siehe Seite: 13 Ventilspiel (kalt) EINLASS: 0,15 ± 0,02 mm Wenden Sie sich AUSLASS: 0,20 ±...
Seite 50
08/09/29 19:43:01 34Z5K603_020 VERBRAUCHERINFORMATION Kanada: Honda Canada, Inc. VERTRIEB-/HÄNDLERSUCHINFORMATION 715 Milner Avenue Toronto, ON Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln: M1B 2K8 Rufen Sie (800) 426-7701 an oder besuchen Sie unsere Website: www.honda-engines.com Telefon: (888) 9HONDA9 Gebührenfrei (888) 946-6329 Kanada: (416) 299-3400 Ortswahlbereich Toronto...
Seite 51
GC 135 model min. max. IN mm EX mm GS 160 G 100K1 W14 MR-U BMR 4A 4200 0,12 ± 0,04 0,45 G 100K2 0,6-0,7 – BPMR 4A 0,4 ± 0,2 G 150 W14 F-U BR 4HS 0,9-1,0 W14FP-UL10 BP 4HS-10 –...
Seite 52
Art der Wartung: Wartung durch Firma: Stempel ……………………………………………………………… Name Unterschrift Stempel ……………………………………………………………… Name Unterschrift Probst Greiftechnik - Verlegesysteme GmbH Tel.: 0049 / 7144 / 3309-0 e-mail: info@probst-gmbh.de Gottlieb- Daimler-Str. 6 • D-71729 Erdmannhausen Fax: 0049 / 7144 / 3309-50 Internet: www.probst-gmbh.de...
Seite 53
Art der Wartung: Wartung durch Firma: Stempel ……………………………………………………………… Name Unterschrift Stempel ……………………………………………………………… Name Unterschrift Probst Greiftechnik - Verlegesysteme GmbH Tel.: 0049 / 7144 / 3309-0 e-mail: info@probst-gmbh.de Gottlieb- Daimler-Str. 6 • D-71729 Erdmannhausen Fax: 0049 / 7144 / 3309-50 Internet: www.probst-gmbh.de...
Seite 54
Art der Wartung: Wartung durch Firma: Stempel ……………………………………………………………… Name Unterschrift Stempel ……………………………………………………………… Name Unterschrift Probst Greiftechnik - Verlegesysteme GmbH Tel.: 0049 / 7144 / 3309-0 e-mail: info@probst-gmbh.de Gottlieb- Daimler-Str. 6 • D-71729 Erdmannhausen Fax: 0049 / 7144 / 3309-50 Internet: www.probst-gmbh.de...