Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside PLLM 10 A1 Originalbetriebsanleitung
Parkside PLLM 10 A1 Originalbetriebsanleitung

Parkside PLLM 10 A1 Originalbetriebsanleitung

Laser-wasserwaage mit massband
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PLLM 10 A1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 137
LASER LEVEL WITH TAPE
MEASURE PLLM 10 A1
LASER LEVEL WITH TAPE MEASURE
Translation of the original instructions
LÉZERES VÍZMÉRTÉK MÉRŐSZALAGGAL
Eredeti használati utasítás fordítása
LASERSKA VODNA TEHTNICA Z MERILNIM
TRAKOM
Prevod izvirnih navodil
LASEROVÁ VODOVÁHA S MĚŘICÍM PÁSMEM
Překlad původního návodu k používání
LASEROVÁ VODOVÁHA S MERACÍM PÁSMOM
Preklad pôvodného návodu na použitie
LASER-WASSERWAAGE MIT MASSBAND
Originalbetriebsanleitung
IAN 444455_2304

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PLLM 10 A1

  • Seite 1 LASER LEVEL WITH TAPE MEASURE PLLM 10 A1 LASER LEVEL WITH TAPE MEASURE Translation of the original instructions LÉZERES VÍZMÉRTÉK MÉRŐSZALAGGAL Eredeti használati utasítás fordítása LASERSKA VODNA TEHTNICA Z MERILNIM TRAKOM Prevod izvirnih navodil LASEROVÁ VODOVÁHA S MĚŘICÍM PÁSMEM Překlad původního návodu k používání...
  • Seite 2 Translation of the original instructions Page Eredeti használati utasítás fordítása Oldal Prevod originalnega navodila za uporabo Stran Překlad originálního provozního návodu Strana Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 111 DE/AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite...
  • Seite 3 1 . 5 m...
  • Seite 4 8 14 8 14...
  • Seite 5 List of pictograms used ....Page 6 Introduction ..........Page 8 Intended use ........... Page 8 Description of parts ........Page 8 Scope of delivery ..........Page 9 Technical data ..........Page 9 Safety notes ..........Page 10 Safety instructions for batteries/ rechargeable batteries ........
  • Seite 6 List of pictograms used Please read the instructions for use. Danger of explosion! Wear safety gloves! Attention! Protect yourself from laser radiation! Do not stare into the laser beam! Direct current/voltage Including batteries Safety notes Instructions for use CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product.
  • Seite 7 List of pictograms used Do not insert the wrong way round - note the polarity (+/–)! Do not use force! Do not disassemble/open! Do not mix different types or brands Never mix new and used batteries! Do not recharge Do not throw into water! Do not short-circuit! - Batteries may explode or leak.
  • Seite 8 Laser level with tape measure Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain im- portant information concerning safety, use and disposal.
  • Seite 9 Mounting pin Tape measure housing Tape measure ON/OFF button Base unit Metal ring (Base unit) Storage holder (Mounting pins) Recess (Mounting pins) Laser beam outlet aperture Protective cap (Gel pad) Gel pad Battery compartment cover Battery compartment Magnetic contacts Latch of battery compartment cover Head of mounting Pin Scope of delivery 1 Laser level with tape measure...
  • Seite 10 Leveling accuracy of visible laser line: ± 0.3° Length of tape measure: 1.5 m Tape measure accuracy class: II Tape measure width: 6 mm Operating temperature: +5 °C – +40 °C Operating humidity: max. 90 % Operating altitude: 2000 m Storage temperature: -20 °C –...
  • Seite 11 Do not leave the switched-on product unattended and switch the product off after use. Others could be blinded by the laser beam. Risk of eye injury. Do not expose the product to moisture or direct sunlight. Do not expose the product to extremely high temperatures or temperature fluctuations.
  • Seite 12 Protect yourself from laser radiation! LASER Do not look directly into the laser beam or the laser beam opening Viewing the laser beam with optical instruments (e.g. loupe, magnifying glass etc.) is associated with risk injury to the eyes. CAUTION! If operating or adjusting product than other than those described here are used or other procedures are carried out, this can lead to dangerous radiation effects.
  • Seite 13 Safety instructions for batteries/rechargeable batteries DANGER TO LIFE! Keep batteries/recharge- able batteries out of reach of children. If acci- dentally swallowed seek immediate medical attention. Swallowing may lead to burns, perforation of soft tissue, and death. Severe burns can occur within 2 hours of ingestion.
  • Seite 14 WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries/ rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs. In the event of a leakage of batteries/recharge- able batteries, immediately remove them from the product to prevent damage.
  • Seite 15 Start-Up Check that the delivery is complete and that there is no visible damage. Remove the packaging material from the product. Inserting/Changing battery (Fig. A) Open the battery compartment cover gently pushing down the latch of battery com- partment cover in the arrow direction.
  • Seite 16 Switch on: Briefly press ON/OFF button . The light-up indicator will flash 3 times in green color. Note: If light-up indicator flashes 3 times in yellow color right after switched on, the bat- tery is low. Replace the battery immediately (see “Inserting/Changing battery”).
  • Seite 17 area by placing product in the middle of the work surface and measure on two sides one after the other. The tape measure will roll itself up again automatically. Note: Do not let go of the unrolled tape meas- . Uncontrolled retraction may damage the tape measure and its mechanism.
  • Seite 18 The mounting pins is suitable for coarse or rough surfaces and wallpaper on drywalls. Note: The mounting pins cannot be attached to concrete (regardless of the surface). Examples of substrate for attaching with mounting pins · Wallpaper (wood-chip, paper, and fleece) ·...
  • Seite 19 Positioning the product on a substrate: 1. Remove gel pad protective cap by rotating it in counter clockwise as shown in fig. C. Note: This step can be skipped if gel pad pro- tective cap was already been removed. 2. To attach gel pad to base unit , align gel pad...
  • Seite 20 Attaching product vertical substrate using mounting pins Beware of sharp tip on both the mounting pins . Care should be taken while handling mounting pins Seek immediate medical help if accidentally get hurt while handling mounting pins Keep mounting pins away from children.
  • Seite 21 Put back the mounting pins into mounting pin storage holders for future use. Important notes for attaching product with gel pad or mounting pins While extracting tape measure by pulling out the tape measure housing , there is a pos- sibility that mounting pin storage holder together with mounting pin could block the...
  • Seite 22 Removing mounting pins from mounting pins storage holders (Fig. E): Hold the mounting pins in such a way that thumb finger is touching head of the mounting and index finger is holding the body of mounting pin. Then, give gentle downward force with thumb finger in the direction of arrow until you feel that mounting pin is loose in-...
  • Seite 23 The leveling status is indicated by means of the light-up indicators Light-up Levelling indicators The laser line is not levelled. Turn the product housing in the required direction in order to level the laser line. Yellow The laser line is close to being (only one corre- completely horizontal or ver- sponding light-...
  • Seite 24 substrate. However, light-up indicators will not turn-on and the laser line produced is not leveled while using product on horizontal surface. After use Product must be switched off right after use to preserve battery (see “Switch on/off”). Maintenance and cleaning For repair purposes the product may only be opened by a professional.
  • Seite 25 Cleaning the gel pad Only wash the gel pad when it has been detached completely from the product. Do not use any cleaning agents that contain alcohol or any other solvents for cleaning gel Clean the gel pad whenever it has become contaminated with dust or other particles, or if its adhesive strength has been reduced.
  • Seite 26 Note: The product should only ever be trans- ported (or) stored with the gel pad protective attached. If the gel pad becomes dirty, it will lose its adhesive strength. If the adhesive strength is still not sufficient even after the gel pad has been cleaned, the gel pad should be replaced with new gel...
  • Seite 27 Note: Must be ordered as one pack. One pack contain 5 pieces of gel pads Storage If you will not be using the product for a pro- longed period of time, remove the battery and store it in a clean, dry place that is not exposed to direct sunlight.
  • Seite 28 collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries/rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries/rechargeable batteries and/or the product to the available collection points. Environmental damage through incorrect disposal of the batter- ies/rechargeable batteries!
  • Seite 29 The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. The warranty period begins on the date of purchase. Keep the original sales receipt in a safe location as this document is required as proof of purchase. Any damage or defects already present at the time of purchase must be reported without delay after unpacking the product.
  • Seite 30 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (IAN 444455_2304) available as proof of purchase. You will find the item number on the rating plate, an engraving on the front page of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product.
  • Seite 31 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ........Oldal 32 Bevezető ............Oldal 34 Rendeltetésszerű használat ......Oldal 34 Alkatrészleírás ..........Oldal 35 A csomag tartalma ........Oldal 35 Műszaki adatok ..........Oldal 36 Biztonsági tudnivalók ....Oldal 36 Az elemekre/akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók ........Oldal 39 Üzembe helyezés .......Oldal 41 Az elem behelyezése/cseréje ......Oldal 41 Be-/kikapcsolás ..........Oldal 41 A mérőszalag kihúzása/visszahúzása ..Oldal 42...
  • Seite 32 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Olvassa el a használati útmutatót. Robbanásveszély! Viseljen védőkesztyűt! Figyelem! Védje magát a lézersugárzástól! Ne nézzen a lézersugárba! Egyenáram/-feszültség Elemek mellékelve Biztonsági tudnivalók Kezelési utasítások A CE-jelzés a termékre vonat- kozó releváns EU-irányelvek betartását jelöli. Az elemeket gyermekektől távol tárolja.
  • Seite 33 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Soha ne dobja tűzbe az elemeket. Ne helyezze be az elemeket a megfelelő polaritással (+ és –) ellentétesen. Ne rongálja meg/deformálja az elemeket. Ne nyissa fel/szerelje szét az elemeket. Csak azonos típusú/márkájú elemeket használjon. Ne használjon egyszerre használt és új elemeket.
  • Seite 34 Lézeres vízmérték mérőszalaggal Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállala- tunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék haszná- lata előtt ismerje meg az összes használati és biz- tonsági tudnivalót.
  • Seite 35 Alkatrészleírás fénykibocsátó kijelző termékház jelölő segédeszköz rögzítőstift mérőszalag-ház mérőszalag BE/KI gomb talp fémgyűrű (talp) tartó (rögzítőstiftek) mélyedés (rögzítőstiftek) lézersugár kimeneti nyílása védősapka (gél-párna) gél-párna elemrekesz fedele elemrekesz mágneses érintkezők reteszelés (elemrekesz fedele) a rögzítőstift feje A csomag tartalma 1 digitális lézeres vízmérték mérőszalaggal 3 gél-párna 1 védősapka gél-párna számára 1 talp 2 rögzítőstifttel...
  • Seite 36 Műszaki adatok Elem: 1,5 V 2-es lézerosztály Hullámhossz λ: 630–650 nm Lézer teljesítménye: < 1 mW A lézervonal hossza: A látható lézervonal szintezési pontossága: ± 0,3° A mérőszalag hossza: 1,5 m A mérőszalag pontossági osztálya: A mérőszalag szélessége: 6 mm Üzemi hőmérséklet: +5 °C –...
  • Seite 37 gőz, gáz vagy por található. A termékben szikrák képződhetnek, amelyek a port, vagy a gőzöket meggyújthatják. Ezt a terméket felnőttek használhatják. 16 év alatti gyermekek csak felügyelet mellett hasz- nálhatják a terméket. Gyermekek nem játszhat- nak a termékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek nem végezheti.
  • Seite 38 Ne tegye a termék szívritmus-szabályozók közelébe. A termék belsejében lévő mágnes olyan mezőt képez, amely a szívritmus-szabá- lyozó működését befolyásolhatja. Tartsa távol a terméket mágneses adattárolók- tól és a mágnesességre érzékeny eszközöktől. A mágnes hatására visszafordíthatatlan adat- vesztésre kerülhet sor. Védje magát a lézersugárzástól! LASER...
  • Seite 39 Ne használja a terméket robbanás- veszélyes helyen, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy por talál- ható. A termék belsejében szikrák keletkez- hetnek, amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket. Az elemekre/akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók ÉLETVESZÉLY! Tartsa távol az elemeket/ak- kumulátorokat a gyermekektől. Lenyelés esetén azonnal forduljon orvoshoz! A lenyelés égési sérülésekhez, puha szövetek perforációjához és halálhoz vezethet.
  • Seite 40 Az elemek/akkuk kifolyásának kockázata Kerülje a szélsőséges körülményeket és hő- mérsékleteket, mint pl. fűtőtestek/közvetlen napsugárzás, amelyek hatással lehetnek az elemekre/akkukra. Ha az elemek/akkumulátorok kifolytak, kerülje el bőr, a szemek és a nyálkahártyák vegysze- rekkel való érintkezését! Azonnal mossa le az érintett helyet tiszta vízzel és forduljon orvoshoz! VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT! A kifutott, vagy sérült elemek/akkuk...
  • Seite 41 A lemerült elemeket/akkukat haladéktalanul távolítsa el a készülékből. Üzembe helyezés Ellenőrizze a szállítmányt a teljesség és látható károk szempontjából. Távolítsa el teljesen a csomagolóanyagot a termékről. Az elem behelyezése/cseréje (A ábra) Nyissa ki az elemrekesz fedelét úgy, hogy óvatosan lefelé, a nyíl irányába nyomja az elemrekesz fedelének reteszelését Szükség esetén távolítsa el a lemerült elemet az elemrekeszből...
  • Seite 42 bekapcsolt terméket, és használat után kapcsolja ki. Bekapcsolás: Nyomja meg röviden a BE/KI gombot fénykibocsátó kijelző 3-szor zölden felvillan. Tudnivaló: Ha a fénykibocsátó kijelző közvetlenül a bekapcsolás után 3-szor sárgán felvillan, gyenge az elem. Azonnal cserélje ki az elemet (lásd „Az elem behelyezése/cseréje“). A lézervonal szintén bekapcsol.
  • Seite 43 Tudnivaló: Ne húzza ki a mérőszalagot a feltüntetett skála végénél tovább. Szükség esetén megduplázhatja a munkaterületet úgy, hogy a terméket a munkafelület közepére ál- lítja, és a két oldalon egymás után végzi el a mérést. A mérőszalag automatikusan ismét felcsavarodik. Tudnivaló: Ne engedje el a lecsavart mérő- szalagot .
  • Seite 44 A rögzítőstiftek durva vagy érdes felületekhez, vagy tapétázott szárazépítésű falakhoz alkalmasak. Tudnivaló: A rögzítöstiftek betonon nem használhatók (a felülettől függetlenül). Példák felületekre, rögzítőstiftekkel történő rögzítéshez: · tapéták (fűrészporos, papír- vagy flíztapéta) · vakolt felületek (mintegy 2 mm-es szemcseméretig) A termék függőleges felületen való elhe- lyezése gél-párnával Száraz és szilárd felület szükséges.
  • Seite 45 A termék beállítása a felületen: 1. Távolítsa el a gél-párna védősapkáját úgy, hogy az óramutató járásával ellentétes irányba elforgatja, a C ábra szerint. Tudnivaló: Ezt a lépést átugorhatja, ha már eltávolította a védősapkát 2. Igazítsa a gél-párnát a talphoz annak érdekében, hogy talpra rögzítse, és forgassa el ütközésig az óramutató...
  • Seite 46 Ha beszennyeződik a gél-párna , akkor elveszíti a tapadóerejét. A termék függőleges felületre történő rög- zítése a rögzítőstiftek segítségével: Ügyeljen a két rögzítős- tift hegyes végére. Legyen óvatos a rögzítőstif- kezelése során. Azonnal kérjen orvosi segítséget, ha megsérült a rögzítőstiftek használata során.
  • Seite 47 Ne alkalmazzon túlzott erőt, mert ez károsít- hatja a felületet és a terméket. Helyezze a rögzítőstifteket későbbi hasz- nálathoz a rögzítőstiftek tartójából Fontos tudnivalók a termék gél-párná- vagy a rögzítőstiftekkel való rögzítéséhez: Ha kihúzza a mérőszalagot úgy, hogy a mérőszalag-házat húzza, fennáll az a le- hetőség, hogy a rögzítőstiftek tartója és a...
  • Seite 48 Vegye ki a rögzítőstifteket a rögzí- tőstiftek tartójából (E ábra): Tartsa úgy a rögzítőstifteket , hogy a hüvely- kujja megérintse a rögzítőstift fejét , és a mutatóujja a rögzítőstiftet tartsa. Hüvely- kujjával nyomja enyhén lefelé a nyíl irányába az E ábrának megfelelően addig, amíg érzi, hogy a rögzítőstift meglazult a rögzítőstift tartójában...
  • Seite 49 A szintezés állapotát a fénykibocsátó kijelzők mutatják: Fénykibocsátó Szintezés kijelzők Piros Nincs szintezve a lézer- vonal. A lézervonal szin- tezéséhez forgassa el a termékházat a kívánt irányba. Sárga A lézervonal majdnem (csak egy megfe- teljesen vízszintes vagy lelő fénykibocsátó függőleges. A lézervo- kijelző...
  • Seite 50 A termék vízszintes felületen történő használata: A termék vízszintes felületen való elhelyezése és rögzítése ugyanolyan módon történik, mint függőleges felület esetén. Azonban nem vilá- gítanak a fénykibocsátó kijelzők , és a lézer- vonal nincsen szintezve, ha vízszintes felületen használják a terméket. A használatot követően Az elem kímélése céljából használat után azonnal kapcsolja ki a terméket a használat...
  • Seite 51 A lézersugár kimeneti nyílását egy puha, száraz kendővel tisztítsa. Közben ne fejtsen ki erős nyomást! A gél-párna tisztítása Csak akkor mossa le a gél-párnát , ha teljesen levált a termékről. Ne használjon alkoholt vagy más oldószert tartalmazó tisztítószereket a gél-párna tisztítására.
  • Seite 52 ütközésig az óramutató járásával megegyező irányba (H ábra). 6. Helyezze vissza a védősapkát a gél-pár- nára . Egyenesen igazítsa hozzá, és lezárás- hoz forgassa el a védősapkát az óramutató járásával megegyező irányba (G ábra). Tudnivaló: A terméket mindig csak ráhelye- zett védősapkával szállítsa (vagy tárolja).
  • Seite 53 944445501 Modellszám Tudnivaló: Egy csomagban kell rendelni. Egy csomag 5 darab gél-párnát tartalmaz. Tárolás Ha hosszabb ideig nem használja a terméket, vegye ki az elemet, majd egy tiszta, száraz, napfénytől védett helyen tárolja a terméket. Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító...
  • Seite 54 tásra. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási ide- jéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat. A hibás vagy elhasznált elemeket/akkukat a 2006/66/EK irányelv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza az ele- meket/akkukat és/vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül. Környezeti károk az elemek/ akkuk hibás megsemmisítése következtében! Az elemeket/akkukat nem szabad a háziszemétbe...
  • Seite 55 Erre a termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A garancia idő a vásárlás dátumával kezdődik. Biztonságos helyen őrizze meg az eredeti vásárlói bizonylatot, mert ez a do- kumentum szükséges a vásárlás bizonyításához. A vásárláskor fennálló károkat és hiányosságokat a termék kicsomagolása után haladéktalanul jelezze.
  • Seite 56 Garanciális ügyek lebonyolítása Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást: Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárb- lokkot és a cikkszámot (IAN 444455_2304) a vásárlás tényének az igazolására. Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustáblá- ról, a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján található...
  • Seite 57 Legenda uporabljenih piktogramov ..........Stran 58 Uvod ..............Stran 60 Predvidena uporaba ........Stran 60 Opis delov ............Stran 61 Obseg dobave ..........Stran 61 Tehnični podatki..........Stran 62 Varnostni napotki .......Stran 62 Varnostni napotki za baterije/akumulatorje ...Stran 65 Začetek uporabe .........Stran 67 Vstavljanje/zamenjava baterije .....Stran 67 Vklop/izklop ...........Stran 67 Izvlek/uvlek navojnega merilnega traku..Stran 68 Niveliranje laserske črte .........Stran 74...
  • Seite 58 Legenda uporabljenih piktogramov Preberite navodilo za uporabo. Nevarnost eksplozije! Nosite zaščitne rokavice! Pozor! Zaščitite se pred laserskim sevanjem! Ne glejte v laserski žarek! Enosmerni tok/enosmerna napetost Baterije priložene Varnostni napotki Navodila za upravljanje Oznaka CE označuje skladnost z relevantnimi direktivami EU, ki veljajo za ta izdelek.
  • Seite 59 Legenda uporabljenih piktogramov Baterij ne vrzite v ogenj. Baterij ne vstavljajte v nasprotju s pravilno polarnostjo (+ in –). Baterij ne poškodujte/ deformirajte. Baterij ne odpirajte/razstavljajte. Uporabljajte samo baterije istega tipa/iste znamke. Rabljenih baterij ne mešajte z novimi. Baterije niso namenjene za polnjenje.
  • Seite 60 Laserska vodna tehtnica z merilnim trakom Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vašega no- vega izdelka. Odločili ste se za zelo ka- kovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Pre- den začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki.
  • Seite 61 Opis delov Svetlobni prikaz Ohišje izdelka Pripomoček za označevanje Pritrdilni zatič Ohišje merilnega traku Navojni merilni trak Tipka za VKLOP/IZKLOP Podstavek Kovinski obroč (podstavek) Nosilec (pritrdilni zatiči) Odprtina (pritrdilni zatiči) Izstopna odprtina laserskega žarka Zaščitni pokrovček (gel blazinica) Gel blazinica Pokrov predalčka za baterije Predalček za baterije Magnetni kontakti...
  • Seite 62 Tehnični podatki Baterija: 1,5 V Razred laserja: Valovna dolžina λ: 630–650 nm Moč laserja: < 1 mW Dolžina laserske črte: Natančnost niveliranja vidne laserske črte: ± 0,3° Dolžina merilnega traku: 1,5 m Razred natančnosti merilnega traku: Širina merilnega traku: 6 mm Obratovalna temperatura: +5 °C –...
  • Seite 63 Z izdelkom ne delajte v eksplozivnem okolju, v katerem so gorljive tekočine, plini ali prah. Na izdelku lahko pride do nastanka isker, zaradi katerih se prah ali hlapi vnamejo. Ta izdelek smejo uporabljati le odrasli. Otroci do 16 let smejo uporabljati izdelek samo pod nadzorom.
  • Seite 64 Izdelka ne približujte srčnim spodbujevalnikom. Zaradi magneta v notranjosti izdelka se ustvari polje, ki lahko negativno vpliva na delovanje srčnega spodbujevalnika. Izdelka ne približujte magnetnim nosilcem po- datkov in napravam, občutljivim na magnete. Zaradi učinkovanja magneta lahko pride do nepopravljive izgube podatkov. Zaščitite se pred laserskim sevanjem! LASER...
  • Seite 65 Izdelka ne uporabljajte v eksploziv- nih območjih, ki vsebujejo gorljive tekočine, pline ali prah. V notranjo- sti izdelka lahko nastanejo iskre, zaradi katerih se lahko prah ali hlapi vnamejo. Varnostni napotki za baterije/akumulatorje SMRTNA NEVARNOST! Baterije/akumu- latorje shranjujte zunaj dosega otrok. V primeru zaužitja nemudoma poiščite zdravniško pomoč! Zaužitje lahko privede do opeklin, perforacij mehkega tkiva in smrti.
  • Seite 66 Če baterije/akumulatorji iztečejo, preprečite stik kemikalij s kožo, z očmi in s sluznicami! Prizadeta mesta takoj sperite s čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč! NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE! Iztekle ali poškodovane baterije/ akumulatorji lahko ob stiku s kožo povzročijo razjede. V takšnem primeru nosite primerne zaščitne rokavice.
  • Seite 67 Začetek uporabe Preverite dobavo glede popolnosti in vidnih poškodb. Z izdelka odstranite ves embalažni material. Vstavljanje/zamenjava baterije (slika A) Odprite pokrov predalčka za baterije , tako da previdno pritisnete zapah pokrova predalčka za baterije v smeri puščice navzdol. Po potrebi odstranite izrabljeno baterijo iz predalčka za baterije Vstavite (novo) baterijo.
  • Seite 68 Vklop: Na kratko pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP Svetlobni prikaz 3-krat utripne zeleno. Napotek: Če svetlobni prikaz neposredno po vklopu 3-krat utripne rumeno, je baterija skoraj prazna. Takoj zamenjajte baterijo (glejte »Vstavljanje/zamenjava baterije«). Laserska črta se tudi vklopi. Izklop: Za izklop izdelka na kratko znova pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP .
  • Seite 69 površine in zaporedno merite na dveh straneh. Navojni merilni trak se samodejno znova navije. Napotek: Ne izpustite odvitega navojnega merilnega traku . Nenadzorovano navija- nje lahko poškoduje navojni merilni trak njegov mehanizem. Nameščanje izdelka na navpično podlago (slika B): Nameščanje izdelka na podlago: Vedno najprej pritrdite izdelek na podstavek preden ga namestite z gel blazinico ali s...
  • Seite 70 Primer podlage za pritrditev s pritrdilnima zati- čema · tapete (grobovlaknate, papirne in koprenaste) · ometane površine (do grobosti približno 2 mm) Nameščanje izdelka na navpično površino z gel blazinico Podlaga mora biti suha in trdna. Oprijem gel blazinice na vlažnih, posebej prašnih, ostrorobnih ali močno strukturiranih površinah ni zagotovljen.
  • Seite 71 3. Previdno potiskajte gel blazinico ob pod- lago, dokler ni pritrjena. Premočen pritisk lahko poškoduje izdelek ali celo podlago. Napotek: Ko prvič uporabite novo gel bla- zinico , povlecite zaščitno folijo s pomočjo ostrega predmeta ali nohta s površine gel blazinice Sprostite izdelek s podlage: 1.
  • Seite 72 Po vsaki uporabi vrnite pritrdilna zatiča nazaj v nosilec pritrdilnih zatičev Poskrbite, da bo podlaga suha in trdna. Nameščanje izdelka na podlago: Pritrdite izdelek na podstavek , tako da poravnate magnetne kontakte izdelka na kovinskem obroču (podstavek) (slika B). Namestite podstavek na podlago in uvedite pritrdilna zatiča v odprtini za pritrdilne...
  • Seite 73 blokade je mogoče podstavek diagonalno pritrditi na podlago, tako da ohišje merilnega traku in laserska črta nista blokirana. Če naj bo laserska črta na določeni višini pri- kazana na steni/podlagi, je treba to višino pred- hodno označiti. Nastavite položaj izdelka na steno/podlago tako, da bo označena točka na sredini pripomočka za označevanje Če delate na določeni višini navpične povr-...
  • Seite 74 Niveliranje laserske črte (slika J) Če izdelek namestite navpično na steno/pod- lago, lahko lasersko črto nivelirate vodoravno v desno (90°) ali levo (270°) oziroma nav- pično navzgor (0°) ali navzdol (180°). Če izdelek ni navpično usmerjen, je mogoče lasersko črto uporabiti samo kot referenčno črto brez niveliranja.
  • Seite 75 Svetlobni pri- Niveliranje kazi Svetlobni prikazi Laserska črta ni več izklopljeni, la- nivelirana, ker je izdelek serska črta sveti nagnjen za več kot 10°. Merilno napravo lahko pritrdite na poljubno podlago (primer: stena ali tla) in uporabite laser- sko črto kot referenčno črto brez niveliranja.
  • Seite 76 originalnih nadomestnih delov. S tem bo za- gotovljeno, da se bo varnost izdelka ohranila. Izdelek ne potrebuje vzdrževanja. POZOR! Izdelka nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Med čiščenjem v izdelek ne sme priti vlaga. Izdelek mora biti čist, da lahko dobro in varno delate.
  • Seite 77 3. Splaknite gel blazinico z vodo. Po potrebi jo operite z običajnim nevtralnim milom ali s čistilnim sredstvom. 4. Po pranju pustite gel blazinico in zaščitni pokrovček , da se povsem posušita. Gel blazinica se mora posušiti na zraku in je ni dovoljeno segrevati z drugim izdelkom, kot je grelnik ali ventilator za vroči zrak.
  • Seite 78 Nadomestni deli/pribor Ustrezne nadomestne dele za ta izdelek lahko na- ročite na spletnem mestu www.Optimex-Shop.com. Če niste prepričani, kje lahko kupite ustrezne dele, se po telefonu obrnite na servisni center (glejte »Servis«). Pripravite spodaj navedeno številko modela. Slika Risba Oznaka dela Gel blazinica 944445501 Številka modela...
  • Seite 79 Upoštevajte oznake embalažnih mate- rialov za ločevanje odpadkov, ki so označene s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne mase/ 20–22: papir in karton/80–98: vezni materiali. O možnostih odstranjevanja odsluže- nega izdelka se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi. Ko je vaš...
  • Seite 80 Garancija Postopek pri uveljavljanju garancije Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas prosimo, da sledite naslednjim napotkom: Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in številko izdelka (IAN 444455_2304) kot dokazilo o nakupu. Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici, gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
  • Seite 81 Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA 00386 (0) 80 080 917 infofon@lidl.si Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhib- no deloval in se zavezujemo, da bomo ob iz- polnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili...
  • Seite 82 mora potrošnik obvestiti proizvajalca ali poo- blaščeni servis (kontaktna številka in elektronski naslov navedena zgoraj) in zahtevati odpravo napak. Kupec je dolžan ob uveljavljanju zah- tevka predložiti garancijski list in račun, kot po- trdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
  • Seite 83 7. Če se neskladnost pojavi v manj kot 30 dneh od dobave blaga, lahko potrošnik ob predlo- žitvi blaga od proizvajalca takoj zahteva vra- čilo plačanega zneska. 8. Proizvajalec oziroma pooblaščeni servis lahko potrošniku za čas popravila blaga, za katero je bila izdana obvezna garancija, zagotovi brezplačno uporabo podobnega blaga.
  • Seite 84 13. Proizvajalec zagotavlja proti plačilu popravilo, vzdrževanje blaga, nadomestne dele in priklo- pne aparate vsaj tri leta po poteku garancij- skega roka. 14. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 15. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije in podatki, ki identificirajo blago za katerega velja garancija se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
  • Seite 85 Legenda použitých piktogramů ...........Strana 86 Úvod ............Strana 88 Použití ke stanovenému účelu ....Strana 88 Popis dílů ............Strana 88 Obsah dodávky .........Strana 89 Technická data ..........Strana 89 Bezpečnostní pokyny ....Strana 90 Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ..........Strana 93 Uvedení do provozu ....Strana 94 Vložení...
  • Seite 86 Legenda použitých piktogramů Přečtěte si návod k obsluze. Nebezpečí výbuchu! Noste ochranné rukavice! Upozornění! Chraňte se před laserovým zářením! Nedívat se do laserového paprsku! Stejnosměrný proud/ stejnosměrné napětí Včetně baterií Bezpečnostní pokyny Instrukce Značka CE vyjadřuje soulad s příslušnými směrnicemi EU, které se vztahují...
  • Seite 87 Legenda použitých piktogramů Nevhazujte baterie do ohně. Nevkládejte baterie s opačnou polaritou (+ a -). Baterie nepoškozujte/ nedeformujte. Baterie neotevírejte/ nerozebírejte. Používejte jen baterie stejného typu/značky. Nekombinujte použité baterie s novými. Baterie nejsou dobíjecí. Chraňte baterie před vodou a nadměrnou vlhkostí. Baterie nezkratujte. Vkládejte baterie se správnou polaritou (+ a –).
  • Seite 88 Laserová vodováha s měřicím pásmem Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bez- pečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpeč- nostními pokyny.
  • Seite 89 Upevňovací kolík Pouzdro svinovacího metru Svinovací metr Vypínač Sokl Kovový kroužek (sokl) Držák (upevňovací kolíky) Drážka (upevňovací kolíky) Výstupní otvor pro laserový paprsek Ochranná krytka (gelová podložka) Gelová podložka Kryt přihrádky na baterie Přihrádka na baterie Magnetické kontakty Západka (krytu přihrádky na baterie) Hlava upevňovacího kolíku Obsah dodávky 1 digitální...
  • Seite 90 Přesnost nivelování viditelné laserové čáry: ± 0,3° Délka svinovacího metru: 1,5 m Třída přesnosti svinovacího metru: II Šířka svinovacího metru: 6 mm Provozní teplota: +5 °C – +40 °C Vlhkost vzduchu při použití: max. 90 % Nadmořská výška pro použití: 2000 m Teplota skladování: -20 °C –...
  • Seite 91 k oslnění ostatních osob laserovým paprskem. Nebezpečí zranění zraku. Chraňte výrobek před mokrem a přímým slunečním zářením. Nevystavujte výrobek extrémním teplotám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte výrobek např. ležet delší dobu v autě. Při větších výkyvech teploty nechte nejdříve vyrovnat teplotu, vý- robku než ho uvedete do provozu. Extrémní teplota nebo její...
  • Seite 92 LASER Nedívejte se nikdy přímo do laserového pa- prsku nebo do výstupního otvoru laserového paprsku Pozorování laserového paprsku optickými nástroji (např. lupou, zvětšovacími skly apod.) ohrožuje zrak. OPATRNĚ! V případě provedení jiných než zde uvedených nastavení nebo jiného způsobu obsluhy výrobku, může dojít k nebezpečnému účinku záření.
  • Seite 93 Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Ucho- vávejte baterie a akumulátory mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc! Při požití může dojít k popáleninám, perforaci měkkých tkání a úmrtí. K závažným popáleni- nám může dojít do 2 hodin po požití. NEBEZPEČÍ...
  • Seite 94 NOSTE OCHRANNÉ RUKA- VICE! Vyteklé i poškozené baterie nebo akumulátory mohou při kon- taktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné rukavice. V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory z výrobku, abyste zabrá- nili jeho poškození! Používejte jen baterie nebo akumulátory stej- ného typu.
  • Seite 95 Vložení/výměna baterie (obr. A) Otevřete kryt přihrádky na baterie opatr- ným zatlačením západky krytu přihrádky na baterie směrem dolů. Pokud je to nutné, vyjměte vybitou baterii z přihrádky na baterii Vložte (novou) baterii. Dodržujte správnou po- laritu znázorněnou uvnitř přihrádky na baterie opět nasaďte kryt přihrádky na baterie Upozornění: Po zapnutí...
  • Seite 96 Vypínání: K vypnutí výrobku stiskněte znovu krátce vypí- nač . Tím dojde také k vypnutí kontrolky a laserové linie. Automatické vypínání: Výrobek se automaticky vypíná, pokud po dobu cca 15 minut nestisknete na výrobku žádné tlačítko nebo pokud nepohnete krytem výrobku. Vysunutí/zasunutí svinovacího metru Sundejte pouzdro svinovacího metru z vý- robku a označte další...
  • Seite 97 Umístění výrobku na vertikální podklad (obr. B): Umístěte výrobek na základnu: Nejdříve výrobek vždy upevněte na sokl než umístíte na vertikální podklad gelovou pod- ložku nebo upevňovací kolíky . K tomu orientujte magnetické kontakty výrobku pomocí kovového kroužku na soklu tak, abyste výrobek mohli upevnit na sokl Výběr upevňovacího kolíku nebo gelové...
  • Seite 98 Umístění výrobku na vertikální podklad pomocí gelové podložky Podklad musí být pevný a suchý. Přilnavost gelové podložky na vlhkém, mimořádně prašném, ostrém nebo výrazně strukturovaném povrchu nelze zaručit. Při umístění na nevhodný povrch může výrobek spadnout a poškodit se, nebo může poškodit podklad.
  • Seite 99 Nadměrný tlak může mít za následek poško- zení výrobku nebo i podkladu. Upozornění: Pokud poprvé používáte novou gelovou podložku , stáhněte ochrannou fó- lii pomocí ostrého předmětu nebo nehtu z po- vrchu gelové podložky Uvolnění výrobku z podkladu: 1. Opatrně stáhněte výrobek (spolu s gelovou podložkou ) minimální...
  • Seite 100 Po každém použití opět uložte upevňovací kolíky do držáků upevňovacích kolíků Zajistěte, aby byl podklad suchý a pevný. Umístění výrobku na podklad: Upevněte výrobek na soklu tím, že nasta- víte polohu magnetických kontaktů výrobku pomocí kovového kroužku (soklu) (obr B). Umístěte sokl na podklad a zaveďte upevňovací...
  • Seite 101 i laserová linie z výstupního otvoru pro laserový paprsek . U tohoto designového provedení výrobku je to obvyklé. Aby nedošlo k zabloko- vání, můžete sokl upevnit diagonálně na podkladu tak, aby nebylo blokováno pouzdro svinovacího metru a laserová linie. Pokud se má laserová linie zobrazit v určité výšce na zdi/podkladu, musíte tuto výšku pře- dem označit.
  • Seite 102 Upozornění: Upevňovací kolíky vkládejte do držáku v opačném pořadí, až je budete po použití ukládat. Nivelace laserové linie (obr. J) Pokud je výrobek umístěn vertikálně u stěny/ podkladu, můžete laserovou linii nivelovat ho- rizontálně doprava (90°) nebo doleva (270°) nebo vertikálně nahoru (0°) nebo dolů (180°). Pokud není...
  • Seite 103 Kontrolky Nivelování Zelená Laserová linie byla úspěšně nivelována buď v horizontálním nebo vertikálním směru. Kontrolka nesvítí, Laserová linie už není ni- laserová linie svítí velovaná, protože výrobek je nakloněn o více než 10°. Měřicí zařízení mů- žete připevnit na libovolný podklad (příklad: zeď nebo zem) a používat la- serovou linii bez nivelace, jako vztažnou, referenční...
  • Seite 104 Údržba a čištění Výrobek smí za účelem opravy otevřít pouze odborník. Výrobek nechejte opravit pouze od kvalifiko- vaného pracovníka a pouze s použití morigi- nálních náhradních dílů. Tím je zajištěno, že zůstane bezpečnost výrobku zachována. Výrobek nevyžaduje údržbu. POZOR! Neponořujte výrobek nikdy do vody nebo jiných tekutin.
  • Seite 105 1. Odstraňte ochrannou krytku gelové podložky otočením ochranné krytky proti směru hodinových ručiček tak, jak je patrné na ob- rázku C. 2. Odstraňte použitou gelovou podložku soklu otočením gelové podložky proti směru hodinových ručiček tak, jak je patrné na obrázku D. 3. Opláchněte gelovou podložku vodou.
  • Seite 106 Součástí dodaného výrobku jsou tři gelové podložky . Podle potřeby můžete objednat další gelové podložky od servisní horké linky. Další informace najdete v kapitole „Náhradní díly/příslušenství“. Náhradní díly/příslušenství Vhodné náhradní díly pro tento výrobek můžete koupit na adrese www.optimex-shop.com. Pokud si nejste jisti, kde můžete vhodné díly koupit, ob- raťte se telefonicky na servisní...
  • Seite 107 Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle ozna- čení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty/20–22: papír a lepenka/80–98: složené látky. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení...
  • Seite 108 Baterie/akumulátory se nesmí zlikvidovat v domá- cím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebo- vané baterie/akumulátory u komunální sběrny. Záruka Výrobek byl vyroben podle přísných směrnic kva- lity a před dodáním pečlivě...
  • Seite 109 Tato záruka je neplatná, pokud byl výrobek poškozený nebo nesprávně používaný anebo udržovaný. Záruka se kryje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly (např. baterie, akumulátory, hadice, inkoustové...
  • Seite 110 Servis Servis Česká republika Tel.: 800600632 E-Mail: owim@lidl.cz 110 CZ...
  • Seite 111 Legenda použitých piktogramov ........Strana 112 Úvod ............Strana 114 Používanie v súlade s určeným účelom ..Strana 114 Popis častí ...........Strana 115 Obsah dodávky ..........Strana 115 Technické údaje ..........Strana 116 Bezpečnostné upozornenia ...Strana 116 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií/akumulátorových batérií ...Strana 119 Uvedenie do prevádzky ...Strana 121 Vkladanie/výmena batérie ......Strana 121...
  • Seite 112 Legenda použitých piktogramov Prečítajte si návod na obsluhu. Nebezpečenstvo explózie! Noste ochranné rukavice! Pozor! Chráňte sa pred laserovým žiarením! Nepozerajte do laserového lúča! Jednosmerný prúd/napätie Vrátane batérií Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny Značka CE uvádza zhodu s príslušnými smernicami EÚ platnými pre tento výrobok. Držte batérie mimo dosahu detí.
  • Seite 113 Legenda použitých piktogramov Nevkladajte batérie s opačnou polaritou (+ a –). Nepoškoďte/nezdeformujte batérie. Batérie neotvárajte/ nerozoberajte. Používajte iba batérie rovnakého typu/rovnakej značky. Nemiešajte vybité batérie s novými. Batérie nie sú znovunabíjateľné. Batérie uchovávajte mimo do- sahu vody a nadmernej vlhkosti. Batérie neskratujte.
  • Seite 114 Laserová vodováha s meracím pásmom Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kva- litný výrobok. Návod na obsluhu je súčas- ťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
  • Seite 115 Popis častí Svetelná kontrolka Schránka výrobku Označovacia pomôcka Upevňovací kolík Schránka rolovacieho metra Rolovací meter ZA-/VYPÍNAČ Podstavec Kovový krúžok (podstavec) Držiak (upevňovacie kolíky) Výrez (upevňovacie kolíky) Výstupný otvor pre laserový lúč Ochranný kryt (gelová podložka) Gelová podložka Kryt priečinka pre batérie Priečinok pre batérie Magnetické...
  • Seite 116 Technické údaje Batéria: 1,5 V Laserová trieda: Vlnová dĺžka λ: 630–650 nm Laserový výkon: < 1 mW Dĺžka laserovej čiary: Presnosť nivelácie viditeľnej laserovej čiary: ± 0,3° Dĺžka rolovacieho metra: 1,5 m Trieda presnosti merania metrom: II Šírka rolovacieho metra: 6 mm Prevádzková...
  • Seite 117 môžu byť vytvárané iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary. Tento výrobok môžu používať dospelé osoby. Deti mladšie ako 16 rokov smú tento výrobok používať iba pod dozorom. Deti sa s výrob- kom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vy- konávať...
  • Seite 118 vytvára pole, ktoré môže ovplyvňovať funkciu kardiostimulátorov. Držte výrobok vzdialený od magnetických nosičov údajov a magneticky senzibilných prístrojov. V dôsledku účinku magneta môže dôjsť k nezvratným stratám údajov. Chráňte sa pred laserovým žiarením! LASER Nepozerajte sa priamo do laserového lúča resp. do výstupného otvoru pre laserový...
  • Seite 119 vnútri výrobku môžu vznikať iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary. Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií/ akumulátorových batérií NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽI- VOTA! Batérie/akumulátorové batérie držte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia okam- žite vyhľadajte lekára! Prehltnutie môže mať za následok popáleniny, perforáciu mäkkých tkanív a smrť.
  • Seite 120 Ak batérie/akumulátorové batérie vytiekli, zabráňte kontaktu pokožky, očí a slizníc s chemikáliami! Ihneď vypláchnite postihnuté miesta väčším množstvom čistej vody a okam- žite vyhľadajte lekára! NOSTE OCHRANNÉ RUKA- VICE! Vytečené alebo poškodené batérie/akumulátorové batérie môžu pri kontakte s pokožkou spôsobiť poleptanie. V takom prípade preto noste vhodné...
  • Seite 121 Uvedenie do prevádzky Skontrolujte obsah dodávky ohľadom úplnosti a viditeľných poškodení. Odstráňte celý obalový materiál z výrobku. Vkladanie/výmena batérie (obr. A) Otvorte kryt priečinka pre batérie tak, že zámok krytu priečinka pre batérie opatrne zatlačíte v smere šípky. V prípade potreby vyberte použitú batériu z priečinka pre batérie Vložte (novú) batériu.
  • Seite 122 Zapnutie: Krátko stlačte ZA-/VYPÍNAČ . Svetelná kontrolka 3 krát zabliká zeleno. Poznámka: Ak svetelná kontrolka hneď po zapnutí 3 krát zabliká žlto, batéria je vybitá. Ihneď vymeňte batériu (pozri “Vloženie/vý- mena batérie”). Laserová línia sa tiež zapne. Vypnutie: Ak chcete výrobok vypnúť, znova krátko stlačte ZA-/VYPÍNAČ...
  • Seite 123 Poznámka: Nepúšťajte rozvinutý rolovací meter . Nekontrolované rolovanie môže poškodiť meter a jeho mechanizmus. Umiestnite výrobok na zvislý povrch (obr. B): Pripevnenie výrobku na základňu: Výrobok vždy najskôr pripevnite na podstavec pomocou gelovej podložky alebo upev- ňovacích kolíkov , až potom ho pripevnite na zvislý...
  • Seite 124 Príklady povrchu na upevnenie pomocou upevňo- vacích kolíkov · Tapety (drevotrieska, papier a netkaná textília) · Omietnuté povrchy (do drsnosti približne 2 mm) Pripevnenie výrobku na zvislý povrch pomocou gelovej podložky Povrch musí byť suchý a pevný. Priľnavosť gelovej podložky k vlhkým, obzvlášť...
  • Seite 125 otočte ňou v smere hodinových ručičiek až na doraz (obr. H). 3. Jemne pritlačte gelovú podložku k povrchu, kým pevne prilieha. Nadmerný tlak môže po- škodiť výrobok alebo dokonca podklad. Poznámka: Pri prvom použití novej gelovej podložky odstráňte ochrannú fóliu z po- vrchu gelovej podložky ostrým predmetom alebo nechtom.
  • Seite 126 Upevňovacie kolíky uchovávajte mimo dosahu detí. Po každom použití vložte upevňovacie kolíky späť do držiaka upevňovacích kolíkov Uistite sa, že povrch je suchý a pevný. Umiestnenie výrobku na podklad: Pripevnite výrobok na podstavec zarovna- ním magnetických kontaktov výrobku s ko- vovým krúžkom (podstavec) (obr.
  • Seite 127 že držiak upevňovacích kolíkov a upevňo- vacie kolíky ho zablokujú. Laserová línia z výstupného otvoru pre laserový lúč môže byť tiež zablokovaná podobným spôsobom. To je bežné pri tomto dizajne produktu. Aby sa predišlo zablokovaniu, podstavec možné pripevniť diagonálne k podkladu, aby nedošlo k blokovaniu schránky rolovacieho metra a laserovej čiary.
  • Seite 128 Potom vyberte upevňovacie kolíky z držiaka upevňovacích kolíkov Poznámka: Po použití vložte upevňovacie kolíky do držiaka v opačnom poradí, aby ste ich mohli uložiť. Nivelizácia laserovej čiary (obr. J) Keď je výrobok namontovaný vertikálne na stenu/povrch, laserovú čiaru možno vyrovnať buď...
  • Seite 129 Svetelné Nivelácia kontrolky Žltá Laserová čiara je takmer (zobrazí sa iba prí- úplne horizontálna alebo slušná svetelná kon- vertikálna. Pre presné trolka nastavenie laserovej čiary pomaly otáčajte schránku výrobku smerom k žlto svietiacej kontrolke (obr. J). Zelená Laserová čiara bola úspešne vyrovnaná...
  • Seite 130 nerozsvietia a vytvorená laserová čiara nie je vyrovnaná, keď sa výrobok používa na vodo- rovnom povrchu. Po použití Po použití výrobok ihneď vypnite, aby ste šetrili energiu batérie (pozri „Za-/vypnutie“). Údržba a čistenie Za účelom opravy smie výrobok otvárať iba kvalifikovaný odborník. Opravu meracieho nástroja smie vykonávať...
  • Seite 131 Čistenie gelovej podložky Gelovú podložku umyte až vtedy, keď je úplne oddelená od výrobku. Na čistenie gelovej podložky nepoužívajte čistiace prostriedky, ktoré obsahujú alkohol alebo iné rozpúšťadlá. Gelovú podložku očistite vždy vtedy, ak je znečistená prachom alebo inými časticami alebo ak sa jej priľnavosť znížila. 1.
  • Seite 132 6. Pripevnite ochranný kryt opäť na gelovú pod- ložku . Zarovnajte ich a otočte ochranný kryt v smere hodinových ručičiek, aby ste ho zaistili (obr. G). Poznámka: Výrobok by sa mal prepravovať (alebo skladovať) len s nasadeným ochranným krytom Ak už lepiaca sila nie je dostatočná ani po vyčistení...
  • Seite 133 944445501 Č. modelu Poznámka: Musí sa objednať ako jedno ba- lenie. Jedno balenie obsahuje 5 kusov gelových podložiek Skladovanie Ak výrobok dlhší čas nepoužívate, vyberte z neho batériu a uskladnite ho na suchom, čis- tom mieste bez priameho slnečného žiarenia. Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré...
  • Seite 134 a ich otváracích hodinách získate na Vašej prís- lušnej správe. Defektné alebo použité batérie/akumulátorové batérie musia byť odovzdané na recykláciu podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien. Batérie/aku- mulátorové batérie a/alebo výrobok odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných stredísk. Nesprávna likvidácia batérií/ akumulátorových batérií ničí životné...
  • Seite 135 Záruka na tento výrobok je 3 roky od dátumu ná- kupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Originál dokladu o kúpe si uschovajte na bezpeč- nom mieste, pretože tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe. Akékoľvek poškodenie alebo nedostatky prítomné už...
  • Seite 136 Postup v prípade poškodenia v záruke Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požia- davky dodržte prosím nasledujúce pokyny: Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (IAN 444455_2304) ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
  • Seite 137 Legende der verwendeten Piktogramme ........Seite 138 Einleitung ..........Seite 140 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....Seite 140 Teilebeschreibung ......... Seite 141 Lieferumfang ..........Seite 141 Technische Daten.......... Seite 142 Sicherheitshinweise ......Seite 142 Sicherheitshinweise für Batterien/Akkus ..Seite 145 Inbetriebnahme ........Seite 147 Batterie einsetzen/wechseln ......
  • Seite 138 Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Explosionsgefahr! Schutzhandschuhe tragen! Achtung! Schützen Sie sich vor Laserstrahlung! Nicht in den Laserstrahl blicken! Gleichstrom/-spannung Batterien inklusive Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Das CE-Zeichen bestätigt die Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien. Halten Sie die Batterien außer- halb der Reichweite von Kindern.
  • Seite 139 Legende der verwendeten Piktogramme Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer. Setzen Sie Batterien nicht ent- gegen der richtigen Polarität (+ und –) ein. Beschädigen/verformen Sie Batterien nicht. Öffnen/zerlegen Sie Batterien nicht. Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs/der gleichen Marke. Mischen Sie nicht gebrauchte Batterien mit neuen.
  • Seite 140 Laser-Wasserwaage mit Maßband Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt ent- schieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher- heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Seite 141 Teilebeschreibung Leuchtanzeige Produktgehäuse Markierungshilfe Befestigungsstift Maßbandgehäuse Rollmaßband EIN/AUS-Taste Sockel Metallring (Sockel) Halterung (Befestigungsstifte) Aussparung (Befestigungsstifte) Laserstrahlaustrittsöffnung Schutzkappe (Gel-Pad) Gel-Pad Batteriefachabdeckung Batteriefach Magnetkontakte Verriegelung (Batteriefachabdeckung) Kopf des Befestigungsstifts Lieferumfang 1 Digitale Laser-Wasserwaage mit Rollmaßband 3 Gel-Pads 1 Schutzkappe für Gel-Pad 1 Sockel mit 2 Befestigungsstiften 1 1,5 V Batterie, Typ AA 1 Bedienungsanleitung...
  • Seite 142 Technische Daten Batterie: 1,5 V Laserklasse: Wellenlänge λ: 630–650 nm Laserleistung: < 1 mW Länge der Laserlinie: Nivelliergenauigkeit der sichtbaren Laserlinie: ± 0,3° Länge des Maßbandes: 1,5 m Bandmaß-Genauigkeitsklasse: II Breite des Maßbandes: 6 mm Betriebstemperatur: +5 °C – +40 °C Luftfeuchtigkeit bei Betrieb: max.
  • Seite 143 Dieses Produkt kann von Erwachsenen verwen- det werden. Kinder unter 16 Jahren dürfen das Produkt nur unter Aufsicht verwenden. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden. Lassen Sie das eingeschaltete Produkt nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie das Produkt nach Gebrauch ab.
  • Seite 144 Handhabung der Befestigungsstifte ist Vorsicht geboten. Bringen Sie das Produkt nicht in die Nähe von Herzschrittmachern. Durch den Magnet im Inneren des Produkts wird ein Feld erzeugt, das die Funktion von Herzschrittmachern be- einträchtigen kann. Halten Sie das Produkt fern von magnetischen Datenträgern und magnetisch empfindlichen Geräten.
  • Seite 145 Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflek- tierende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu Augenschäden führen. Verwenden Sie das Produkt nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, die brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub enthalten. Im Inneren des Produkts können Funken entstehen, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
  • Seite 146 Risiko des Auslaufens von Batterien/Akkus Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien/Akkus einwir- ken können, z. B. auf Heizkörpern/durch direkte Sonneneinstrahlung. Wenn Batterien/Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spü- len Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHANDSCHUHE TRA-...
  • Seite 147 Reinigen Sie Kontakte an Batterie/Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen mit einem trocke- nen, fusselfreien Tuch oder Wattestäbchen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien/Akkus umgehend aus dem Produkt. Inbetriebnahme Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmate- rial vom Produkt.
  • Seite 148 Ein-/Ausschalten Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl (auch nicht aus der Ferne). Lassen Sie das eingeschaltete Produkt niemals unbe- aufsichtigt und schalten Sie es nach Gebrauch aus. Einschalten: Drücken Sie kurz die EIN/AUS-Taste .
  • Seite 149 Rollmaßband herausziehen/ einfahren Ziehen Sie das Maßbandgehäuse Produkt weg und markieren Sie zusätzliche Punkte in den gewünschten Abständen auf Höhe der Laserlinie. Achten Sie darauf, dass sich der Nullpunkt des Rollmaßbands in der Mitte der Mar- kierungshilfe befindet und direkt auf dem Untergrund markiert werden kann.
  • Seite 150 Auswahl zwischen Befestigungsstift und Gel-Pad Je nach Art des Untergrunds können entweder die Befestigungsstifte oder das Gel-Pad verwendet werden. Das Gel-Pad ist für glatte Oberflächen geeignet. Beispiele eines Untergrunds für die Befestigung mit dem Gel-Pad · (Keramische) Fliesen · Glatte Holzoberflächen ·...
  • Seite 151 angebracht wird, kann das Produkt abfallen und beschädigt werden oder den Untergrund beschädigen. Wenn das Gel-Pad verschmutzt ist oder nicht mehr auf glatten Oberflächen haftet, muss es gereinigt oder ausgetauscht werden (siehe „Reinigung des Gel-Pads“). Wählen Sie vor jedem Gebrauch einen Bereich aus, der tiefer auf der gewünschten Oberfläche liegt, um zu prüfen, ob das Gel-Pad diesem Untergrund haftet und ob es sicher...
  • Seite 152 Hinweis: Wenn Sie zum ersten Mal ein neues Gel-Pad verwenden, ziehen Sie die Schutz- folie mit Hilfe eines scharfen Gegenstands oder Ihres Fingernagels von der Oberfläche des Gel-Pads Das Produkt vom Untergrund ablösen: 1. Ziehen Sie das Produkt (zusammen mit dem Gel-Pad ) vorsichtig und mit minimalem Kraftaufwand (falls erforderlich) vom Unter-...
  • Seite 153 Halten Sie die Befestigungsstifte Kindern fern. Legen Sie die Befestigungsstifte nach jedem Gebrauch wieder in die Halterung für die Befestigungsstifte zurück. Achten Sie darauf, dass der Untergrund trocken und fest ist. Das Produkt auf dem Untergrund positionieren: Befestigen Sie das Produkt am Sockel , in- dem Sie die Magnetkontakte des Produkts...
  • Seite 154 Wichtige Hinweise zum Befestigen des Produkts mit dem Gel-Pad oder den Befestigungsstiften Wenn Sie das Rollmaßband herausziehen, in dem Sie das Maßbandgehäuse ziehen, besteht die Möglichkeit, dass die Halterung für die Befestigungsstifte und die Befestigungs- stifte dieses blockieren. Auch die Laserlinie aus der Laserstrahlaustrittsöffnung könnte auf ähnliche Weise blockiert werden.
  • Seite 155 Die Befestigungsstifte aus der Halte- rung für die Befestigungsstifte entnehmen (Abb. E): Halten Sie die Befestigungsstifte so, dass der Daumen den Kopf des Befestigungsstifts berührt und der Zeigefinger den Körper des Befestigungsstifts hält. Üben Sie dann mit dem Daumen einen leichten Druck in Pfeilrich- tung nach unten aus wie in Abb.
  • Seite 156 Der Nivellierungsstatus wird mit Hilfe der Leuchtanzeigen angezeigt: Leuchtanzeigen Nivellierung Die Laserlinie ist nicht nivelliert. Drehen Sie das Produktgehäuse die gewünschte Richtung, um die Laserlinie zu nivellieren. Gelb Die Laserlinie ist fast voll- (nur eine entspre- ständig horizontal oder chende Leuchtan- vertikal.
  • Seite 157 Leuchtanzeigen Nivellierung Die Laserlinie ist nicht Leuchtanzeigen mehr nivelliert, weil das aus, Laserlinie Produkt um mehr als leuchtet 10° geneigt ist. Sie kön- nen das Messgerät an einem beliebigen Unter- grund (Beispiel: Wand oder Boden) befestigen und die Laserlinie als nicht nivellierte Referenz- linie verwenden.
  • Seite 158 Wartung und Reinigung Das Produkt darf zu Reparaturz- wecken nur von einer Fachkraft geöffnet werden. Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Produkts erhalten bleibt. Das Produkt ist wartungsfrei. ACHTUNG! Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Seite 159 1. Entfernen Sie die Schutzkappe des Gel-Pads , indem Sie die Schutzkappe gegen den Uhrzeigersinn drehen, wie in Abb. C gezeigt. 2. Entfernen Sie das gebrauchte Gel-Pad Sockel , indem Sie das Gel-Pad gegen den Uhrzeigersinn drehen, wie in Abb. D dar- gestellt.
  • Seite 160 Drei Gel-Pads sind im Lieferumfang enthal- ten. Bei Bedarf können zusätzliche Gel-Pads über die Service-Hotline bestellt werden. Weitere Informationen finden Sie unter dem Kapitel „Ersatzteile/Zubehör“. Ersatzteile/Zubehör Passende Ersatzteile für dieses Produkt können unter www.Optimex-Shop.com erworben werden. Wenn Sie nicht sicher sind, wo Sie passende Teile kaufen können, wenden Sie sich telefonisch an das Service-Center (siehe „Service“).
  • Seite 161 Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- stellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfall- trennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe.
  • Seite 162 Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus! Batterien/Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehand- lung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batte- rien/Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
  • Seite 163 Sollte das Produkt innerhalb von 3 Jahren ab Kauf- datum einen Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, werden wir es – nach unserer Wahl – kostenlos für Sie reparieren oder ersetzen. Die Garantiezeit verlängert sich durch einen stattge- gebenen Gewährleistungsanspruch nicht. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
  • Seite 164 Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf- treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit- geteilte Service-Anschrift übersenden.
  • Seite 166 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG10497 Version: 11/2023 Last Information Update · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 09/2023 · Ident.-No.: HG10497092023-4 IAN 444455_2304...

Diese Anleitung auch für:

Hg10497444455 2304