Seite 1
LASER-WASSERWAAGE MIT MASSBAND/ L ASER LEVEL WITH TAPE MEASURE/NIVEAU À BULLE LASER AVEC MÈTRE RUBAN PLLM 10 A1 L ASER-WASSERWAAGE L ASER LEVEL WITH M IT MASSBAND T APE MEASURE O riginalbetriebsanleitung T ranslation of the original instructions ...
Seite 2
DE/AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite GB/IE Translation of the original instructions Page FR/BE Traduction des instructions d‘origine Page NL/BE Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Pagina 106 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 138 Překlad originálního provozního návodu Strana 171 Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 201 Traducción del manual original Página 231...
Seite 5
Legende der verwendeten Piktogramme .........Seite Einleitung ........Seite Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..Seite Teilebeschreibung ......Seite Lieferumfang ........Seite 10 Technische Daten ......Seite 10 Sicherheitshinweise ....Seite 11 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus .......Seite 14 Inbetriebnahme ......Seite 16 Batterie einsetzen / wechseln ....Seite 16 Ein- / Ausschalten ......Seite 17 Rollmaßband herausziehen / einfahren ...........Seite 18 Eine Laserlinie nivellieren ....Seite 26 Nach der Verwendung...
Seite 6
Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Explosionsgefahr! Schutzhandschuhe tragen! Achtung! Schützen Sie sich vor Laserstrahlung! Nicht in den Laserstrahl blicken! Gleichstrom/-spannung Batterien inklusive Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Das CE-Zeichen bestätigt die Konformität mit den für das Produkt zutreffen- den EU-Richtlinien. Halten Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern.
Seite 7
Legende der verwendeten Piktogramme Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer. Setzen Sie Batterien nicht entgegen der richtigen Polarität (+ und –) ein. Beschädigen/verformen Sie Batterien nicht. Öffnen/zerlegen Sie Batterien nicht. Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs/der gleichen Marke. Mischen Sie nicht ge- brauchte Batterien mit neuen.
Seite 8
Legende der verwendeten Piktogramme Setzen Sie Batterien mit der richtigen Polarität (+ und –) ein. Laser-Wasserwaage mit Maßband Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hoch- wertiges Produkt entschieden. Die Bedie- nungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Seite 9
kann die nicht nivellierte Laserlinie als Referenz verwendet werden. Das Produkt ist ausschließlich für den Betrieb an ge- schlossenen Einsatzorten geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Produkts gilt als nicht bestimmungs- gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Seite 10
Lieferumfang 1 Digitale Laser-Wasserwaage mit Rollmaßband 3 Gel-Pads 1 Schutzkappe für Gel-Pad 1 Sockel mit 2 Befestigungsstiften 1 1,5 V Batterie, Typ LR6/AA 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Batterie: 1,5 V LR6/AA Laserklasse: Wellenlänge λ: 630–650 nm Laserleistung: < 1 mW Länge der Laserlinie: 2 ...
Seite 11
Sicherheitshinweise ERSTICKUNGSGEFAHR! Verpackungs- materialien (z. B. Folien oder Polystyrol) dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Halten Sie Kinder stets von Verpackungsmaterial fern. Das Verpa- ckungsmaterial ist kein Spielzeug. Arbeiten Sie mit dem Produkt nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Seite 12
schwankungen aus. Lassen Sie es z. B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Produkt bei größeren Temperaturschwankungen erst aus- temperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des Produkts beeinträch- tigt werden.
Seite 13
Wirkung des Magnets kann es zu irre- versiblen Datenverlusten kommen. Schützen Sie sich vor Laserstrahlung! 630-650 nm Schauen Sie nicht direkt in den Laser- strahl bzw. in die Laserstrahlaustritts- öffnung Das Betrachten des Laserstrahls mit optischen Instrumenten (z. B. Lupe, Vergrößerungsgläsern u. ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden.
Seite 14
Flüssigkeiten, Gase oder Staub enthalten. Im Inneren des Produkts können Funken entstehen, die Staub oder Dämpfe entzünden können. Sicherheitshinweise für Batterien/Akkus LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien/ Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! Verschlucken kann zu Verbrennungen, Perforation von Weichgewebe und Tod führen.
Seite 15
Risiko des Auslaufens von Batterien/ Akkus Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien/ Akkus einwirken können, z. B. auf Heizkörpern/durch direkte Sonnenein- strahlung. Wenn Batterien/Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHANDSCHUHE...
Seite 16
Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp/Akkutyp! Setzen Sie Batterien/Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie/Akku und des Produkts ein. Reinigen Sie Kontakte an Batterie/ Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen mit einem trockenen, fussel- freien Tuch oder Wattestäbchen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien/ Akkus umgehend aus dem Produkt.
Seite 17
Sie die Batteriefachabdeckung wie- der ein. Hinweis: Nach dem Einschalten blinkt die Leuchtanzeige bei nachlassender Kapazität der Batterie 3 Mal gelb (siehe „Ein-/Ausschalten“). Nehmen Sie die Batterie aus dem Produkt, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterie kann bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Seite 18
Ausschalten: Drücken Sie die EIN/AUS-Taste erneut kurz, um das Produkt auszu- schalten. Die Leuchtanzeige die Laserlinie werden ebenfalls aus- geschaltet. Automatische Abschaltung: Das Produkt schaltet sich automatisch ab, wenn ca. 15 Minuten lang keine Taste am Produkt gedrückt wird oder sie das Gehäuse nicht drehen.
Seite 19
Das Rollmaßband rollt sich auto- matisch wieder auf. Hinweis: Lassen Sie das abgerollte Rollmaßband nicht los. Unkontrol- liertes Aufrollen kann das Rollmaß- band und seinen Mechanismus beschädigen. Das Produkt auf einem vertikalen Untergrund anbringen (Abb. B): Das Produkt an der Basis anbringen: Befestigen Sie immer zunächst das Produkt am Sockel , bevor Sie es...
Seite 20
Die Befestigungsstifte eignen sich für grobe oder raue Oberflächen und Tapeten auf Trockenbauwänden. Hinweis: Die Befestigungsstifte können nicht auf Beton befestigt werden (unab- hängig von der Oberfläche). Beispiele für einen Untergrund zur Befes- tigung mit den Befestigungsstiften · Tapeten (Raufaser, Papier und Vlies) ·...
Seite 21
gewünschten Oberfläche liegt, um zu prüfen, ob das Gel-Pad auf diesem Untergrund haftet und ob es sicher entfernt werden kann, ohne den Unter- grund zu beschädigen. Entfernen Sie das Produkt immer, wenn Sie die Messung beendet haben. Das Produkt auf einem Untergrund positionieren: 1.
Seite 22
Das Produkt vom Untergrund ablösen: 1. Ziehen Sie das Produkt (zusammen mit dem Gel-Pad ) vorsichtig und mit minimalem Kraftaufwand (falls er- forderlich) vom Untergrund ab. Ein zu schnelles (oder gewaltsames) Entfer- nen des Produkts von einer empfindli- chen Oberfläche kann den Untergrund beschädigen.
Seite 23
Legen Sie die Befestigungsstifte nach jedem Gebrauch wieder in die Halterung für die Befestigungsstifte zurück. Achten Sie darauf, dass der Unter- grund trocken und fest ist. Das Produkt auf dem Untergrund positionieren: Befestigen Sie das Produkt am Sockel , indem Sie die Magnetkontakte des Produkts an dem Metallring (Sockel) ausrichten (Abb.
Seite 24
an, da dies den Untergrund und das Produkt beschädigen könnte. Legen Sie die Befestigungsstifte späteren Verwendung wieder in die Hal- terungen für die Befestigungsstifte Wichtige Hinweise zum Befestigen des Produkts mit dem Gel-Pad oder den Befestigungsstiften Wenn Sie das Rollmaßband her- ausziehen, in dem Sie das Maßband- gehäuse...
Seite 25
Wenn Sie auf einer bestimmten Höhe einer vertikalen Oberfläche/eines verti- kalen Untergrunds arbeiten, vergewis- sern Sie sich immer, dass das Produkt fest auf dem Untergrund befestigt ist, bevor Sie das Produkt verwenden. Andernfalls kann das Produkt herunter- fallen und beschädigt werden und sogar vorbeigehende Personen verletzen.
Seite 26
Eine Laserlinie nivellieren (Abb. J) Wenn das Produkt vertikal an einer Wand/einem Untergrund angebracht wird, kann die Laserlinie entweder horizontal nach rechts (90°) oder links (270°) oder vertikal nach oben (0°) oder unten (180°) nivelliert werden. Wenn das Produkt nicht vertikal aus- gerichtet ist, kann die Laserlinie nur als nicht nivellierte Referenzlinie verwendet werden.
Seite 27
Leuchtanzeigen Nivellierung Grün Die Laserlinie wurde entweder horizontal oder vertikal erfolg- reich nivelliert. Leuchtanzeigen Die Laserlinie ist aus, Laserlinie nicht mehr nivelliert, leuchtet weil das Produkt um mehr als 10° geneigt ist. Sie können das Messgerät an einem beliebigen Unter- grund (Beispiel: Wand oder Boden) befestigen und die...
Seite 28
Nach der Verwendung Schalten Sie das Produkt nach der Verwendung sofort aus, um die Batterie zu schonen (siehe „Ein-/Ausschalten“). Wartung und Reinigung Das Produkt darf zu Reparaturzwecken nur von einer Fachkraft geöffnet werden. Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Seite 29
Das Gel-Pad reinigen Waschen Sie das Gel- nur, wenn es vollständig vom Produkt gelöst ist. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Alkohol oder andere Lösungsmittel enthalten, um das Gel-Pad reinigen. Reinigen Sie das Gel-Pad immer dann, wenn es mit Staub oder anderen Partikeln verunreinigt ist oder wenn seine Haftkraft nachgelassen hat.
Seite 30
5. Bringen Sie das Gel-Pad wieder am Sockel an, indem Sie das Gel- am Sockel ausrichten und dann das Gel-Pad im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (Abb. H). 6. Bringen Sie die Schutzkappe wieder am Gel-Pad an. Richten Sie es gerade aus und drehen Sie die Schutz- kappe im Uhrzeigersinn, um sie zu...
Seite 31
wenden Sie sich telefonisch an das Ser- vice-Center (siehe „Service“). Halten Sie die unten angegebene Modellnummer bereit. Abb. Teil Zeichnung Teilebezeichnung Gel-Pad Modelnummer 944445501 Hinweis: Muss als eine Packung bestellt werden. Eine Packung enthält 5 Stück Gel-Pads Lagerung Sollten Sie das Produkt längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterie und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte...
Seite 32
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/ 80–98: Verbundstoffe. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Seite 33
keiner Abmessung größer als 25 c m sind. Bitte löschen Sie vor der Rückgabe alle personenbezogenen Daten. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer separaten Samm- lung zu.
Seite 34
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus! Das Symbol der durchgestrichenen Müll- tonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien und Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Entnehmen Sie die Batterien/den Akku- Pack aus dem Produkt vor der Entsorgung. Diese können giftige Schwermetalle ent- halten und unterliegen der Sondermüllbe- handlung.
Seite 35
Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit lithiumhaltigen Batterien und Akkus, da bei unsachgemäßer Verwendung eine erhöhte Brandgefahr besteht. Kleben Sie dazu die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Nutzen Sie Batterien mit langer Lebens- dauer oder Akkus, um die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern.
Seite 36
Rechte. Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten aufge- führte Garantie eingeschränkt. Die Garantie für dieses Produkt beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bewahren Sie den Originalkaufbeleg an einem sicheren Ort auf, da dieses Dokument als Nachweis des Kaufs erforderlich ist.
Seite 37
Verschleiß unterliegen, und somit als Ver- schleißteile gelten (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schä- den an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile aus Glas. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie- gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: o Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer...
Seite 38
Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit die- sem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Bedienungsanleitungen. Mittels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 465694_2404 gelangen Sie zur Bedienungsanleitung für Ihren Artikel.
Seite 39
Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch DE/AT/CH...
Seite 40
List of pictograms used ... Page 41 Introduction ........Page 43 Intended use ........Page 43 Description of parts ......Page 44 Scope of delivery ......Page 44 Technical data ........Page 44 Safety notes ........Page 45 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ......
Seite 41
List of pictograms used Please read the instruc- tions for use. Danger of explosion! Wear safety gloves! Attention! Protect yourself from laser radiation! Do not stare into the laser beam! Direct current/voltage Including batteries Safety notes Instructions for use CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product.
Seite 42
List of pictograms used Do not throw into fire! Do not insert the wrong way round - note the polarity (+/–)! Do not use force! Do not disassemble/ open! Do not mix different types or brands Never mix new and used batteries! Do not recharge Do not throw into water!
Seite 43
Laser level with tape measure Introduction We congratulate you on the pur- chase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise your- self with all of the safety information and instructions for use.
Seite 44
Description of parts Light-up indicator Product housing Marking aid Mounting pin Tape measure housing Tape measure ON/OFF button Base unit Metal ring (Base unit) Storage holder (Mounting pins) Recess (Mounting pins) Laser beam outlet aperture Protective cap (Gel pad) Gel pad Battery compartment cover Battery compartment Magnetic contacts...
Seite 45
Wavelength λ: 630–650 n m Laser power: < 1 m W Laser line length: 2 m Leveling accuracy of visible laser line: ± 0.3° Length of tape measure: 1.5 m Tape measure accuracy class: Tape measure width: 6 mm Operating temperature: +5 ...
Seite 46
be created in the product, which could ignite dust or fumes. This product may be used by adults. Children under the age of 16 may not use the product except under supervi- sion. Do not allow children to play with the product.
Seite 47
Beware of sharp tip on both the mounting pins . Care should be taken while handling these mounting pins Do not bring the product near to heart pacemakers. The magnet inside the product creates a field that can impair the function of pacemakers. Keep the product away from magnetic data carriers and devices that are sen- sitive to magnetic influences.
Seite 48
procedures are carried out, this can lead to dangerous radiation effects. Never direct the laser beam at people, animals or reflective surfaces. Even looking briefly into the laser beam can cause damage to the eyes. Do not use the product in explosive atmospheres which contain flammable liquids, gases, or dust.
Seite 49
Do not exert mechanical loads to batteries/rechargeable batteries. Risk of leakage of batteries/rechargeable batteries Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries/rechargeable batteries, e.g. radiators/direct sunlight. If batteries/rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chem- icals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medi- cal attention!
Seite 50
Risk of damage of the product Only use the specified type of battery/ rechargeable battery! Insert batteries/rechargeable batteries according to polarity marks (+) and (-) on the battery/rechargeable battery and the product. Use a dry lint-free cloth or cotton swab to clean the contacts on the bat- tery/rechargeable battery and in the battery compartment before inserting! Remove exhausted batteries/re-...
Seite 51
Insert the (new) battery. Ensure the correct polarity as shown in inside the battery compartment Replace the battery compartment cover Note: When the battery is low, the light-up indicator will flash in yellow color for 3 times right after switched on (see “Switching on/off”).
Seite 52
Changing battery”). Laser line will also turn on. Switch off: Briefly press ON/OFF button again to switch off the product. The light-up indicator and laser line will also turn-off. Auto power-off: If no button on the product is pressed for approx. 15 minutes or the housing is not rotated for the last approx.
Seite 53
after the other. The tape measure will roll itself up again automatically. Note: Do not let go of the unrolled tape measure . Uncontrolled retraction may damage the tape measure its mechanism. Attaching the product on a vertical substrate (Fig. B): Attaching the product to base: It is to be noted that product must al- ways be attached to base unit...
Seite 54
The mounting pins is suitable for coarse or rough surfaces and wallpaper on drywalls. Note: The mounting pins cannot be attached to concrete (regardless of the surface). Examples of substrate for attaching with mounting pins · Wallpaper (wood-chip, paper, and fleece) ·...
Seite 55
Always remove the product once you have finished taking a measurement. Positioning the product on a substrate: 1. Remove gel pad protective cap rotating it in counter clockwise as shown in fig. C. Note: This step can be skipped if gel pad protective cap was already been removed.
Seite 56
rotate the protective cap clockwise direction to lock it (Fig. G). Note: The product should only ever be transported (or) stored with the protec- tive cap attached. If the gel pad becomes dirty, it will lose its adhesive strength. Attaching product vertical substrate using mounting pins Beware of sharp tip on both the mounting pins...
Seite 57
Ensure that both the mounting pins are securely affixed to the substrate (Fig. F). Removing the product from substrate: Always remove the product from sub- strate once you finished using by remov- ing both the mounting pins from both the recesses for mounting pins .
Seite 58
If the laser line is intended to appear at a certain height on a wall/substrate, this height should be marked in advance. Then position the product on the wall/ substrate so that the marked point is situated at the center of the marking While working on certain height of a vertical surface/substrate, always make sure that the product is firmly fixed on...
Seite 59
into mounting pin storage holder for storage after use. Leveling a laser line (Fig. J) When attaching the product vertically on a wall/substrate, the laser line can either be leveled horizontally to the right (90°) or left (270°), or vertically upwards (0°) or downwards (180°).
Seite 60
Light-up Levelling indicators Green The laser line has been successfully levelled eit- her horizontally or verti- cally. Light-up The laser line is no longer indicators levelled because the off, laser line product is tilted more lights up than 10°. You can attach the measuring tool to any substrate (example: wall or floor) and use...
Seite 61
Maintenance and cleaning For repair purposes the product may only be opened by a profes- sional. Have the product repaired by qualified professionals and only with original replacement parts. This ensures that the safety of the product is maintained. The product requires no maintenance. ATTENTION! Never submerge the product in water or other liquids.
Seite 62
other particles, or if its adhesive strength has been reduced. 1. Remove gel pad protective cap rotating gel pad protective cap counter clock-wise as shown in fig. C. 2. Remove used gel pad from base unit by rotating the gel pad counter clockwise as shown in fig.
Seite 63
been cleaned, the gel pad should be replaced with new gel pad 3 pcs of gel pads are included in the delivery content. If necessary, ad- ditional gel pad can be ordered via service hotline. For more information see “Replacement part/Accessories”. Replacement parts/ Accessories Compatible replacement parts for this...
Seite 64
Storage If you will not be using the product for a prolonged period of time, remove the battery and store it in a clean, dry place that is not exposed to direct sunlight. Disposal The packaging is made entirely of recycla- ble materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Seite 65
points and their opening hours can be ob- tained from your local authority. The product incl. accessories, manual and packaging materials are recyclable and are subject to extended producer respon- sibility. Dispose them separately, following the illustrated Info-tri (sorting information), for better waste treatment.
Seite 66
That is why you should dispose of used batteries/rechargeable batteries at a local collection point. Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of material or manufacturing defects you have legal rights against the retailer of this product.
Seite 67
This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty covers material or manufac- turing defects. This warranty does not cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered consuma- bles (e.g. batteries, rechargeable batter- ies, tubes, cartridges), nor damage to fragile parts, e.g.
Seite 68
PDF ONLINE parkside-diy.com You can download and view this and numerous other manuals at parkside-diy.com. This QR code takes you directly to parkside-diy.com. Choose your country and use the search screen to search for the operating in- structions. Entering the item number (IAN) 465694_2404 takes you to the operating instructions for your item.
Seite 69
Service Ireland Tel.: 1800 200736 E-Mail: owim@lidl.ie GB/IE...
Seite 70
Légende des pictogrammes utilisés .....Page 71 Introduction ........Page 73 Utilisation conforme ......Page 73 Descriptif des pièces .......Page 74 Contenu de la livraison ....Page 74 Caractéristiques techniques ....Page 75 Consignes de sécurité .....Page 76 Consignes de sécurité relatives aux piles/aux piles rechargeables ..Page 79 Mise en service ......Page 81 Mise en place / remplacement...
Seite 71
Légende des pictogrammes utilisés Veuillez lire le mode d'emploi. Risque d'explosion ! Porter des gants de protection ! Attention ! Protégez-vous contre le rayonnement laser ! Ne jamais regarder direc- tement dans le faisceau laser ! Courant continu/Tension continue Piles fournies Consignes de sécurité Instructions de manipulation La marque CE indique la...
Seite 72
Légende des pictogrammes utilisés Ne jetez pas de piles au feu. Respectez la polarité lors de l'insertion des piles (+ et –). Ne détériorez pas/ne déformez pas les piles. N'ouvrez pas/ne démontez pas les piles. Utilisez uniquement des piles de type/de marque identique.
Seite 73
Niveau à bulle laser avec mètre ruban Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait par- tie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Seite 74
responsabilité pour les dommages résul- tant d’une utilisation non conforme. Non conçu pour une utilisation commerciale. Descriptif des pièces Affichage lumineux Boîtier de produit Assistance de marquage Tige de fixation Boîtier de mètre ruban Mètre ruban Touche MARCHE/ARRÊT Socle Anneau métallique (socle) Support (tiges de fixation) Évidement (tiges de fixation) Orifice de sortie du faisceau laser...
Seite 75
1 pile 1,5 V , type LR6/AA 1 mode d’emploi Caractéristiques techniques Pile : 1,5 V LR6/AA Classe de laser : Longueur d’onde λ : 630–650 n m Puissance du laser : < 1 m W Longueur de ligne laser : 2 m Précision du nivellement de la ligne laser visible : ±...
Seite 76
Consignes de sécurité RISQUE D’ASPHYXIE ! Les matériaux d’emballage (par ex. films plastique ou polystyrène) ne doivent pas être utili- sés pour jouer. Ne laissez jamais les matériaux d’emballage à portée des enfants. Le matériel d’emballage n’est pas un jouet. N’utilisez pas le produit dans des at- mosphères explosives où...
Seite 77
Ne pas exposer le produit à des tem- pératures ou variations de température extrêmes. Par exemple, ne le laissez pas dans la voiture pendant une longue durée. Avant d’utiliser le produit, lais- sez-le d’abord se remettre à tempéra- ture ambiante s’il a été exposé à de fortes variations de température.
Seite 78
Proté- gez-vous contre le rayonne- ment laser ! 630-650 nm Ne regardez pas directement dans le faisceau laser voire dans l’orifice de sortie du faisceau laser Observer le faisceau laser à l’aide d’instruments optiques (par ex. loupe, verres grossissants, etc.) peut représenter un risque pour les yeux. PRUDENCE ! Si des réglages autres que ceux spécifiés ici sont effectués ou si le produit est manipulé...
Seite 79
à l’intérieur du produit et enflammer les poussières et les vapeurs. Consignes de sécurité relatives aux piles/aux piles rechargeables DANGER DE MORT ! Rangez les piles/ piles rechargeables hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consul- tez immédiatement un médecin ! Une ingestion peut entraîner des brû- lures, une perforation des tissus mous et la mort.
Seite 80
extrêmes susceptibles de les endom- mager, par ex. sur des radiateurs/ex- position directe aux rayons du soleil. Lorsque les piles/piles rechargeables fuient, évitez tout contact du produit chimique avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! Rincez les zones touchées à...
Seite 81
(+) et (-) indiquée sur la pile/pile rechar- geable et sur le produit. Avant l‘insertion de la pile, nettoyez les contacts de la pile/de la pile rechar- geable ainsi que ceux présents dans le compartiment à piles en vous ser- vant d‘un chiffon sec et non pelucheux ou d‘un coton-tige ! Retirez immédiatement les piles/piles...
Seite 82
Remarque : Après la mise en marche, l’affichage lumineux clignote 3 fois en jaune en cas de baisse de la capacité de pile (voir « Mise en marche/arrêt »). Retirer la pile du produit lorsque ce- lui-ci reste longtemps sans être utilisé. En cas de longue période de stockage, la pile peut se corroder et se décharger d’elle-même.
Seite 83
Arrêt : Pour éteindre le produit, rappuyez brièvement sur la touche MARCHE/ ARRÊT . L’affichage lumineux la ligne laser sont également éteints. Arrêt automatique : Le produit s’éteint automatiquement si aucune touche du produit n’est pres- sée pendant environ 15 minutes ou si vous ne tournez pas le boîtier.
Seite 84
contrôlé peut détériorer le mètre ruban et son mécanisme. Placer le produit sur un support vertical (Fig. B) : Placer le produit sur la base : Fixez toujours en premier le produit sur le socle avant de le placer avec le coussinet à...
Seite 85
Remarque : Les tiges de fixation peuvent pas être fixées sur du béton (in- dépendamment de la surface). Exemples de support pour une fixation avec tiges de fixation · Papiers peints (fibres rêches, papier et feutre) · Surfaces avec crépi (d’une rugosité maximale d’environ 2 mm) Placer le produit sur un support vertical avec le coussinet à...
Seite 86
Retirez toujours le produit lorsque la mesure est terminée. Positionner le produit sur un support : 1. Retirez le cache de protection du cous- sinet à gel en le tournant dans le sens anti-horaire, comme indiqué sur la Fig. C. Remarque : Cette étape peut être passée si le cache de protection déjà...
Seite 87
ment (ou avec force) d’une surface fragile peut endommager le support. 2. Replacez le cache de protection du coussinet à gel sur le coussinet à . Alignez-le bien et tournez le cache de protection dans le sens horaire afin de le verrouiller (Fig. G). Remarque : Le produit doit toujours être transporté...
Seite 88
Positionner le produit sur le support : Fixez le produit sur le socle en ali- gnant les contacts magnétiques du produit avec l’anneau métallique (socle) (Fig. B). Placez le socle sur le support et introduisez les tiges de fixation dans les deux évidements réservés aux tiges de fixation .
Seite 89
support des tiges de fixation et les tiges de fixation . De même, la ligne laser provenant de l’orifice de sortie du faisceau laser peut être bloquée de cette manière. Ceci est courant dans le cadre de cette conception de produit. Afin d’éviter un blocage, le socle peut être fixé...
Seite 90
le corps de la tige de fixation . Avec le pouce, exercez alors une légère pres- sion en direction de la flèche vers le bas comme indiqué sur la Fig. E jusqu’à ce que vous ressentiez que la tige de fixation dans le support s’est...
Seite 91
Le statut de nivellement est indiqué au moyen des affichages lumineux Affichages Nivellement lumineux Rouge La ligne laser n'est pas nivelée. Tournez le boîtier de produit dans la direction souhaitée afin de niveler la ligne laser. Jaune La ligne laser est (uniquement presque entièrement un affichage...
Seite 92
Affichages Nivellement lumineux Affichages lumi- La ligne laser n'est neux éteints, plus nivelée car le la ligne laser produit est incliné s'allume de plus de 10°. Vous pouvez fixer l'appareil de mesure sur un support quelconque (exemple : mur ou sol) et utiliser la ligne laser comme comme ligne de référence non ni-...
Seite 93
pile (voir chapitre « Mise en marche/ Arrêt »). Entretien et nettoyage Le produit ne peut être ouvert que par un spécialiste s’il a besoin d’être réparé. Faites uniquement appel à des spécia- listes qualifiés utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. Cette mesure permet d’assurer le maintien de la sécurité...
Seite 94
Nettoyage du coussinet à gel Lavez le coussi- net à gel uniquement après l’avoir retiré entièrement du produit. N’utilisez pas de produit nettoyant contenant de l’alcool ou d’autres solvants lorsque vous nettoyez le coussinet à gel Nettoyez le coussinet à gel lorsqu’il est sali par de la poussière ou d’autres particules, ou bien lorsque sa force...
Seite 95
5. Replacez le coussinet à gel sur le socle en alignant le coussinet à gel sur le socle , puis en tournant le coussinet à gel dans le sens horaire jusqu’à la butée (Fig. H). 6. Replacez le cache de protection sur le coussinet à...
Seite 96
en allant sur www.optimex-shop.com. Si vous ne savez où vous procurer des pièces compatibles, adressez-vous à l’assistance téléphonique (voir « Service »). Gardez à disposition la référence de modèle indiquée ci-dessous. Fig. Composant Schéma Désignation Coussinet à gel des pièces Référence de 944445501 modèle...
Seite 97
Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques/20–22 : papiers et cartons/ 80–98 : matériaux composite.
Seite 98
Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d’emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur. Éliminez-les séparément, en suivant l’Info-tri illustrée, dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets. Les piles/piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées. Les piles et/ou piles rechargeables et/ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés.
Seite 99
raison, veuillez toujours déposer les piles/ piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage communaux. Garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins...
Seite 100
Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de confor- mité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de confor- mité résultant de l‘emballage, des instruc- tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été...
Seite 101
spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à...
Seite 102
défaut de matériau ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie men- tionnée ci-dessous. La garantie de ce produit est de 3 ans à partir de la date d’achat.
Seite 103
La garantie couvre les défauts de matériels et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, et qui sont donc considé- rées comme des pièces d’usure (par exemple les piles, les piles rechargeables, tuyaux, les cartouches d’encre), ni les dommages aux pièces fragiles, par exemple les inter- rupteurs ou les pièces en verre.
Seite 104
(ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut et de sa date d’apparition. PDF ONLINE parkside-diy.com Sur parkside-diy.com, vous pouvez visualiser et télécharger de nombreux autres manuels. Avec ce QR Code, vous accédez directement au site parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez le mode d’emploi...
Seite 105
Service après-vente Belgique Tél. : 080071011 Tél. : 80023970 (Luxembourg) E-Mail : owim@lidl.be FR/BE...
Seite 106
Legenda van de gebruikte pictogrammen ......Pagina 107 Inleiding ........Pagina 109 Correct en doelmatig gebruik ..Pagina 109 Beschrijving van de onderdelen ... Pagina 110 Omvang van de levering ..... Pagina 110 Technische gegevens ....Pagina 111 Veiligheidsinstructies ..Pagina 112 Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ....
Seite 107
Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees de gebruiksaanwijzing. Explosiegevaar! Veiligheidshandschoenen dragen! Let op! Bescherm u tegen laserstraling! Niet in de laserstraal kijken! Gelijkstroom/-spanning Inclusief batterijen Veiligheidsinstructies Instructies De CE-markering duidt op conformiteit met relevante EU-richtlijnen die van toe- passing zijn op dit product. Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.
Seite 108
Legenda van de gebruikte pictogrammen Plaats batterijen niet met de verkeerde polariteit (+ en –). Beschadig/vervorm batterijen niet. Open/demonteer batterijen niet. Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type/ hetzelfde merk. Meng gebruikte batterijen niet met nieuwe. Gewone batterijen kunnen niet weer worden opgeladen.
Seite 109
Laserwaterpas met meetlint Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschrif- ten vertrouwd.
Seite 110
ondoelmatig gebruik. Niet bedoeld voor commercieel gebruik. Beschrijving van de onderdelen Indicatielampje Productbehuizing Markeerhulp Bevestigingsstift Meetlint-behuizing Meetlint (rolmaat) AAN/UIT-knop Grondplaat Metalen ring (grondplaat) Houder (bevestigingsstiften) Uitsparing (bevestigingsstiften) Laserstraal-uitgang Beschermkap (gel-pad) Gel-pad Batterijvakdeksel Batterijvak Magnetische contacten Vergrendeling (batterijvakdeksel) Kop van de bevestigingsstift Omvang van de levering 1 digitale laser-waterpas met meetlint (rolmaat)
Seite 111
Technische gegevens Batterij: 1,5 V LR6/AA Laserklasse: Golflengte λ: 630–650 nm Laservermogen: < 1 mW Lengte van de laserlijn: 2 m Nivellerings- nauwkeurigheid van de zichtbare laserlijn: ± 0,3° Lengte van het meetlint: 1,5 m Meetlint- nauwkeurigheidsklasse: II Breedte van het meetlint: 6 ...
Seite 112
Veiligheidsinstructies VERSTIKKINGSGEVAAR! Verpakkings- materiaal (bijv. folie of polystyreen) mag niet worden gebruikt om mee te spelen. Houd kinderen altijd uit de buurt van het verpakkingsmateriaal. Het verpak- kingsmateriaal is geen speelgoed. Gebruik het product niet in een omge- ving waar explosiegevaar bestaat of waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stofwolken bevinden.
Seite 113
voor lange tijd in de auto liggen. Laat het product bij grote temperatuurschom- melingen eerst acclimatiseren alvorens het in gebruik te nemen. Bij extreme temperaturen of temperatuurschom- melingen kan de nauwkeurigheid van het product worden beïnvloed. Vermijd sterke schokken of het laten vallen van het product.
Seite 114
Bescherm u tegen laserstra- ling! 630-650 nm Kijk niet direct in de laserstraal of in de laserstraal-uitgang Het bekijken van de laserstraal met optische instrumenten (bijv. loep, vergrootglas e.d.) is scha- delijk voor de ogen. PAS OP! Als er andere dan de hier ge- noemde instellingen worden gedaan of het product anders wordt bediend, kan dit tot gevaarlijke blootstelling aan...
Seite 115
Veiligheidsinstructies voor batterijen/accu‘s LEVENSGEVAAR! Houd batterijen/ accu‘s buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts! Inslikken kan leiden tot inwendige ver- brandingen, perforatie van zacht weef- sel en tot de dood. Ernstige inwendige verbrandingen kunnen binnen 2 uur na het inslikken optreden.
Seite 116
met schoon water en raadpleeg onmid- dellijk een arts! DRAAG VEILIGHEIDSHAND- SCHOENEN! Lekkende of beschadigde batterijen/accu‘s kunnen in geval van huidcontact che- mische brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen. Als de batterijen/accu‘s lekken, dient u deze direct uit het product te halen om beschadigingen te vermijden.
Seite 117
Ingebruikname Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen. Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het product. Batterij plaatsen/vervangen (afb. A) Open het batterijvakdeksel door de vergrendeling van het batterijvakdek- voorzichtig in de richting van de pijl omlaag te drukken. Verwijder, indien nodig, de lege batterij uit het batterijvak Plaats de (nieuwe) batterij.
Seite 118
het ingeschakelde product nooit onbeheerd achter en schakel het na gebruik uit. Inschakelen: Druk kort op de AAN/UIT-knop . Het indicatielampje knippert 3 keer groen. Opmerking: als het indicatielampje direct na het inschakelen 3 keer geel knippert, is de batterij zwak. Vervang de batterij meteen (zie ‘Batterij plaat- sen/vervangen’).
Seite 119
Let erop dat het nulpunt van het meet- lint zich in het midden van de mar- keerhulp bevindt en rechtstreeks op de ondergrond kan worden gemar- keerd. Opmerking: trek het meetlint niet verder naar buiten dan tot aan het einde van de opgedrukte schaalverdeling.
Seite 120
Keuze tussen bevestigingsstift gel-pad Afhankelijk van de ondergrond kunnen ofwel de bevestigingsstiften of de gel- worden gebruikt. De gel-pad geschikt voor gladde oppervlakken. Voorbeelden van een ondergrond voor de bevestiging met de gel-pad · (keramische) tegels · gladde houten oppervlakken ·...
Seite 121
gegarandeerd. Wanneer het op een ongeschikt oppervlak wordt aange- bracht, kan het product op de grond vallen en beschadigd raken of de on- dergrond beschadigen. Wanneer de gel-pad smerig is geworden of niet meer aan gladde oppervlakken blijft plakken, moet hij worden gereinigd of vervangen (zie ‘Reiniging van de gel-pad’).
Seite 122
3. Druk de gel-pad voorzichtig tegen de ondergrond tot hij goed vastzit. Overmatige druk kan het product of zelfs de ondergrond beschadigen. Opmerking: wanneer u voor de eerste keer een nieuwe gel-pad gebruikt, trekt u de beschermfolie met behulp van een scherp voorwerp of uw vin- gernagel van het oppervlak van de gel-pad Het product van de ondergrond afhalen:...
Seite 123
Het product met de bevestigingsstiften op een verticale ondergrond beves- tigen: Let op de scherpe punten van de beide bevestigingsstiften Wees voorzichtig in de omgang met de bevestigingsstiften Zoek onmiddellijk medische hulp wan- neer u zich tijdens de omgang met de bevestigingsstiften heeft verwond.
Seite 124
Het product van de ondergrond verwijderen: Verwijder het product na gebruik altijd van de ondergrond door de beide be- vestigingsstiften uit de beide uitspa- ringen voor de bevestigingsstiften te halen. Indien nodig verwijdert u de bevestigingsstiften met een beetje kracht. Gebruik niet overdreven veel kracht, dit kan de ondergrond en het product beschadigen.
Seite 125
Wanneer de laserlijn op een bepaalde hoogte op een wand/ondergrond moet verschijnen, moet deze hoogte van te voren worden gemarkeerd. Plaats het product dan zo op de wand/ondergrond dat het gemarkeerde punt zich in het midden van de markeerhulp bevindt. Wanneer u op een bepaalde hoogte van een verticaal oppervlak/ondergrond werkt, controleer dan altijd of het pro-...
Seite 126
Opmerking: zet de bevestigingsstiften in omgekeerde volgorde weer terug in de houder om ze na gebruik op te bergen. Een laserlijn nivelleren (afb. J) Wanneer het product verticaal op een wand/ondergrond wordt aangebracht, kan de laserlijn ofwel horizontaal naar rechts (90°) of links (270°) of verticaal naar boven (0°) of beneden (180°) worden genivelleerd.
Seite 127
Indicatielampjes Nivellering Geel De laserlijn is vrijwel (alleen het volledig horizontaal betreffende of verticaal. Om de indicatie lampje laserlijn precies af te brandt) stellen, draait u de productbehuizing langzaam in de richting van het geel brandende indicatie- lampje (afb. J). Groen De laserlijn is ofwel horizontaal of...
Seite 128
Het product op een horizontale onder- grond gebruiken: Het aanbrengen en het gebruik van het product op een horizontale onder- grond gebeurt op dezelfde manier als bij een verticale ondergrond. Echter de indicatielampjes lichten niet op en de geprojecteerde laserlijn is niet geni- velleerd wanneer het product op een horizontaal oppervlak wordt gebruikt.
Seite 129
Bij het schoonmaken mag er geen vocht in het product komen. Houd het product schoon om goed en veilig te kunnen werken. Gebruik voor het reinigen van de be- huizing een droge doek. Reinig de laserstraal-uitgang een zachte, droge doek. Oefen daarbij niet te veel druk uit! Reiniging van de gel-pad Was de gel-pad...
Seite 130
neutrale zeep of een schoonmaakmid- del voor huishoudelijk gebruik. 4. Laat de gel-pad en de bescherm- na het wassen volledig drogen. De gel-pad dient aan de lucht te drogen en mag niet met een ander product zoals een verwarming of een föhn worden verwarmd.
Seite 131
onderdeel ‘Reserveonderdelen/acces- soires’. Reserveonderdelen/ accessoires Geschikte reserveonderdelen voor dit pro- duct kunnen op www.Optimex-Shop.com worden aangeschaft. Wanneer u niet zeker weet waar u geschikte onderdelen kunt kopen, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie ‘Service’). Houd het hieronder vermelde modelnummer bij de hand.
Seite 132
Opslag Indien het product een langere tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan de bat- terij en bewaar deze op een schone, droge plek zonder direct zonlicht. Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriende- lijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht.
Seite 133
Het product, waaronder het toebehoren, en de verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled en zijn onderhevig aan een uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant. Gooi ze apart weg, overeenkom- stig de aangegeven Info-tri (informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer. Defecte of verbruikte batterijen/accu‘s moeten worden gerecycled.
Seite 134
Garantie Het product werd volgens strenge kwali- teitsrichtlijnen gemaakt en voor de uitleve- ring zorgvuldig gecontroleerd. In geval van materiaal- of fabricagefouten hebt u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Uw wettelijke rechten worden op geen enkele manier door onze hieronder vermelde garantie beperkt.
Seite 135
Deze garantie vervalt als het product werd beschadigd of onjuist is gebruikt of on- derhouden. De garantie dekt materiaal- en fabricage- fouten af. Deze garantie dekt geen pro- ductonderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn en daarom als verbruiks- artikelen worden beschouwd (bv. batterijen, oplaadbare batterijen, slangen, inktpatro- nen), noch dekt zij schade aan breekbare onderdelen, bv.
Seite 136
PDF ONLINE parkside-diy.com Op parkside-diy.com kunt u deze en vele andere handleidingen bekijken en downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar parkside-diy.com. Kies uw land en gebruik het zoekmasker om de gebruiksaanwijzing te zoeken.
Seite 137
Service Service Nederland Tel.: 08000225537 E-Mail: owim@lidl.nl Service Belgiё Tel.: 080071011 Tel.: 80023970 (Luxemburg) E-Mail: owim@lidl.be NL/BE...
Seite 138
Legenda zastosowanych piktogramów ......Strona 139 Wstęp ........... Strona 141 Użycie zgodne z przeznaczeniem ......Strona 141 Opis części ........Strona 142 Zawartość ........Strona 142 Dane techniczne ......Strona 143 Wskazówki bezpieczeństwa ...... Strona 144 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów .... Strona 147 Uruchomienie ......
Seite 139
Legenda zastosowanych piktogramów Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo wybuchu! Zakładać rękawice ochronne! Uwaga! Należy chronić się przed promieniowaniem laserowym! Nie wpatrywać się w promień lasera! Prąd stały/napięcie stałe Z bateriami w zestawie Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania Znak CE wskazuje zgodność z odpowiednimi Dyrektywami UE dotyczą- cymi tego produktu.
Seite 140
Legenda zastosowanych piktogramów Nie wkładać baterii w kierunku przeciwnym do prawidłowej biegunowości (+ i -). Nie uszkadzać/nie odkształcać baterii. Nie otwierać/demontować baterii. Należy używać wyłącznie baterii tego samego typu/ tej samej marki. Nie należy mieszać no- wych baterii z zużytymi. Baterii nie można ponownie ładować.
Seite 141
Laserowa poziomica z taśmą mierniczą Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na za- kup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpie- czeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy za- poznać...
Seite 142
produktu uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek użycia produktu nie- zgodnie z jego przeznaczeniem. Nie jest on przeznaczony do celów zarobkowych. Opis części Lampka kontrolna Obudowa produktu Znacznik Trzpień...
Seite 143
3 podkładki żelowe 1 nakładka ochronna do podkładki żelowej 1 podstawa z 2 trzpieniami mocującymi 1 bateria 1,5 V , typ LR6/AA 1 instrukcja obsługi Dane techniczne Bateria: 1,5 V LR6/AA Klasa laseru: Długość fal λ: 630–650 n m Moc lasera: <...
Seite 144
Wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA SIĘ! Materiały opakowaniowe (np. folie lub polistyren) nie mogą być używane do zabawy. Trzymać materiał opako- waniowy poza zasięgiem dzieci. Mate- riał opakowaniowy nie jest zabawką. Nie należy pracować z produktem w strefach zagrożonych wybuchem, w których występują...
Seite 145
Nie narażać produktu na działanie eks- tremalnych temperatur lub wahań tem- peratury. Nie pozostawiać go leżącego np. przez dłuższy czas w aucie. W przypadku większych wahań tempera- tury najpierw odczekać, aż produkt się zaadaptuje, zanim zostanie użyty. W przypadku ekstremalnych temperatur lub wahań...
Seite 146
może dojść do nieodwracalnej utraty danych. Należy chronić się przed promienio- waniem laserowym! 630-650 nm Proszę nie patrzeć bezpośrednio w wiązkę lasera lub otwór wylotowy promienia lasera Oglądanie promienia lasera instrumentami optycznymi (np. przez lupę, szkło powiększające itp.) łączy się z uszkodzeniem wzroku. OSTROŻNIE! Użycie elementów ste- rujących lub regulacji lub wykonanie procedur innych niż...
Seite 147
Nie używać produktu w stre- fach zagrożonych wybuchem zawierających łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Wewnątrz pro- duktu mogą pojawić się iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii/akumulatorów ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie/akumu- latory należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Seite 148
Ryzyko wycieku kwasu z baterii/ akumulatorów Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą oddziaływać na baterie/akumulatory, np. kaloryferów/ bezpośredniego działania promienio- wania słonecznego. Jeśli wyciekną baterie/akumulatory, należy unikać kontaktu skóry, oczu i błon śluzowych z chemikaliami! Do- tknięte miejsca natychmiast przepłu- kać...
Seite 149
Ryzyko uszkodzenia produktu Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii/akumulatora! Włożyć baterie/akumulatory zgodnie z oznaczeniem biegunów (+) i (-) na ba- terii/akumulatorze i produkcie. Oczyścić styki baterii/akumulatora i w komorze baterii przed włożeniem suchą, niestrzępiącą się szmatką lub patycz- kiem higienicznym! Zużyte baterie/akumulatory wyjąć jak najszybciej z produktu.
Seite 150
Wskazówka: po włączeniu lampka kontrolna miga 3 razy na żółto, gdy poziom naładowania akumulatora jest niski (patrz „Włączanie/wyłączanie”). Wyjąć baterię z produktu, jeśli nie jest używany przez dłuższy czas. Przy dłuższym przechowywaniu bateria może korodować i ulec samoistnemu rozładowaniu. Włączanie/wyłączanie Proszę...
Seite 151
Wyłączanie: Aby wyłączyć produkt, należy ponownie nacisnąć przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ Lampka kontrolna i linia lasera zo- staną również wyłączone. Automatyczne wyłączanie: Produkt wyłącza się automatycznie, jeśli przez ok. 15 minut nie zostanie naciśnięty żaden przycisk lub jeśli nie obrócą Państwo obudowy. Wyciąganie/zwijanie taśmy mierniczej Odciągnąć...
Seite 152
Niekontrolowane zwijanie może uszko- dzić taśmę mierniczą i jej mechanizm. Proszę umieścić produkt na pionowej powierzchni (rys. B): Przymocować produkt do podstawy: Przed przymocowaniem produktu do pionowej powierzchni za pomocą podkładki żelowej lub trzpieni mo- cujących należy zawsze najpierw przymocować go do podstawy W tym celu należy wyrównać...
Seite 153
Wskazówka: trzpienie mocujące mogą być mocowane do betonu (nieza- leżnie od powierzchni). Przykłady podłoża do mocowania za pomocą trzpieni mocujących · tapety (raufaza, papierowe i włókninowe) · powierzchnie otynkowane (do chropo- watości około 2 mm) Umieszczanie produktu na pionowej powierzchni za pomocą podkładki żelowej Podłoże musi być...
Seite 154
Po zakończeniu pomiaru należy zawsze usunąć produkt. Umieszczanie produktu na podłożu: 1. Zdjąć nakładkę ochronną podkładki żelowej , obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, jak pokazano na Rys. C. Wskazówka: ten krok można pominąć, jeśli nakładka ochronna została już...
Seite 155
2. Założyć nakładkę ochronną podkładki żelowej na podkładkę żelową Proszę ją dobrze wyrównać i przekrę- cić nakładkę ochronną w prawo, aby ją zablokować (rys. G). Wskazówka: produkt powinien być zawsze transportowany (lub przecho- wywany) z założoną nakładkę ochronną . Jeśli podkładka żelowa ulegnie zabrudzeniu, straci swoją...
Seite 156
Umieszczanie produktu na podłożu: Przymocować produkt do podstawy wyrównując styki magnetyczne produktu z metalowym pierścieniem (podstawa) (rys. B). Umieścić podstawę na podłożu i włożyć trzpienie mocujące do dwóch wgłębień na trzpienie mocujące Proszę upewnić się, że oba trzpienie mocujące są dobrze przymoco- wane do powierzchni (Rys.
Seite 157
uchwyt na trzpienie mocujące i trz- pienie mocujące zablokują ją. Linia lasera z otworu wyjściowego promienia lasera może być również zabloko- wana w podobny sposób. Jest to typowe dla tej konstrukcji produktu. Aby unik- nąć blokowania, podstawę można przymocować ukośnie do podłoża, tak aby obudowa taśmy mierniczej linia lasera nie były blokowane.
Seite 158
Następnie proszę lekko naciskać kciu- kiem w dół w kierunku wskazanym strzałką, jak pokazano na rys. E, aż poczują Państwo, że trzpień mocujący poluzował się w uchwycie na trzpień mocujący . Następnie wyjąć trzpie- nie mocujące z uchwytu na trzpień mocujący Wskazówka: proszę...
Seite 159
Status poziomowania jest wskazywany przez lampki kontrolne Lampki Poziomowanie kontrolne Czerwona Linia lasera nie jest wypoziomowana. Obrócić obudowę produktu w żąda- nym kierunku, aby wypoziomować linię lasera. Żółta Linia lasera jest prawie (wyświetlana całkowicie pozioma jest tylko odpo- lub pionowa. Aby wiednia lampka dokładnie ustawić...
Seite 160
Lampki Poziomowanie kontrolne Lampka Linia lasera nie jest już kontrolna pozioma, ponieważ wyłączona, linia produkt jest przechy- lasera świeci się lony o więcej niż 10°. Przyrząd pomiarowy można przymocować do dowolnej po- wierzchni (np. ściany lub podłogi) i używać linii laserowej jako niewypoziomowanej linii odniesienia.
Seite 161
Konserwacja i czyszczenie Produkt może być otwierany do celów naprawy wyłącznie przez fachowca. Urządzenie pomiarowe oddawać do naprawy tylko wykwalifikowanym spe- cjalistom i tylko przy użyciu oryginal- nych części zamiennych. W ten sposób zapewnia się, że bezpieczeństwo pro- duktu zostanie zachowane. Niniejszy produkt nie wymaga konserwacji.
Seite 162
Do czyszczenia podkładki żelowej nie należy używać środków czyszczą- cych zawierających alkohol lub inne rozpuszczalniki. Wyczyścić podkładkę żelową , gdy zostanie zanieczyszczona kurzem lub innymi cząsteczkami lub gdy jej siła przylegania osłabnie. 1. Zdjąć nakładkę ochronną podkładki żelowej , obracając nakładkę ochronną...
Seite 163
, a następnie obracając podkładkę żelową w kierunku zgodnym z ru- chem wskazówek zegara do oporu (rys. H). 6. Założyć nakładkę ochronną na pod- kładkę żelową . Ustawić ją prosto i obrócić nakładkę ochronną w prawo, aby ją zablokować (rys. G). Wskazówka: produkt powinien być...
Seite 164
części, proszę skontaktować się telefo- nicznie z Centrum Serwisowym (patrz „Serwis”). Proszę przygotować numer modelu podany poniżej. Rys. Część Rysunek Określenie części Podkładka żelowa Numer modelu 944445501 Wskazówka: należy zamawiać w jed- nym opakowaniu. Jedno opakowanie zawiera 5 podkładek żelowych Przechowywanie Jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć...
Seite 165
przekazać do utylizacji w lokalnym punk- cie przetwarzania surowców wtórnych. Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na ozna- kowanie materiałów opakowa- niowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne/20–22: Papier i tektura/80–98: Materiały kompozytowe. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy...
Seite 166
Należy postępować zgodnie z obowiązu- jącymi w Polsce przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynia- niu się...
Seite 167
Uszkodzone lub zużyte baterie/akumula- tory muszą być poddane recyklingowi. Oddać baterie/akumulatory i/lub produkt w dostępnych punktach zbiórki. Niewłaściwa utylizacja baterii/akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego! Baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować...
Seite 168
Gwarancja na ten produkt wynosi 3 lata od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Proszę przechowywać oryginalny rachunek w bezpiecznym miej- scu, ponieważ ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Wszelkie uszkodzenia lub wady obecne już w momencie zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu produktu.
Seite 169
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo. Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, proszę stosować się do nastę- pujących wskazówek: o Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować...
Seite 170
PDF ONLINE parkside-diy.com Mogą Państwo przeglądać i pobierać te i wiele innych instrukcji na stronie parkside-diy.com. Ten kod QR prze- niesie Państwa bezpośrednio na stronę parkside-diy.com. Proszę wybrać swój kraj i użyć maski wyszukiwania, aby wyszukać instrukcje obsługi. Proszę...
Seite 171
Legenda použitých piktogramů .........Strana 172 Úvod ..........Strana 174 Použití ke stanovenému účelu ..Strana 174 Popis dílů ........Strana 175 Obsah dodávky ......Strana 175 Technická data ......Strana 176 Bezpečnostní pokyny ....Strana 176 Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ....Strana 179 Uvedení do provozu ....Strana 181 Vložení / výměna baterie ....Strana 181 Zapínání...
Seite 172
Legenda použitých piktogramů Přečtěte si návod k obsluze. Nebezpečí výbuchu! Noste ochranné rukavice! Upozornění! Chraňte se před laserovým zářením! Nedívat se do laserového paprsku! Stejnosměrný proud/ stejnosměrné napětí Včetně baterií Bezpečnostní pokyny Instrukce Značka CE vyjadřuje soulad s příslušnými směrnicemi EU, které se vztahují...
Seite 173
Legenda použitých piktogramů Nevhazujte baterie do ohně. Nevkládejte baterie s opačnou polaritou (+ a -). Baterie nepoškozujte/ nedeformujte. Baterie neotevírejte/ nerozebírejte. Používejte jen baterie stejného typu/značky. Nekombinujte použité baterie s novými. Baterie nejsou dobíjecí. Chraňte baterie před vodou a nadměrnou vlhkostí. Baterie nezkratujte. Vkládejte baterie se správnou polaritou (+ a –).
Seite 174
Laserová vodováha s měřicím pásmem Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi no- vého výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsa- huje důležité pokyny pro bezpečnost, po- užití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny.
Seite 175
Popis dílů Kontrolka Kryt výrobku Označovací pomůcka Upevňovací kolík Pouzdro svinovacího metru Svinovací metr Vypínač Sokl Kovový kroužek (sokl) Držák (upevňovací kolíky) Drážka (upevňovací kolíky) Výstupní otvor pro laserový paprsek Ochranná krytka (gelová podložka) Gelová podložka Kryt přihrádky na baterie Přihrádka na baterie Magnetické...
Seite 176
Technická data Baterie: 1,5 V LR6/AA Třída laseru: Vlnová délka λ: 630–650 n m Výkon laseru: < 1 m W Délka laserové čáry: 2 m Přesnost nivelování viditelné laserové čáry: ± 0,3° Délka svinovacího metru: 1,5 m Třída přesnosti svinovacího metru: Šířka svinovacího metru: 6 ...
Seite 177
materiál mimo dosah dětí. Obalový materiál není hračka. Nepracujte s výrobkem ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí vznětlivé kapaliny, plyny nebo prach. Ve výrobku vzniklé jiskry mohou zapá- lit prach nebo páry. Tento výrobek mohou používat dospělé osoby. Děti do 16 let smějí výrobek používat pouze pod dohledem.
Seite 178
zkontrolujte laserové linie se známou referenční linií. Před přepravou výrobek vypněte. Pozor na ostrou špičku obou upev- ňovacích kolíků . Při manipulaci s upevňovacími kolíky postupujte opatrně. Nepřibližujte výrobek do blízkosti kar- diostimulátorů. Magnet uvnitř výrobku vytváří magnetické pole, které může negativně...
Seite 179
OPATRNĚ! V případě provedení jiných než zde uvedených nastavení nebo ji- ného způsobu obsluhy výrobku, může dojít k nebezpečnému účinku záření. Nemiřte laserovým paprskem na plochy, které ho odráží, osoby nebo zvířata. Již krátký pohled do laserového paprsku může vést ke zranění zraku. Nepoužívejte výrobek ve výbušném prostředí, které...
Seite 180
Nikdy neházejte baterie nebo akumu- látory do ohně ani do vody. Nevystavujte baterie nebo akumulá- tory mechanickému zatížení. Nebezpečí vytečení baterií/akumulátorů Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo akumulátorů. V případě...
Seite 181
Nebezpečí poškození výrobku Používejte jen udaný typ baterie nebo akumulátoru! Nasazujte baterie nebo akumulátory podle označení polarity (+) a (-) na bateriích nebo akumulátorech a na výrobku. Vyčistěte kontakty na baterii/akumulá- toru a v přihrádce na baterie před jejich vložením suchou utěrkou, která nepou- ští...
Seite 182
Upozornění: Po zapnutí kontrolka 3krát zabliká žlutě v případě, že kapa- cita baterie slábne (viz „Zapínání a vy- pínání“). Pokud nebudete výrobek déle používat, vyjměte baterii. Při delším skladování baterie korodují a samovolně se vybíjejí. Zapínání a vypínání Nikdy nemiřte laserovým paprskem na osoby nebo zvířata a ani sami se nedívejte do laserového paprsku (ani z dálky).
Seite 183
Automatické vypínání: Výrobek se automaticky vypíná, pokud po dobu cca 15 minut nestisknete na výrobku žádné tlačítko nebo pokud nepohnete krytem výrobku. Vysunutí/zasunutí svinovacího metru Sundejte pouzdro svinovacího metru z výrobku a označte další body v požadovaných vzdálenostech ve výšce laserové linie. Dávejte pozor, aby byl nulový bod svinovacího metru uprostřed ozna- čovací...
Seite 184
Umístění výrobku na vertikální podklad (obr. B): Umístěte výrobek na základnu: Nejdříve výrobek vždy upevněte na sokl , než umístíte na vertikální podklad gelovou podložku nebo upevňovací kolíky . K tomu orien- tujte magnetické kontakty výrobku pomocí kovového kroužku na soklu tak, abyste výrobek mohli upevnit na sokl Výběr upevňovacího kolíku nebo...
Seite 185
· tapety (hrubé vlákno, papír a vlís) · omítnutý povrch (o drsnosti až zhruba 2 m m) Umístění výrobku na vertikální podklad pomocí gelové podložky Podklad musí být pevný a suchý. Přilnavost gelové podložky vlhkém, mimořádně prašném, ostrém nebo výrazně strukturovaném povrchu nelze zaručit.
Seite 186
Upozornění: Tento krok můžete pře- skočit, pokud jste ochrannou krytku už odstranili. 2. Vyrovnejte gelovou podložku soklu , abyste ji upevnili na sokl a otočte ji ve směru hodinových ručiček až na doraz (obr. H). 3. Opatrně přitlačte gelovou podložku proti podkladu, aby došlo k jejímu pev- nému usazení.
Seite 187
Upozornění: Výrobek musíte vždy přepravovat (nebo skladovat) pouze s nasazenou ochrannou krytkou Pokud je gelová podložka znečiš- těná, ztrácí svou přilnavost. Upevnění výrobku k vertikálnímu pod- kladu pomocí upevňovacích kolíků Pozor na ostrou špičku obou upevňovacích kolíků . Při manipu- laci s upevňovacími kolíky postupujte opatrně.
Seite 188
že jsou oba upevňovací kolíky bez- pečně upevněny na podkladu (obr. F). Odstranění výrobku z podkladu: Po použití výrobek vždy odstraňte z podkladu tím, že vyjmete oba upev- ňovací kolíky z obou drážek pro upevňovací kolíky . Pokud je to nutné, odstraňte upevňovací kolíky mírnou silou.
Seite 189
pouzdro svinovacího metru a lase- rová linie. Pokud se má laserová linie zobrazit v určité výšce na zdi/podkladu, musíte tuto výšku předem označit. Umístěte výrobek potom na stěnu/podklad tak, aby byl označený bod uprostřed ozna- čovací pomůcky Pokud pracujete v určité výšce na ver- tikálním povrchu/vertikálním podkladu vždy se ujistěte, že je výrobek pevně...
Seite 190
Upozornění: Upevňovací kolíky vkládejte do držáku v opačném po- řadí, až je budete po použití ukládat. Nivelace laserové linie (obr. J) Pokud je výrobek umístěn vertikálně u stěny/podkladu, můžete laserovou li- nii nivelovat horizontálně doprava (90°) nebo doleva (270°) nebo vertikálně na- horu (0°) nebo dolů...
Seite 191
Kontrolky Nivelování Zelená Laserová linie byla úspěšně nivelována buď v horizontálním nebo vertikálním směru. Kontrolka Laserová linie už není nesvítí, laserová nivelovaná, protože linie svítí výrobek je nakloněn o více než 10°. Měřicí zařízení můžete při- pevnit na libovolný podklad (příklad: zeď nebo zem) a používat laserovou linii bez ni- velace, jako vztažnou,...
Seite 192
Po použití Po použití výrobek ihned vypněte, abyste šetřili baterii (viz kapitola „Zapínání a vypínání“). Údržba a čištění Výrobek smí za účelem opravy otevřít pouze odborník. Výrobek nechejte opravit pouze od kvalifikovaného pracovníka a pouze s použití moriginálních náhradních dílů. Tím je zajištěno, že zůstane bezpečnost výrobku zachována.
Seite 193
Čištění gelové podložky Gelovou podložku omývejte pouze v případě, že je zcela odmontována od výrobku. Nepoužívejte k čištění gelové podložky žádné čisticí prostředky, které ob- sahují líh nebo jiná rozpouštědla. Gelovou podložku čistěte vždy v případě, že je znečištěna prachem nebo jinými částicemi a podložka ztrácí svou přilnavost.
Seite 194
5. Opět instalujte gelovou podložku na sokl vyrovnáním gelové pod- ložky na soklu a následným oto- čením gelové podložky ve směru hodinových ručiček až na doraz (obr. H). 6. Opět umístěte ochrannou krytku gelovou podložku . Správně upravte polohu a otočte ochrannou krytku ve směru hodinových ručiček tak, aby došlo k jejímu zajištění...
Seite 195
se telefonicky na servisní centrum (viz „Servis“). Připravte si níže uvedené číslo modelu. Obr. Díl Výkresu Označení dílů Gelová podložka Číslo modelu 944445501 Upozornění: Musíte objednat jako balení. Jedno balení obsahuje 5 ks gelových podložek Skladování V případě, že nebudete výrobek delší dobu používat, vyjměte baterii a usklad- něte výrobek na čistém, suchém místě, chráněném před prachem a přímým...
Seite 196
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s násle- dujícím významem: 1–7: umělé hmoty/ 20–22: papír a lepenka/80–98: složené látky. O možnostech likvidace vyslou- žilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města. V zájmu ochrany životního pro- středí...
Seite 197
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren. Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií/ akumulátorů! Baterie/akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat je- dovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní...
Seite 198
Jakékoli poškození nebo závady, které se vyskytly již v okamžiku nákupu, musí být nahlášeny ihned po vybalení výrobku. Pokud se u výrobku během 3 let od data zakoupení projeví vada materiálu nebo vý- robní vada, pak vám ho podle naší volby bezplatně...
Seite 199
(pokladní stvrzenku) a uvést o jakou vadu se jedná a kdy se vyskytla. PDF ONLINE parkside-diy.com Tuto a mnoho dalších příruček si můžete prohlédnout a stáhnout na...
Seite 200
Naskeno- váním QR kódu se dostanete přímo na stránky parkside-diy.com. Vyberte svou zemi a pomocí vyhledávací masky hle- dejte návody k použití. Zadáním čísla artiklu (IAN) 465694_2404 získáte pří- stup k návodu k použití vašeho artiklu. Servis Servis Česká republika Tel.:...
Seite 201
Legenda použitých piktogramov .......Strana 202 Úvod ..........Strana 204 Používanie v súlade s určeným účelom ......Strana 204 Popis častí ........Strana 205 Obsah dodávky ......Strana 205 Technické údaje ......Strana 206 Bezpečnostné upozornenia .......Strana 206 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / akumulátorových batérií ....Strana 209 Uvedenie do prevádzky ..Strana 211 Vkladanie ...
Seite 202
Legenda použitých piktogramov Prečítajte si návod na obsluhu. Nebezpečenstvo explózie! Noste ochranné rukavice! Pozor! Chráňte sa pred laserovým žiarením! Nepozerajte do laserového lúča! Jednosmerný prúd/napätie Vrátane batérií Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny Značka CE uvádza zhodu s príslušnými smernicami EÚ platnými pre tento výrobok.
Seite 203
Legenda použitých piktogramov Nevkladajte batérie s opačnou polaritou (+ a –). Nepoškoďte/nezdeformujte batérie. Batérie neotvárajte/ nerozoberajte. Používajte iba batérie rovnakého typu/rovnakej značky. Nemiešajte vybité batérie s novými. Batérie nie sú znovunabíjateľné. Batérie uchovávajte mimo dosahu vody a nadmernej vlhkosti. Batérie neskratujte. Vkladajte batérie s prihliadnutím na správnu polaritu (+ a –).
Seite 204
Laserová vodováha s meracím pásmom Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboz- námte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
Seite 205
výrobku, ktoré je v rozpore s jeho určeným účelom. Nevhodné na priemyselné použí- vanie. Popis častí Svetelná kontrolka Schránka výrobku Označovacia pomôcka Upevňovací kolík Schránka rolovacieho metra Rolovací meter ZA-/VYPÍNAČ Podstavec Kovový krúžok (podstavec) Držiak (upevňovacie kolíky) Výrez (upevňovacie kolíky) Výstupný...
Seite 206
Technické údaje Batéria: 1,5 V LR6/AA Laserová trieda: Vlnová dĺžka λ: 630–650 nm Laserový výkon: < 1 m W Dĺžka laserovej čiary: 2 m Presnosť nivelácie viditeľnej laserovej čiary: ± 0,3° Dĺžka rolovacieho metra: 1,5 m Trieda presnosti merania metrom: Šírka rolovacieho metra: 6 ...
Seite 207
Nepoužívajte výrobok v okolí s nebez- pečenstvom explózie, v ktorom sa na- chádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prachy. Vo výrobku môžu byť vytvárané iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary. Tento výrobok môžu používať dospelé osoby. Deti mladšie ako 16 rokov smú tento výrobok používať...
Seite 208
Počas transportu výrobok vypnite. Dávajte pozor na ostrú špičku oboch upevňovacích kolíkov . Pri mani- pulácii s upevňovacími kolíkmi potrebné postupovať opatrne. Výrobok držte v bezpečnej vzdialenosti od kardiostimulátorov. Magnet vo vnútri výrobku vytvára pole, ktoré môže ovplyv- ňovať funkciu kardiostimulátorov. Držte výrobok vzdialený...
Seite 209
používa inak, môže to viesť k nebez- pečnému ožiareniu. Nikdy nenasmerujte laserový lúč na reflektujúce povrchy, osoby alebo zvieratá. I krátky vizuálny kontakt s laserovým lúčom môže viesť k poško- deniu očí. Výrobok nepoužívajte vo výbušnom prostredí, ktoré obsahuje horľavé kvapaliny, plyny alebo prach.
Seite 210
Batérie/akumulátorové batérie nikdy nehádžte do ohňa alebo vody. Nevystavujte batérie/akumulátorové batérie mechanickej záťaži. Riziko vytečenia batérií/akumulátorových batérií Batérie/akumulátorové batérie nikdy nevystavujte extrémnym podmienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôso- biť, napr. na vykurovacích telesách/ priamom slnečnom žiarení. Ak batérie/akumulátorové batérie vy- tiekli, zabráňte kontaktu pokožky, očí...
Seite 211
Ak produkt dlhší čas nepoužívate, vy- berte z neho batérie/akumulátorové batérie. Riziko poškodenia produktu Používajte výhradne uvedený typ batérií/akumulátorových batérií! Vložte batérie/akumulátorové batérie podľa označenia polarity (+) a (-) na batérii/akumulátorovej batérii a vý- robku. Pred vložením očistite kontakty na batérii/akumulátorovej batérii a v prie- činku pre batériu suchou handričkou, ktorá...
Seite 212
V prípade potreby vyberte použitú batériu z priečinka pre batérie Vložte (novú) batériu. Uistite sa, že polarita je správna, ako je uvedené v priečinku pre batérie , a nasaďte kryt priečinka pre batérie Poznámka: Po zapnutí svetelná kontrolka 3 krát žlto zabliká, keď...
Seite 213
Vypnutie: Ak chcete výrobok vypnúť, znova krátko stlačte ZA-/VYPÍNAČ . Svetelná kontrolka a laserová línia sa tiež vypnú. Automatické vypínanie: Výrobok sa automaticky vypne, ak cca. 15 minút nestlačíte žiadne tlačidlo na výrobku alebo ak neotočíte schránku. Vytiahnutie/zasunutie rolovacieho metra Vytiahnite schránku rolovacieho metra z výrobku a označte ďalšie body v požadovaných vzdialenostiach vo výške...
Seite 214
rolovanie môže poškodiť meter jeho mechanizmus. Umiestnite výrobok na zvislý povrch (obr. B): Pripevnenie výrobku na základňu: Výrobok vždy najskôr pripevnite na podstavec pomocou gelovej pod- ložky alebo upevňovacích kolíkov , až potom ho pripevnite na zvislý povrch. Za týmto účelom zarovnajte magnetické...
Seite 215
Poznámka: Upevňovacie kolíky nie je možné pripevniť na betón (bez ohľadu na povrch). Príklady povrchu na upevnenie pomocou upevňovacích kolíkov · Tapety (drevotrieska, papier a netkaná textília) · Omietnuté povrchy (do drsnosti približne 2 mm) Pripevnenie výrobku na zvislý povrch pomocou gelovej podložky Povrch musí...
Seite 216
Umiestnenie výrobku na povrch: 1. Odstráňte ochranný kryt gelovej podložky otáčaním proti smeru hodinových ručičiek, ako je znázor- nené na obr. C. Poznámka: Tento krok je možné preskočiť, ak je už ochranný kryt odstránený. 2. Zarovnajte gelovú podložku podstavci , aby ste ju pripevnili na podstavec a otočte ňou v smere hodinových ručičiek až...
Seite 217
Poznámka: Výrobok by sa mal prepra- vovať (alebo skladovať) len s nasade- ným ochranným krytom . Ak sa gelová podložka zašpiní, stratí svoju pri- ľnavosť. Upevnenie výrobku na zvislý povrch pomocou upevňovacích kolíkov Dávajte pozor na ostrú špičku oboch upevňovacích kolíkov Pri manipulácii s upevňovacími kolíkmi buďte opatrný.
Seite 218
kolíky bezpečne pripevnené k pod- kladu (obr. F). Odstránenie výrobku z podkladu: Po použití vždy odstráňte výrobok z podkladu odstránením oboch upevňo- vacích kolíkov z dvoch výrezov pre upevňovacie kolíky . V prípade po- treby odstráňte upevňovacie kolíky miernou silou. Nepoužívajte nadmernú silu, pretože by to mohlo poškodiť...
Seite 219
Ak chcete, aby sa laserová čiara obja- vila v určitej výške na stene/podkladu, mala by byť táto výška označená vopred. Potom umiestnite výrobok na stenu/ podklad tak, aby bol označený bod v strede označovacej pomôcky Pri práci v určitej výške vertikálneho povrchu/vertikálneho podkladu sa vždy pred použitím výrobku uistite, že je vý- robok pevne pripevnený...
Seite 220
Nivelizácia laserovej čiary (obr. J) Keď je výrobok namontovaný vertikálne na stenu/povrch, laserovú čiaru možno vyrovnať buď horizontálne doprava (90°) alebo doľava (270°), alebo vertikálne nahor (0°) alebo nadol (180°). Ak výrobok nie je vertikálne zarovnaný, laserovú čiaru možno použiť iba ako nezarovnanú...
Seite 221
Svetelné Nivelácia kontrolky Zelená Laserová čiara bola úspešne vyrovnaná buď horizontálne alebo vertikálne. Svetelné Laserová čiara už nie kontrolky je vyrovnaná, pretože nesvietia, výrobok je naklonený laserová čiara o viac ako 10°. Merací svieti prístroj môžete pripev- niť na akýkoľvek povrch (napríklad: stenu alebo podlahu) a použiť...
Seite 222
Po použití Po použití výrobok ihneď vypnite, aby ste šetrili energiu batérie (pozri „Za-/ vypnutie“). Údržba a čistenie Za účelom opravy smie výrobok otvárať iba kvalifikovaný odborník. Opravu meracieho nástroja smie vyko- návať iba kvalifikovaný odborný perso- nál a možno pritom používať iba originálne náhradné...
Seite 223
Čistenie gelovej podložky Gelovú podložku umyte až vtedy, keď je úplne oddelená od výrobku. Na čistenie gelovej podložky nepo- užívajte čistiace prostriedky, ktoré ob- sahujú alkohol alebo iné rozpúšťadlá. Gelovú podložku očistite vždy vtedy, ak je znečistená prachom alebo inými časticami alebo ak sa jej priľnavosť...
Seite 224
5. Gelovú podložku znovu pripojte k podstavcu zarovnaním gelovej podložky s podstavcom a po- tom otáčaním gelovej podložky smere hodinových ručičiek až na do- raz (obr. H). 6. Pripevnite ochranný kryt opäť na gelovú podložku . Zarovnajte ich a otočte ochranný kryt v smere hodi- nových ručičiek, aby ste ho zaistili (obr.
Seite 225
vhodné diely, zavolajte do servisného strediska (pozri „Servis“). Pripravte si číslo modelu uvedené nižšie. Obr. Časť Kresba Popis častí Gelová podložka Č. modelu 944445501 Poznámka: Musí sa objednať ako jedno balenie. Jedno balenie obsahuje 5 kusov gelových podložiek Skladovanie Ak výrobok dlhší čas nepoužívate, vyberte z neho batériu a uskladnite ho na suchom, čistom mieste bez priameho slnečného žiarenia.
Seite 226
Všímajte si prosím označenie oba- lových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty/20–22: Papier a kartón/80–98: Spojené látky. O možnostiach likvidácie opotre- bovaného výrobku sa môžete in- formovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe.
Seite 227
Defektné alebo použité batérie/akumulá- torové batérie sa musia recyklovať. Baté- rie/akumulátorové batérie a/alebo výrobok odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných stredísk. Nesprávna likvidácia batérií/ akumulátorových batérií ničí životné prostredie! Batérie/akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné...
Seite 228
Záruka na tento výrobok je 3 roky od dá- tumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Originál dokladu o kúpe si uschovajte na bezpečnom mieste, pretože tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe. Akékoľvek poškodenie alebo nedostatky prítomné už v čase nákupu je potrebné nahlásiť...
Seite 229
ďalej uve- dené servisné oddelenie. o Výrobok označený ako chybný následne môžete s priloženým dokladom o kúpe (pokladničným blokom) a uvedením, o aký druh nedostatku ide a kedy sa vy- skytol, bezplatne zaslať na poskytnutú servisnú adresu. PDF ONLINE parkside-diy.com...
Seite 230
Na stránke parkside-diy.com si môžete prezrieť a stiahnuť túto a mnohé ďalšie príručky. S týmto QR kódom prejdete priamo na stránku parkside-diy.com. Vyberte si svoju krajinu a pomocou masky vyhľadávania vyhľadávajte ná- vody na obsluhu. Zadaním čísla vý- robku (IAN) 465694_2404 prejdete na návod na obsluhu svojho výrobku.
Seite 231
Leyenda de pictogramas utilizados ........Página 232 Introducción ......Página 234 Uso adecuado ......Página 234 Descripción de los componentes...Página 235 Volumen de suministro ....Página 235 Características técnicas ....Página 236 Advertencias de seguridad ......Página 237 Indicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías ....Página 240 Puesta en funcionamiento ...Página 242 Colocar / cambiar las pilas ...Página 242...
Seite 232
Leyenda de pictogramas utilizados Lea el manual de instrucciones. ¡Peligro de explosión! ¡Use guantes de seguridad! ¡Atención! ¡Protéjase de la radiación láser! ¡No mire directamente al láser! Corriente/tensión continua Pilas incluidas Indicaciones de seguridad Instrucciones de uso La marca CE indica la conformidad con las directivas de la UE aplica- bles a este producto.
Seite 233
Leyenda de pictogramas utilizados No introduzca las pilas en sentido contrario a la po- laridad correcta (+ y -). No dañe/deforme las pilas. No abra/desmonte las pilas. Utilice únicamente pilas del mismo tipo/de la misma marca. No mezcle pilas gastadas con pilas nuevas.
Seite 234
Nivel de burbuja láser con cinta métrica Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indi- caciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
Seite 235
indebido del producto. No apto para uso industrial. Descripción de los componentes Indicador luminoso Carcasa del producto Ayuda al marcaje Pasador de fijación Carcasa de la cinta métrica Cinta métrica enrollable Botón de ENCENDIDO/APAGADO Base Anillo metálico (base) Soporte (pasadores de fijación) Ranura (pasadores de fijación) Orificio de salida del láser Tapa protectora (almohadilla de gel)
Seite 236
1 pila de 1,5 V , tipo LR6/AA 1 manual de instrucciones Características técnicas Pila: 1,5 V LR6/AA Clase de láser: Longitud de onda λ: 630–650 n m Potencia del láser: < 1 m W Longitud de la línea láser: 2 m Precisión de nivelación...
Seite 237
Advertencias de seguridad ¡PELIGRO DE ASFIXIA! El material de embalaje (p. ej. láminas o poliestireno) no debe utilizarse para jugar. Mantenga el material del embalaje fuera del alcance de los niños. El material de embalaje no es un juguete. No trabaje con el producto en zonas potencialmente explosivas en las que haya líquidos, gases o polvos inflama- bles.
Seite 238
durante mucho tiempo. En caso de grandes cambios de temperatura, deje atemperar el producto antes de utilizarlo. En caso de temperaturas y cambios de temperatura extremos, puede verse afectada la precisión del producto. Evite golpes o caídas fuertes del producto. Si el producto se daña, podría verse afectada su precisión.
Seite 239
630-650 nm No mire directamente al haz láser y/o el orificio de salida del láser Observar el láser con instrumentos ópticos (p. ej. lupas, len- tes de aumento, etc.) va relacionado con riesgos para los ojos. ¡CUIDADO! Si se utilizan ajustes dis- tintos o el producto se utiliza de otro modo a lo aquí...
Seite 240
Indicaciones de seguridad sobre las pilas/baterías ¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas/baterías fuera del alcance de los niños. ¡En caso de ingestión, acuda inmediatamente a un médico! La ingestión puede provocar quema- duras, perforaciones de tejidos blandos y la muerte. Las quemaduras graves pueden aparecer pasadas 2 horas tras la ingestión.
Seite 241
mucosas con los productos químicos! ¡En caso de entrar en contacto con el ácido, lave inmediatamente la zona afectada con abundante agua y bus- que atención médica! ¡UTILICE GUANTES DE SE- GURIDAD! Las pilas/baterías sulfatadas o dañadas pueden provocar abrasiones al entrar en con- tacto con la piel.
Seite 242
libre de pelusas o un bastoncillo de algodón! Retire inmediatamente las pilas/baterías agotadas del producto. Puesta en funcionamiento Compruebe que la entrega esté com- pleta y busque posibles daños visibles. Retire completamente el material de embalaje del producto. Colocar/cambiar las pilas (fig.
Seite 243
Retire las pila del producto si no lo va a utilizar durante un período de tiempo prolongado. Si almacena la pila durante mucho tiempo puede corroerse y des- cargarse. Encendido/apagado No apunte el haz del láser a personas o animales y no mire directamente al haz de láser (tampoco en la dis- tancia).
Seite 244
Desconexión automática: El producto se apaga automáticamente si durante aprox. 15 minutos no se pulsa ningún botón en el producto o si no gira la carcasa. Extraer/plegar la cinta métrica enrollable Retire la carcasa de la cinta métrica del producto y marque puntos adicio- nales a las distancias deseadas a la altura de la línea láser.
Seite 245
Montar el producto en una superficie vertical (fig. B): Montar el producto en la base: Fije siempre primero el producto a la base antes de montarlo con la al- mohadilla de gel o los pasadores de fijación en una superficie verti- cal.
Seite 246
Ejemplos para una base para la fijación con pasadores de fijación · Papeles pintados (papel tapiz, papel y vellón) · Superficies enlucidas (hasta una rugosi- dad de unos 2 m m) Montar el producto en una superficie vertical con la almohadilla de gel La base debe estar seca y ser firme.
Seite 247
Posicionar el producto en una superficie: 1. Retire la tapa protectora de la almoha- dilla de gel girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj como se muestra en la fig. C. Nota: Este paso puede saltarse si la tapa protectora ya se ha retirado.
Seite 248
de gel . Alinéela bien y gire la tapa protectora en el sentido de las agu- jas del reloj para bloquearla (fig. G). Nota: El producto debe transportarse (o almacenarse) siempre solo con la tapa protectora colocada. Si la al- mohadilla de gel se ensucia, pierde su fuerza de adherencia.
Seite 249
producto al anillo metálico (base) (fig. B). Coloque la base en la superficie e introduzca los pasadores de fijación en ambas ranuras para los pasado- res de fijación . Asegúrese de que ambos pasadores de fijación estén fijados de forma segura a la superficie (fig.
Seite 250
y los pasadores de fijación la blo- queen. La línea láser del orificio de sa- lida del láser podría bloquearse de forma parecida. Esto es habitual en este diseño de producto. Para evitar un bloqueo, la base puede fijarse diagonalmente en la superficie para que la carcasa de la cinta métrica la línea láser no se bloqueen.
Seite 251
el dedo índice sujete el cuerpo del pa- sador de fijación . Luego, aplique una ligera presión con el pulgar en la dirección de la flecha hacia abajo como se muestra en la fig. E hasta que note que el pasador de fijación se haya soltado del soporte para el pasador de fijación...
Seite 252
El estado de nivelación se muestra con la ayuda de los indicadores luminosos Indicadores Nivelación luminosos Rojo La línea láser no está nivelada. Gire la car- casa del producto en la dirección deseada para nivelar la línea láser. Amarillo La línea láser está (solo se mostrará...
Seite 253
Indicadores Nivelación luminosos Indicadores La línea láser ya no luminosos está nivelada porque apagados, línea el producto está in- láser encendida clinado en más de 10°. Puede fijar el aparato de medición a cualquier superficie (ejemplo: pared o suelo) y utilizar la línea láser como línea de referencia no nivelada.
Seite 254
Mantenimiento y limpieza El producto solo puede ser abierto por personal cualificado para su reparación. La herramienta de medición solamente puede ser reparada por personal cua- lificado y con piezas de repuesto origi- nales. De este modo se garantizará que el producto siga siendo seguro. El producto no requiere mantenimiento.
Seite 255
No utilice productos de limpieza que contengan alcohol u otros disolventes para limpiar la almohadilla de gel Limpie la almohadilla de gel siempre que se haya contaminado con polvo u otras partículas o si su fuerza adhesiva ha bajado. 1. Retire la tapa protectora de la almoha- dilla de gel girando la tapa protec- tora...
Seite 256
sentido de las agujas del reloj hasta el tope (fig. H). 6. Vuelva a colocar la tapa protectora en la almohadilla de gel . Alinéela recta y gire la tapa protectora el sentido de las agujas del reloj para bloquearla (fig. G). Nota: El producto debe transportarse (o almacenarse) siempre solo con la tapa protectora...
Seite 257
adecuadas, diríjase telefónicamente al centro de asistencia (ver «Asistencia»). Tenga a mano el número de modelo indi- cado más abajo. Fig. Pieza Ilustración Denominación Almohadilla de gel de pieza Número de modelo 944445501 Nota: Debe encargarse como un paquete. Un paquete contiene 5 unidades de almohadilla de gel Almacenamiento Si no va a utilizar el producto durante...
Seite 258
Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que signifi- can lo siguiente: 1–7: plásticos/20–22: papel y cartón/80–98: materiales com- puestos. Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comuni- dad o ciudad.
Seite 259
del fabricante. Deséchelos por separado siguiendo la información ilustrada de re- cogida selectiva para un mejor tratamiento de los residuos. Las pilas/baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas. Recicle las pilas/ baterías y/o el producto en los puntos de recogida adecuados. ¡Daños en el medio ambiente por un reciclaje indebido de las pilas/baterías!
Seite 260
vendedor del producto. Nuestra garantía mencionada a continuación no restringe sus derechos legales de ningún modo. La garantía para este producto es de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía empieza el día de la fecha de compra. Conserve el justificante de compra original en un lugar seguro, ya que este documento es necesario para demostrar la compra.
Seite 261
desgaste normal y, por lo tanto, conside- radas piezas de desgaste (por ej. pilas, baterías, mangueras, cartuchos de tinta) ni los daños a las piezas frágiles, por ej. interruptores o piezas de cristal. Tramitación de la garantía Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: o Para efectuar cualquier consulta, tenga...
Seite 262
PDF ONLINE parkside-diy.com En parkside-diy.com están disponibles para su lectura y descarga este y otros manuales. Este código QR le llevará directamente a parkside-diy.com. Se- leccione su país y utilice la búsqueda para encontrar el manual de instruc- ciones. Introduzca el número de artí- culo (IAN) 465694_2404 para acceder a las instrucciones de uso de su artí-...
Seite 263
Forklaring af de anvendte piktogrammer ......Side 264 Indledning ........Side 266 Formålsbestemt anvendelse ..Side 266 Beskrivelse af de enkelte dele ..Side 267 Leverede dele ......... Side 267 Tekniske data ........Side 268 Sikkerhedsanvisninger ... Side 268 Sikkerhedshenvisninger for batterier / akkuer ......
Seite 264
Forklaring af de anvendte piktogrammer Læs betjeningsvejledningen. Eksplosionsfare! Bær beskyttelseshandsker! Obs! Beskyt dig mod laserstråling! Se ikke ind i laserstrålen! Jævnstrøm/-spænding Inklusive batterier Sikkerhedsanvisninger Handlingsanvisninger CE-mærket indikerer at produktet er i overens- stemmelse med relevante EU-direktiver gældende for produktet. Hold batterierne uden for børns rækkevidde.
Seite 265
Forklaring af de anvendte piktogrammer Kast ikke batterierne ind i åben ild. Indsæt ikke batterierne modsat af den rigtige polaritet (+ og –). Batterierne må ikke beskadiges/deformeres. Batterierne må ikke åbnes/skilles ad. Brug kun batterier af samme type/mærke. Benyt ikke nye og brugte batterier sammen.
Seite 266
Laservaterpas med målebånd Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har be- sluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige in- formationer om sikkerhed, brug og bort- skaffelse.
Seite 267
Beskrivelse af de enkelte dele Lysindikator Produkthus Markeringshjælp Fastgørelsesstift Målebåndshus Rullemålebånd TÆND-/SLUK-knap Sokkel Metalring (sokkel) Holder (fastgørelsesstifter) Udsparing (fastgørelsesstifter) Laserstråleudgang Beskyttelseskappe (gelpude) Gelpude Batterirumslåg Batterirum Magnetkontakter Låsning (batterirumslåg) Fastgørelsesstiftens hoved Leverede dele 1 digital laser-vaterpas med rullemålebånd 3 gelpuder 1 beskyttelseskappe til gelpude 1 sokkel med 2 fastgørelsesstifter 1 1,5 ...
Seite 268
Tekniske data Batteri: 1,5 V LR6/AA Laserklasse: Bølgelængde λ: 630–650 nm Lasereffekt: < 1 mW Laserlinjens længde: 2 m Den synlige laserlinjes nivelleringsnøjagtighed: ± 0,3° Længde på målebånd: 1,5 m Båndmål- nøjagtighedsklasse: Bredde på målebånd: 6 m m Driftstemperatur: +5 °C – + 40 ° C Luftfugtighed i drift: maks.
Seite 269
sig brændbare væsker, gasser eller støv. I produktet kan der opstå gnister, der kan antænde støv eller dampe. Dette produkt kan anvendes af voksne. Børn under 16 år må kun anvende produktet under opsyn. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må...
Seite 270
Pas på de skarpe spidser på de to fastgørelsesstifter . Fastgørel- sesstifterne skal omgås med forsigtighed. Hold produktet på afstand af pace- makere. Magneten inden i produktet frembringer et felt, som kan have en negativ indvirkning på pacemakere. Hold produktet væk fra magnetiske datamedier og apparater, der er føl- somme over for magnetisme.
Seite 271
anden vis, kan det føre til farlig strå- lingseksponering. Ret aldrig laserstrålen mod reflekte- rende overflader, personer eller dyr. Selv en kort visuel kontakt med laser- strålen kan føre til øjenskader. Anvend ikke produktet i eks- plosionsfarlige områder, der indeholder brændbare væ- sker, gasser eller støv.
Seite 272
Udsæt batterier/akkuer ikke for meka- nisk belastning. Risiko for udsivning fra batteriene/ akkuerne Undgå ekstreme betingelser og tem- peraturer, som kan påvirke batterier/ akkuer, f.eks. varmelegemer/direkte sollys. Hvis batterier/akkuer er lækket, skal du undgå at få kemikalierne på huden, i øjnene og i slimhinderne! Skyl de be- rørte steder med det samme med klart vand og opsøg en læge! BÆR BESKYTTELSES-...
Seite 273
Risiko for beskadigelse af produktet Anvend udelukkende den angivne batteri-/akkutype! Indsæt batterier/akkuer iht. polaritets- mærkningen (+) og (-) til batteri/akku og produktet. Rengør kontakter ved batteriet/det genopladelige batteri og i batterirum- met før ilægningen med en tør, fnugfri klud eller en vatpind! Fjern brugte batterier/akkuer omgå- ende fra produktet.
Seite 274
Bemærk: Når produktet tændes, blin- ker lysindikatoren gult 3 gangen, hvis batteriets kapacitet aftager (se „Tænd/Sluk“). Tag batteriet ud af produktet, hvis du ikke skal bruge produktet i længere tid. Batteriet kan ved længere tids opbe- varing korrodere og aflade sig selv. Tænd/sluk Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr, og se ikke selv ind i laser-...
Seite 275
Automatisk slukning: Produktet slukker automatisk, når der ikke trykkes på en knap på produket i ca. 15 minutter eller huset ikke drejes. Udtrækning/indrulning af rullemålebånd Træk målebåndshuset væk fra pro- duktet, og marker ekstra punkter i de ønskede afstande på højde med laser- linjen.
Seite 276
underlag med gelpuden eller fast- gørelsesstifterne . I den forbindelse skal du rette produktets magnetkon- takter ind med metalringen på soklen for at fastgøre produktet til soklen Valg mellem fastgørelsesstift gelpude Alt efter underlagets beskaffenhed kan enten fastgørelsesstifter eller gelpuden anvendes.
Seite 277
Anbringelse af produktet på et lodret underlag med gelpuden Underlaget skal være tørt og fast. Gelpudens vedhæftning på fugtige, særligt støvede, skarpkantede eller kraftigt strukturerede overflader kan ikke garanteres. Hvis den anbringes på en uegnet overflade, kan produktet falde af og beskadiges eller beskadige underlaget.
Seite 278
2. Ret gelpuden ind på soklen at fastgøre den til soklen , og drej den i urets retning indtil anslag (afb. H). 3. Tryk gelpuden forsigtigt ind mod underlaget, indtil den sidder fast. Et for højt tryk kan beskadige produktet eller endda underlaget.
Seite 279
Fastgørelse af produktet på lodret underlag ved hjælp af fastgørelsesstif- terne Pas på de skarpe spid- ser på de to fastgørelsesstifter . Vær forsigtig, når du håndterer fastgørelses- stifterne Opsøg straks læge, hvis du er kommet til skade på fastgørelsesstifterne Hold fastgørelsesstifterne væk fra børn.
Seite 280
fjerner du fastgørelsesstifterne moderat kraft. Anvend ikke for meget kraft, da det vil kunne beskadige un- derlaget og produktet. Læg fastgørelsesstifterne tilbage i holderne til fastgørelsesstifter for senere anvendelse. Vigtige anvisninger til fastgørelse af produktet med gelpuden eller fastgørelsesstifterne Når du trækker rullemålebåndet ved at trække i målebåndshuset , kan holderen til fastgørelsesstifterne...
Seite 281
godt fastgjort til underlaget, inden du anvender produktet. Ellers kan pro- duktet falde ned og beskadiges og eventuelt kvæste forbipasserende. Lad ikke produktet være uden opsyn. Udtagning af fastgørelsesstifterne holderen til fastgørelsesstifter (afb. E): Hold fastgørelsesstifterne således, at tommelfingeren berører fastgørel- sesstiftens hoved og pegefingeren holder fastgørelsesstiftens...
Seite 282
Hvis produktet ikke er rettet ind lodret, kan laserlinjen kun benyttes som ik- ke-nivelleret referencelinje. Nivelleringsstatus angives ved hjælp af lysindikatorerne Lysindikato- Nivellering Rød Laserlinjen er ikke ni- velleret. Drej produkt- huset i den ønskede retning for at nivellere laserlinjen. Laserlinjen er næsten (kun en fuldstændig vandret...
Seite 283
Lysindikato- Nivellering Lysindikatorer Laserlinjen er ikke læn- slukket, gere nivelleret, fordi laserlinje lyser produktet hælder mere end 10°. Du kan fastgøre måleinstrumentet til et vilkårligt underlag (ek- sempel: væg eller gulv) og anvende laserlinjen som ikke-nivelleret re- ferencelinje. Anvendelse af produktet på et vandret underlag: Placeringen og anvendelsen af pro- duktet på...
Seite 284
Vedligeholdelse og rengøring Produktet må i forbin- delse med reparation kun åbnes af en fagkyndig person. Overlad reparation af måleværktøjet til kvalificeret fagpersonale og kun ved brug af originale reservedele. Dermed sikres det, at produktets sikkerhed bibeholdes. Produktet er vedligeholdelsesfrit. OBS! Nedsænk aldrig produktet i vand eller andre væsker.
Seite 285
1. Fjern gelpudens beskyttelseskappe ved at dreje beskyttelseskappen imod urets retning, som vist på afbild- ning C. 2. Fjern den brugte gelpude fra soklen ved at dreje gelpuden imod urets retning, som vist på afbildning D. 3. Skyl gelpuden med vand. Vask den efter behov med en gængs neutral sæbe eller et rengøringsmiddel.
Seite 286
rengjort, skal gelpuden skiftes ud med en ny gelpude Tre gelpuder medfølger. Ved behov kan ekstra gelpuder bestilles over service-hotline. Yderligere information findes i kapitlet „Reservedele/tilbehør“. Reservedele/tilbehør Passende reservedele til dette produkt kan købes på www.Optimex-Shop.com. Hvis du er usikker på, hvor du kan købe passende dele, kan du henvende dig tele- fonisk til service-centeret (se „Service“).
Seite 287
Opbevaring Hvis du ikke skal benytte produktet i længere tid, fjernes batteriet, hvorefter produktet opbevares tørt og rent uden direkte solindfald. Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige mate- rialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer/20–22: papir og pap/...
Seite 288
og deres åbningstider hos deres ansvarlige forvaltning. Produktet og tilbehøret og emballagema- terialer kan genbruges og er underlagt udvidet producentansvar. De skal bort- skaffes separat. Følg de viste mærkater med sorteringsoplysninger, så de bort- skaffes på en bedre måde. Defekte eller brugte batterier/genoplade- lige batterier skal genanvendes.
Seite 289
Aflverer derfor brugte batterier/akkuer hos en kommunal genbrugsstation. Garanti Produktet er blevet fremstillet efter strenge kvalitetsstandarder og kontrolleret nøje før udlevering. I tilfælde af materiale- eller produktionsfejl kan du i medfør af loven gøre krav gældende over for sælgeren af produktet.
Seite 290
gælder også for udskiftede og reparerede dele. Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget eller anvendt og vedligeholdt forkert. Garantien dækker materiale- og produkti- onsfejl. Denne garanti dækker hverken produktdele, der er udsat for normal sli- tage og derfor er at betragte som sliddele (f.eks.
Seite 291
PDF ONLINE parkside-diy.com På parkside-diy.com kan du se og downloade denne og mange andre ma- nualer. Med denne QR-kode kommer du direkte på parkside-diy.com. Vælg dit land og søg efter betjeningsvejled- ningen ved hjælp af søgefunktionen.
Seite 292
Legenda dei pittogrammi utilizzati ........Pagina 293 Introduzione ......Pagina 295 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ..... Pagina 295 Descrizione dei componenti ..Pagina 296 Contenuto della confezione ..Pagina 296 Specifiche tecniche ....Pagina 297 Avvertenze di sicurezza ..Pagina 298 Avvertenze di sicurezza per batterie / accumulatori ....
Seite 293
Legenda dei pittogrammi utilizzati Leggere il manuale di istruzioni per l'uso. Pericolo di esplosione! Indossare guanti protettivi! Attenzione! Proteggersi dall'irraggiamento laser! Non rivolgere lo sguardo verso il raggio laser! Tensione/corrente continua Batterie incluse Avvertenze di sicurezza Istruzioni per l'uso Il marchio CE indica la conformità...
Seite 294
Legenda dei pittogrammi utilizzati Non gettare le batterie nel fuoco. Inserire le batterie rispet- tando la polarità corretta (+ e -). Non danneggiare/ deformare le batterie. Non aprire/rompere le batterie. Utilizzare soltanto batterie dello stesso tipo/della stessa marca. Non mescolare batterie vecchie e nuove.
Seite 295
Livella laser con metro di misurazione Introduzione Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse con- tengono importanti avvertenze sulla sicu- rezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere cono- scenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza.
Seite 296
responsabilità per danni derivanti da un utilizzo improprio del prodotto. Non adatto all’uso commerciale. Descrizione dei componenti Spia luminosa Alloggiamento del prodotto Ausilio per contrassegnare Spina di fissaggio Alloggiamento del nastro metrico Nastro metrico avvolgibile Tasto ON/OFF Base Anello metallico (base) Supporto (spine di fissaggio) Scanalatura (spine di fissaggio) Foro di emissione del raggio laser...
Seite 297
Specifiche tecniche Batteria: 1,5 V LR6/AA Classe laser: Lunghezza onde λ: 630–650 n m Potenza laser: < 1 m W Lunghezza della linea laser: 2 m Precisione di livellamento della linea laser visibile: ± 0,3° Lunghezza del nastro metrico: 1,5 ...
Seite 298
Avvertenze di sicurezza PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! I materiali di imballaggio (ad es. pellicole plastificate o polistirolo) non devono essere utilizzati per giocare. Tenere il materiale di imballaggio sempre fuori dalla portata dei bambini. Il materiale di imballaggio non è un giocattolo. Non utilizzare il prodotto in ambienti a rischio d’esplosione, dove si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili.
Seite 299
Non esporre il prodotto a temperature estreme o sbalzi di temperatura. Non lasciarlo ad esempio per un tempo prolungato in auto. In caso di forti sbalzi di temperatura fare acclimatare il pro- dotto prima di metterlo in funzione. In caso di temperature estreme o sbalzi di temperatura, la precisione del pro- dotto potrebbe essere compromessa.
Seite 300
dell’effetto del magnete è possibile perdere irreversibilmente i dati. Proteg- gersi dall’irraggiamento laser! 630-650 nm Non guardare direttamente il raggio laser né il foro di emissione del raggio laser Osservare il raggio laser con strumenti ottici (ad es. lente d’ingrandimento, occhiali di ingrandi- mento o simili) espone a un rischio di lesione degli occhi.
Seite 301
liquidi, gas o polveri infiammabili. All’in- terno del prodotto possono generarsi scintille in grado di infiammare la pol- vere o i vapori. Avvertenze di sicurezza per batterie/ accumulatori PERICOLO DI MORTE! Tenere le batterie/gli accumulatori fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingeri- mento consultare subito un medico! L’ingerimento può...
Seite 302
Rischio di perdita di liquido dalle batterie/dagli accumulatori Evitare condizioni e temperature estreme che possano ripercuotersi sulle batterie/ sugli accumulatori, quali ad esempio la vicinanza a termosifoni o l‘irraggia- mento solare diretto. Evitare il contatto delle sostanze chi- miche con la pelle, gli occhi e le mu- cose in caso di fuoriuscita del liquido dalle batterie/dagli accumulatori! Sciacquare subito le aree colpite con...
Seite 303
Rischio di danneggiamento del prodotto Utilizzare esclusivamente il tipo di batterie/di accumulatori indicato! Inserire le batterie/gli accumulatori secondo il contrassegno della polarità (+) e (-) sulla batteria/sull‘accumulatore del prodotto. Pulire i contatti della batteria/dell’ac- cumulatore e quelli presenti nel vano portabatterie con un panno asciutto e privo di lanugine o un bastoncino cotonato prima dell’inserimento!
Seite 304
batterie e riposizionare il coperchio del vano batterie Nota: dopo l’accensione la spia lumi- nosa lampeggia 3 volte in giallo se la batteria ha una carica ridotta (vedi “Accensione/spegnimento“). Estrarre la batteria dal prodotto se non si utilizza per un tempo prolungato. La batteria può...
Seite 305
Spegnimento: Premere di nuovo brevemente il tasto ON/OFF per spegnere il prodotto. La spia luminosa e la linea laser si spengono di nuovo. Spegnimento automatico: Se per 15 minuti non viene premuto nessun tasto o l’alloggiamento non viene girato, il prodotto si spegne automaticamente.
Seite 306
Nota: non lasciare il nastro metrico avvolgibile srotolato. Il riavvolgi- mento incontrollato può danneggiare il nastro metrico avvolgibile e il suo meccanismo. Posizionare il prodotto su un fondo verticale (Fig. B): posizionare il prodotto sulla base: Fissare innanzitutto il prodotto sempre alla base prima di posizionarlo con il tampone gel...
Seite 307
Nota: le spine di fissaggio non possono essere fissate sul cemento (indipendente- mente dalla superficie). Esempi di fondo adatto per il fissaggio con le spine di fissaggio · carta da parati (fibra grezza, carta e tessuto non tessuto) · superfici intonacate (con una ruvidità fino a circa 2 ...
Seite 308
Rimuovere sempre il prodotto al termine della misurazione. Posizionare il prodotto su un fondo: 1. Rimuovere la copertura di protezione del tampone gel ruotandola in senso antiorario, come mostrato nella Fig. C. Nota: questa fase può essere saltata se la copertura di protezione è...
Seite 309
2. Riapplicare la copertura di protezione del tampone gel sul tampone gel Allineare bene e ruotare la copertura di protezione in senso orario per bloc- carla (Fig. G). Nota: il prodotto deve essere traspor- tato (o conservato) sempre con la co- pertura di protezione applicata.
Seite 310
Posizionare la base sul fondo e in- serire le spine di fissaggio nelle due scanalature per le spine di fissaggio . Assicurarsi che entrambe le spine di fissaggio siano saldamente fis- sate sul fondo (Fig. F). Rimuovere il prodotto dal fondo: Dopo l’uso rimuovere sempre il pro- dotto dal fondo estraendo le spine di fissaggio...
Seite 311
prodotto. Per evitare un bloccaggio la base può essere fissata diagonal- mente al fondo, in modo che l’allog- giamento del nastro metrico e la linea laser non vengono bloccati. Se la linea laser deve dirigersi a una determinata altezza su una parete/ fondo, questa altezza deve essere contrassegnata in anticipo.
Seite 312
non si sente che la spina di fissaggio si è sganciata nel supporto per spina di fissaggio . Estrarre quindi le spine di fissaggio dal supporto per spine di fissaggio Nota: seguendo l’ordine inverso rimet- tere le spine di fissaggio nel sup- porto , in modo da conservarle...
Seite 313
Spie luminose Livellamento Giallo La linea laser è quasi (solo la relativa completamente oriz- spia luminosa zontale o verticale. Per viene regolare con precisione visualizzata) la linea laser ruotare lentamente l'alloggia- mento del prodotto in direzione della spia luminosa gialla (Fig. J). Verde La linea laser è...
Seite 314
non si illuminano e la linea laser gene- rata non è livellata se il prodotto viene utilizzato su una superficie orizzontale. Dopo l’utilizzo Dopo l’uso spegnere subito il prodotto per preservare la batteria (vedi “Accen- sione/spegnimento”). Manutenzione e pulizia Il prodotto può essere aperto a scopo di riparazione soltanto da personale specializzato.
Seite 315
asciutto. Nell’eseguire questa opera- zione, evitare di esercitare molta pressione! Pulire il tampone gel Lavare il tampone gel solo dopo che è stato completamente rimosso dal prodotto. Non utilizzare detergenti contenenti alcool o altri solventi per pulire il tam- pone gel Pulire sempre il tampone gel se ha polvere o altre particelle di sporcizia...
Seite 316
come una stufa o una ventola per aria calda. 5. Posizionare il tampone gel nella base allineando il tampone gel alla base e ruotando poi il tampone in senso orario fino a fine corsa (Fig. H). 6. Riapplicare la copertura di protezione sul tampone gel .
Seite 317
sito www.optimex-shop.com. Se non si è sicuri del luogo in cui è possibile acquistare pezzi compatibili, si prega di rivolgersi te- lefonicamente al centro di assistenza (vedi “Assistenza”). Tenere a portata di mano il numero del modello sotto indicato. Fig. Parte Disegno Denominazione...
Seite 318
Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclo. Osservare l‘identificazione dei materiali di imballaggio per lo smaltimento differenziato, i quali sono contrassegnati da abbreviazioni (a) e da numeri (b) con il seguente significato: 1–7: plastiche/20–22: carta e cartone/ 80–98: materiali compositi.
Seite 319
Il prodotto, i suoi accessori e i materiali di imballaggio sono riciclabili e soggetti alla responsabilità estesa del produttore. Per un migliore trattamento dei rifiuti, smaltirli separatamente seguendo i diversi simboli della raccolta differenziata. Le batterie/gli accumulatori difettosi o usati devono essere riciclati. Smaltire le batterie/gli accumulatori e/o il prodotto presso i punti di raccolta indicati.
Seite 320
Garanzia Il prodotto è stato fabbricato accurata- mente secondo severe direttive di qualità ed è stato controllato meticolosamente prima della consegna. In caso di difetti di materiale o fabbricazione l’acquirente può far valere diritti legali nei confronti del ven- ditore. La nostra garanzia sotto riportata non costituisce alcun limite ai diritti legali dell’acquirente.
Seite 321
Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Questa garanzia decade in caso di dan- neggiamento oppure uso o manutenzione impropri del prodotto. La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio ca-...
Seite 322
è comparso. PDF ONLINE parkside-diy.com su parkside-diy.com potete visionare e scaricare queste istruzioni e molti altri manuali. Facendo la scansione del codice QR si accede direttamente a parkside-diy.com. Scegliere il pro- prio paese e attraverso il motore di 322 IT...
Seite 323
ricerca cercare le istruzioni per l’uso. Inserendo il codice dell’articolo (IAN) 465694_2404 si accede alle istruzioni per l’uso del proprio articolo. Assistenza Assistenza Italia Tel.: 800790789 E-Mail: owim@lidl.it...
Seite 324
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ......Oldal 325 Bevezető ........Oldal 327 Rendeltetésszerű használat ..Oldal 327 Alkatrészleírás ....... Oldal 328 A csomag tartalma ....... Oldal 328 Műszaki adatok ......Oldal 329 Biztonsági tudnivalók .... Oldal 329 Az elemekre / akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók ....Oldal 332 Üzembe helyezés ....
Seite 325
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Olvassa el a használati útmutatót. Robbanásveszély! Viseljen védőkesztyűt! Figyelem! Védje magát a lézersugárzástól! Ne nézzen a lézersugárba! Egyenáram/-feszültség Elemek mellékelve Biztonsági tudnivalók Kezelési utasítások A CE-jelzés a termékre vonatkozó releváns EU-irányelvek betartását jelöli. Az elemeket gyermekektől távol tárolja.
Seite 326
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Soha ne dobja tűzbe az elemeket. Ne helyezze be az elemeket a megfelelő polaritással (+ és –) ellentétesen. Ne rongálja meg/ deformálja az elemeket. Ne nyissa fel/szerelje szét az elemeket. Csak azonos típusú/már- kájú elemeket használjon. Ne használjon egyszerre használt és új elemeket.
Seite 327
Lézeres vízmérték mérőszalaggal Bevezető Gratulálunk új termékének vásár- lása alkalmából. Ezzel a dönté- sével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék hasz- nálata előtt ismerje meg az összes hasz- nálati és biztonsági tudnivalót.
Seite 328
károkért a gyártó nem vállal felelősséget. Nem közületi felhasználásra készült. Alkatrészleírás fénykibocsátó kijelző termékház jelölő segédeszköz rögzítőstift mérőszalag-ház mérőszalag BE/KI gomb talp fémgyűrű (talp) tartó (rögzítőstiftek) mélyedés (rögzítőstiftek) lézersugár kimeneti nyílása védősapka (gél-párna) gél-párna elemrekesz fedele elemrekesz mágneses érintkezők reteszelés (elemrekesz fedele) a rögzítőstift feje A csomag tartalma 1 digitális lézeres vízmérték mérőszalaggal...
Seite 329
Műszaki adatok Elem: 1,5 V LR6/AA 2-es lézerosztály Hullámhossz λ: 630–650 nm Lézer teljesítménye: < 1 mW A lézervonal hossza: 2 m A látható lézervonal szintezési pontossága: ± 0,3° A mérőszalag hossza: 1,5 m A mérőszalag pontossági osztálya: A mérőszalag szélessége: 6 ...
Seite 330
Ne dolgozzon a termékkel robbanás- veszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadék, gőz, gáz vagy por található. A termékben szikrák képződhetnek, amelyek a port, vagy a gőzöket megy- gyújthatják. Ezt a terméket felnőttek használhatják. 16 év alatti gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a terméket. Gyer- mekek nem játszhatnak a termékkel.
Seite 331
lézervonalat egy ismert vízszintes vagy függőleges referenciavonallal. Kapcsolja ki a terméket, amikor szállítja. Ügyeljen a két rögzítőstift hegyes végére. A rögzítőstiftek haszná- lata során óvatosan kell eljárni. Ne tegye a termék szívritmus-szabá- lyozók közelébe. A termék belsejében lévő mágnes olyan mezőt képez, amely a szívritmus-szabályozó...
Seite 332
VIGYÁZAT! Az itt megadottaktól eltérő beállítások vagy a termék eltérő keze- lése esetén veszélyes sugárzási hatá- sok léphetnek fel. Soha ne irányítsa a lézersugarat fény- visszaverő felületekre, személyekre vagy állatokra. Már rövid belepillantás a lézersugárba is szemkárosodást okozhat. Ne használja a terméket rob- banásveszélyes helyen, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy por található.
Seite 333
Annak következménye túlhevülés, tűzveszély vagy a kihasadásuk lehet. Soha ne dobja az elemeket/akkukat tűzbe vagy vízbe. Ne tegye ki az elemeket/akkukat mechanikai terhelésnek! Az elemek/akkuk kifolyásának kockázata Kerülje a szélsőséges körülményeket és hőmérsékleteket, mint pl. fűtőtes- tek/közvetlen napsugárzás, amelyek hatással lehetnek az elemekre/akkukra. Ha az elemek/akkumulátorok kifolytak, kerülje el bőr, a szemek és a nyálkahár- tyák vegyszerekkel való...
Seite 334
Távolítsa el az elemeket/akkukat, ha hosszabb ideig nem használja a ter- méket. A termék sérülésének veszélye Kizárólag a megadott típusú elemeket/ akkukat használja. Az elemeket/akkut a termék és az elem/akku (+) és (-) polaritás-jelzésé- nek megfelelően helyezze be. Behelyezés előtt tisztítsa meg az elem/ akkumulátor és az elemrekesz érintke- zőit egy száraz, szöszmentes kendővel vagy fültisztító...
Seite 335
Helyezze be az (új) elemet. Ügyeljen az elemrekeszben feltüntetett helyes polaritásra, és helyezze vissza az elemrekesz fedelét Tudnivaló: Az elem lemerülése esetén a fénykibocsátó kijelző a bekapcso- lás után 3-szor felvillan sárgán (lásd „Be-/kikapcsolás“). Vegye ki az elemet a termékből, ha hosszabb ideig nem használja.
Seite 336
Kikapcsolás: A termék kikapcsolásához nyomja meg ismét röviden a BE/KI gombot A fénykibocsátó kijelző és a lézer- vonal szintén kikapcsolnak. Automatikus kikapcsolás: A termék automatikusan kikapcsol, ha kb. 15 percig nem nyom meg egy gombot sem a terméken, illetve nem fordítja el a házat.
Seite 337
felcsavarodás károsíthatja a mérősza- lagot és annak mechanizmusát. A termék függőleges felületen való elhelyezése (B ábra): A termék elhelyezése az alapon: Először rögzítse a terméket a talpra mielőtt a gél-párna vagy a rögzítős- tiftek segítségével függőleges felü- letre helyezi. Ehhez igazítsa a termék mágneses érintkezőit a fémgyűrű- a talphoz...
Seite 338
· tapéták (fűrészporos, papír- vagy flízta- péta) · vakolt felületek (mintegy 2 m m-es szem- cseméretig) A termék függőleges felületen való elhelyezése gél-párnával Száraz és szilárd felület szükséges. A gél-párna nem tapad nedves, különösen poros, éles vagy erősen texturált felületeken. Ha nem megfe- lelő...
Seite 339
ellentétes irányba elforgatja, a C ábra szerint. Tudnivaló: Ezt a lépést átugorhatja, ha már eltávolította a védősapkát 2. Igazítsa a gél-párnát a talphoz annak érdekében, hogy talpra rög- zítse, és forgassa el ütközésig az óra- mutató járásával megegyező irányba (lásd H ábra). 3.
Seite 340
(vagy tárolja). Ha beszennyeződik a gél-párna , akkor elveszíti a tapadóe- rejét. A termék függőleges felületre történő rögzítése a rögzítőstiftek segítségé- vel: Ügyeljen a két rögzítőstift hegyes végére. Legyen óvatos a rögzítőstiftek kezelése során. Azonnal kérjen orvosi segítséget, ha megsérült a rögzítőstiftek haszná- lata során.
Seite 341
A termék a felületről való eltávolítása: Használat után mindig távolítsa el a fe- lületről úgy, hogy kihúzza a rögzítőstif- a rögzítőstiftek mélyedéseiből Ha szükséges, enyhe erőkifejtéssel távolítsa el a rögzítőstifteket . Ne alkalmazzon túlzott erőt, mert ez káro- síthatja a felületet és a terméket. Helyezze a rögzítőstifteket későbbi használathoz a rögzítőstiftek tartójából...
Seite 342
Ha egy függőleges felületen/részen egy bizonyos magasságban dolgozik, a termék használata előtt mindig győ- ződjön meg arról, hogy megfelelő mó- don a felületre van rögzítve a termék. Ellenkező esetben a termék leeshet és károsodhat, továbbá akár arra járó személynél esetén személyi sérülése- ket is okozhat.
Seite 343
bal irányba (270°), illetve függőlegesen felfelé (0°) vagy lefelé (180°) lehet szin- tezni. Ha a termék nem függőlegesen van beállítva, a lézervonal csak nem szin- tezett referenciavonalként használható. A szintezés állapotát a fénykibocsátó kijelzők mutatják: Fénykibocsátó Szintezés kijelzők Piros Nincs szintezve a lézervonal.
Seite 344
Fénykibocsátó Szintezés kijelzők A fénykibocsátó A lézervonal már nincs kijelzők szintezve, mert több ki vannak mint 10°-kal megdön- kapcsolva, tötték a terméket. a lézervonal A mérőeszközt egy világít tetszőleges felületre (például: falra vagy padlóra) rögzítheti, és a lézervonalat nem szintezett referencia- vonalként használhatja.
Seite 345
Karbantartás és tisztítás Javítás céljából a terméket csak szakember nyithatja fel. A mérőeszközt csak képzett szakem- berrel és csak eredeti tartozékokkal javíttassa. Így biztosítható a termék biztonságának megőrzése. A termék nem igényel karbantartást. FIGYELEM! Soha ne merítse a terméket vízbe vagy más folyadékba. A tisztítás során nem kerülhet folyadék a termékbe.
Seite 346
1. Távolítsa el a gél-párna védősapkáját úgy, hogy elforgatja az óramutató járásával ellentétes irányba a védősap- kát a C ábra szerint. 2. Távolítsa el a használt gél-párnát talpról úgy, hogy elforgatja a gél-párnát az óramutató járásával ellentétes irányba, lásd a D ábrát. 3.
Seite 347
gél-párna , akkor elveszíti a ta- padóerejét. Ha a tapadóerő a gél-párna meg- tisztítása után sem megfelelő, akkor cserélje ki a gél-párnát egy új gél-párnára A csomagban három gél-párna van. Szükség esetén a szervizvonalon ren- delhet további gél-párnákat . További információkat a „Pótalkatrészek/tarto- zékok“...
Seite 348
Tudnivaló: Egy csomagban kell rendelni. Egy csomag 5 darab gél-párnát tar- talmaz. Tárolás Ha hosszabb ideig nem használja a terméket, vegye ki az elemet, majd egy tiszta, száraz, napfénytől védett helyen tárolja a terméket. Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából.
Seite 349
A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szak- szerű ártalmatlanításra. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat. A termék, beleértve a tartozékokat és a csomagolóanyagokat is, újrahasznosítható, és a gyártó kiterjesztett felelőssége alá tartozik.
Seite 350
Az elemeket/akkukat nem szabad a házi- szemétbe dobni. Mérgező hatású nehézfé- meket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést igénylő hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért az elhasznált elemeket/akkukat egy közösségi gyűjtőhelyen adja le. Garancia A terméket gondosan, szigorú...
Seite 351
Ha ezen a terméken a vásárlástól számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, választásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük a terméket. A garancia idő nem hosszabbodik meg a helyette nyújtott szavatossági igény által. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Seite 352
és a hiba keletkezési idejének a meg- adásával, portómentesen elküldheti az Önnek megadott szerviz címére. PDF ONLINE parkside-diy.com Ezeket és számos más kézikönyvet megtekinthet és letölthet a parkside-diy.com oldalon. Ez a QR- kód közvetlenül a parkside-diy.com 352 HU...
Seite 353
oldalra irányítja. Válassza ki az orszá- got, és a keresési felület segítségével keresse ki a használati utasítást. Adja meg a cikkszámot (IAN) 465694_2404, hogy megtekintse a cikkhez tartozó használati utasítást. Szerviz Szerviz Magyarország Tel.: 0680021536 E-mail: owim@lidl.hu...
Seite 355
PDF ONLINE parkside-diy.com OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG10497 Version: 11/2024 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji Stav informací · Stav informácií · Estado de las informaciones Tilstand af information ·...