Herunterladen Diese Seite drucken
Steinberg Systems SBS-PW-60/5P Betriebsanweisungen
Steinberg Systems SBS-PW-60/5P Betriebsanweisungen

Steinberg Systems SBS-PW-60/5P Betriebsanweisungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SBS-PW-60/5P:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Safety & Operating Instructions
DE
Sicherheits- und Betriebsanweisungen
PL
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi
CZ
Bezpečnostní a provozní pokyny
FR
Consignes de sécurité et d'utilisation
IT
Istruzioni per la sicurezza e l'uso
ES
Instrucciones de seguridad y funcionamiento
HU
Biztonsági és használati útmutató
DK
Sikkerheds- og betjeningsvejledning
FI
Turvallisuus- ja käyttöohjeet
NO
Sikkerhets- og bruksanvisning
NL
Veiligheids- en bedieningsinstructies
SE
Säkerhets- och bruksanvisningar
PT
Instruções de segurança e de funcionamento
SK
Bezpečnostné a prevádzkové pokyny
BG
Инструкции за безопасност и експлоатация
GR
Οδηγίες ασφαλείας και λειτουργίας
HR
Sigurnosne i upute za rad
LT
Saugos ir naudojimo instrukcijos
RO
Instrucțiuni de siguranță și operare
SL
Varnost in navodila za uporabo
WEIGHING SCALE & PLATFORM SCALE
expondo.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Steinberg Systems SBS-PW-60/5P

  • Seite 1 Safety & Operating Instructions Sicherheits- und Betriebsanweisungen Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi Bezpečnostní a provozní pokyny Consignes de sécurité et d'utilisation Istruzioni per la sicurezza e l'uso Instrucciones de seguridad y funcionamiento Biztonsági és használati útmutató Sikkerheds- og betjeningsvejledning Turvallisuus- ja käyttöohjeet Sikkerhets- og bruksanvisning Veiligheids- en bedieningsinstructies Säkerhets- och bruksanvisningar...
  • Seite 2 IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | SBS-PF-150/5S NL Productmodel | NO Produktmodell | SBS-PW-60/5P SBS-PF-300/10S SE Produktmodell | PT Modelo do produto SBS-PF-60/2SS | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο...
  • Seite 3 Dieses Benutzerhandbuch wurde mit Hilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch.
  • Seite 4 verbessern. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt und gebaut, dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird. Symbolerklärung Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt.
  • Seite 5 Der Kontakt zu geerdeten oder masseführenden Elemente, wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke, muss vermieden werden. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlages, wenn Ihr Körper geerdet ist und das Gerät bei direktem Regen, nassem Boden oder bei der Arbeit in einer feuchten Umgebung berührt wird.
  • Seite 6 2.3. Eigenschutz Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit...
  • Seite 7 Die Waage nicht während Regen oder Gewitter verwenden. Extreme Temperaturen müssen vermieden werden. Die Waage darf nicht unmittelbar an sonnigen Stellen oder in der Nähe von Klimaanlagen aufgestellt werden. m) Die Waage darf nicht in der Nähe von Geräten mit einem hohen Stromverbrauch, wie z.
  • Seite 8 3.1. Produktübersicht 1 - Waagschale. 2 - Schalttafel mit Display.
  • Seite 9 GEWICHT (KG) - Waagenanzeige, zeigt die aktuelle Belastung der Waagschale an ZERO (auch TARA; Displayanzeige) Die Nullfunktion sollte nur verwendet werden, wenn sich nichts auf der Schale befindet und das Display nicht "0" anzeigt. Die Waage zeigt möglicherweise nicht "0" an, wenn sich Staub, Schmutz oder Feuchtigkeit auf der Waagschale befinden oder wenn ein schwerer Gegenstand auf die Waage fällt.
  • Seite 10 3.3. Arbeit mit dem Gerät 3.3.1. Funktionen und Tasten der Waage Die Taste ZERO/BL ist für die Nullstellung der Skala und die Hintergrundbeleuchtung zuständig. a) Um die Hintergrundbeleuchtung ein- oder auszuschalten, halten Sie die Taste [ZERO/BL] einige Sekunden lang gedrückt. b) Zurücksetzen: •...
  • Seite 11 • Berechnungsfunktion ändern a) Um den Wechselgeldrechner zu berechnen, drücken Sie während des Wiegens die Taste STORE/CHG. b) Auf dem Display erscheint bei "WEIGHT" eine CH9-Meldung, die anzeigt, dass das Gerät in den Waagenberechnungsmodus übergeht. Geben Sie mit den Zifferntasten von 0 bis 9 den Wert ein, für den die Änderung berechnet werden soll.
  • Seite 12 Das Gerät muss regelmäßig hinsichtlich seiner technischen Leistungsfähigkeit und auf eventuelle Schäden hin überprüft werden. Der Akku darf nicht im Gerät gelassen werden, wenn es über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden soll. Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches, feuchtes Tuch. Verwenden Sie keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z.
  • Seite 13 【6】 ein. + 【TARE】 um die Kalibrierung zu starten. • Auf der Waage wird Folgendes angezeigt: • Fenster Gewicht: Zeigt das letzte Kalibrierungsgewicht an. • Fenster Einheitspreis: Zeigt den Kalibrierungsmodus an. Fenster Gesamtpreis: Zeigt "Setzen" an. • 3.6.2. Schritte zur Kalibrierung 1.
  • Seite 14 5. Der stabile Wert wird für 0,5 Sekunden angezeigt, bevor er in den normalen Wiegemodus zurückkehrt. 3.6.3. Funktion Einstellungen 3.6.3.1 Aufrufen des Einstellmodus 1. Wenn das Gewicht Null ist, geben Sie 【1】【5】【8】【8】【8】 ein. + 【TARE】 um in den Set-Modus zu gelangen. 2.
  • Seite 15 3.6.3.3 Einstellung der Kapazität Drücken Sie im Einstellmodus die Taste 【1】, um in den Umschaltmodus zu • gelangen und den Kapazitätswert einzugeben. Das Fenster wird wie unten dargestellt: Drücken Sie 【TARE】 zum Speichern oder 【ZERO】 zum Verwerfen der • Änderungen. 3.6.3.4 Einstellung der Genauigkeit Drücken Sie im Set-Modus die Taste 【2】, um in den Shift-Modus zu •...
  • Seite 16 5-10: Aktivieren Sie die Preisrundung. • 5-5: Preisrundung deaktivieren. • • Drücken Sie 【TARE】 zum Speichern oder 【ZERO】 zum Verwerfen der Änderungen. 3.6.3.7 Einstellung des Dezimalpunkts für den Stückpreis Drücken Sie 【5】, um die Platzierung des Dezimalkommas für Stückpreise • zu ändern.
  • Seite 17 • Drücken Sie 【TARE】 zum Speichern oder 【ZERO】 zum Verwerfen der Änderungen. 3.6.3.10 Ändern des Kompensationsbereichs • Drücken Sie die Taste 【8】 mit der Shift-Funktion. Auf dem Display wird angezeigt: • Drücken Sie die Taste 【8】, um den Kompensationsbereich zwischen -10d und 10d einzustellen.
  • Seite 18 • Duale Genauigkeit 3.6.3.13 Schlafmodus einrichten • Drücken Sie die Taste 【M1】, um den Ruhemodus auszuwählen. Auf dem Display wird angezeigt: • Wählen Sie einen der folgenden Modi: • E-Sd (Schlafmodus): Während des Wiegens wird nach 2 Sekunden nur noch ein "-"-Symbol angezeigt. •...
  • Seite 19 • Drücken Sie die Taste 【M3】 während des Einstellungsmodus, und die Fenster werden angezeigt: Die Anzeige WEIGHT zeigt den Übertragungsmodus an. • • Drücken Sie die Taste 【M3】, um den Übertragungsmodus zu ändern. Die verfügbaren Optionen sind: Stb / Etb / Ser / CLOSE. Drücken Sie 【TARE】, um die Auswahl zu speichern und zum •...
  • Seite 20 • Auf dem Display WEIGHT wird der Empfangsbefehl angezeigt. Drücken Sie 【M5】, um den Übertragungsmodus zu ändern. Es sind folgende Alternativen zugänglich: P: Senden von Daten mit dem Befehl "P".  W: Senden von Daten mit dem Befehl "W".  I: Senden von Daten mit dem Befehl "I".
  • Seite 21 【U 1.23】 【T 1.23】 3.6.5.4 Kumulative Übertragung Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte1 Byte1 Byte1 Leer leer leer leer 0x0D 0x0A Byte13 Byte14 Byte15 Byte16 Byte17 Byte18 Byte19 Byte20 Byte21 Byte22 Byte23 0x0D 0x0A Byte2 Byte2 Byte2 Byte2...
  • Seite 22 This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English.
  • Seite 23 a way so that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level. Explanation of symbols The product complies with applicable safety standards. Read the manual before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! describing a given situation (general warning sign).
  • Seite 24 or while working in a damp environment. If water enters the device, there is an increased risk of damage to the unit and electric shock. Do not touch the device with wet or damp hands. Do not use the cord in an unintended manner. Never use it to carry the device or to pull the plug out of the socket.
  • Seite 25 The appliance is not a toy. Children should be watched to ensure that they do not play with the appliance. 2.4. Safe use of the device Do not overload the device. Use tools that are suitable for the application. A correctly selected product will do a better and safer job for which it was designed.
  • Seite 26 3. Instructions for use The device is designed to measure the weight of elements placed on the pan. Do not exceed the maximum load of the scale - it may damage it! This scale is not suitable for commercial transactions, legal purposes, medical uses, pharmaceutical applications, price determination in sales.
  • Seite 27 WEIGHT (KG) - scale display, shows the current load on the scale pan ZERO (also used as TARE; display indicator) The zero function should only be used when there is nothing on the pan and the display does not show "0". The scale may not read "0"...
  • Seite 28 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%. Place the unit in a way that ensures good air circulation. Maintain a minimum clearance of 10 cm from any wall of the unit. Keep the unit away from any hot surfaces.
  • Seite 29 • Remembering the unit price: Enter the unit price using the 0 to 9 numeric keys (on the control panel), then press the [CHG./STORE] button and next the [Mx] button (where x = 1 to 7). The unit price will be saved (if another unit price has already been saved under the Mx button, it will be replaced with the new price).
  • Seite 30 Clean the ventilation openings with a brush and compressed air. Perform regular inspections of the unit checking technical fitness and any damages. Do not leave the batteries in the unit when it will not be used for a long time. Use a soft, damp cloth for cleaning.
  • Seite 31 Weight window: Displays the last calibration weight. • • Unit Price window: Indicates calibration mode. Total Price window: Displays "Set". • 3.6.2. Calibration Steps 1. Ensure the calibration weight is placed correctly and select zero for calibration. • Enter calibration mode and press 【TARE】 to select the weight and zero.
  • Seite 32 3.6.3.1 Entering Set Mode 1. If the weight is zero, input 【1】【5】【8】【8】【8】 + 【TARE】 to enter Set mode. 2. Alternatively, short-circuit and switch on the scale to access Set mode directly. Exiting Set Mode: • If using a short circuit, press 【ZERO】 to enter Calibration Mode. •...
  • Seite 33 • In Set mode, press 【2】 to enter shift mode. • Press 【2】 again to change the division setting. Available options: 1 / 2 / 5 / 10 • Press 【TARE】 to save or 【ZERO】 to discard changes. • 3.6.3.5 Decimal Point Setting •...
  • Seite 34 3.6.3.8 Zero Tracking Press 【6】 to enter zero tracking. • • Press 【CLEAR】 to reset the displayed value. • Press 【TARE】 or 【ZERO】 to return to Set mode. 3.6.3.9 Shift by 14/24 Key Press 【7】 to switch key function. • 14: 14 Key function •...
  • Seite 35 • 4.0 indicates a 4V battery. • 6.0 indicates a 6V battery. • Press 【TARE】 to save the selection and return to the settings menu and press 【ZERO】 to discard changes and exit setup. 3.6.3.12 Changing the Single or Dual Division 1.
  • Seite 36 • The WEIGHT display shows the current band rate value. • Use the 【M2】 key to change the band rate. The available options are: 2400 / 4800 / 9600 / 19200. Press 【TARE】 to save the selection and return to the settings menu. •...
  • Seite 37 • On the WEIGHT display, the receive command is shown. Press 【M5】 to change the transmission mode. The available options are: P: Send data using the "P" command.  W: Send data using the "W" command.  I: Send data using the "I" command. ...
  • Seite 38 【U 1.23】 【T 1.23】 3.6.5.4 Accumulative Transmission Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte1 Byte1 Byte1 Blan blan blan blank 0x0D 0x0A Byte13 Byte14 Byte15 Byte16 Byte17 Byte18 Byte19 Byte20 Byte21 Byte22 Byte23 0x0D 0x0A Byte2 Byte2 Byte2 Byte2...
  • Seite 39 Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją...
  • Seite 40 zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu. Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisując daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy).
  • Seite 41 uziemione i dotknie urządzenia, będąc wystawionym na bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni lub pracując w wilgotnym środowisku. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem. Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda.
  • Seite 42 Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać...
  • Seite 43 Unikać wysokiej wilgotność powietrza, która mogłaby spowodować kondensację oraz bezpośredniego kontaktu z wodą. Wagi nie ustawiać w pobliżu otwartych okien lub drzwi, systemów klimatyzacji lub wentylatorów, które mogą spowodować na skutek nieprawidłowej cyrkulacji powietrza niestabilne wyniki pomiaru. Wagę należy utrzymywać w czystości. Nie należy kłaść żadnych przedmiotów na wadze, gdy nie jest używana.
  • Seite 44 3.1. Opis urządzenia 1 - Szalka wagowa. 2 - Panel sterowania z wyświetlaczem.
  • Seite 45 CIĘŻAR (KG) - wyświetlacz wagi, pokazuje aktualne obciążenie szalki wagi ZERO (używane również jako TARA, wskaźnik wyświetlacza) Funkcji zerowania należy używać wyłącznie w przypadku, gdy na szalce nie znajduje się żadna masa, a wyświetlacz nie wskazuje „0”. Waga może nie wskazywać „0” z powodu kurzu, brudu lub wilgoci na szalce wagi lub gdy na wagę...
  • Seite 46 3.3. Praca z urządzeniem 3.3.1. Funkcje i przyciski wagi Przycisk ZERO/BL odpowiada za zerowanie wagi oraz podświetlenie. a) Aby włączyć lub wyłączyć podświetlenie, naciśnij i przytrzymaj przycisk [ZERO/BL] przez kilka sekund. b) Nastawić: • Połóż ciężar na wadze. • Naciśnij przycisk [ZERO/BL], aby zresetować zmierzoną wartość. Smołowanie •...
  • Seite 47 b) Na wyświetlaczu w pozycji „WEIGHT” pojawi się powiadomienie CH9, informujące o przejściu w tryb obliczania wagi. Używając klawiszy numerycznych od 0 do 9 wprowadź wartość, dla której ma zostać obliczona zmiana. Wprowadzona wartość pojawi się na wyświetlaczu „CENA JEDNOSTKOWA”. d) Na wyświetlaczu „CENA CAŁKOWITA”...
  • Seite 48 Nie pozostawiać baterii w urządzeniu, gdy nie będzie ono używane przez dłuższy czas. Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej ściereczki. Nie należy używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. szczotki drucianej lub metalowej szpatułki), gdyż mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie. Nie czyścić...
  • Seite 49 • Na wadze zostaną wyświetlone następujące informacje: • Okno wagi: Wyświetla ostatnią wagę kalibracyjną. Okno ceny jednostkowej: wskazuje tryb kalibracji. • • Okno Cena całkowita: Wyświetla „Ustaw”. 3.6.2. Kroki kalibracji 1. Upewnij się, że ciężarek kalibracyjny jest umieszczony prawidłowo i wybierz zero do kalibracji.
  • Seite 50 3.6.3. Ustawienia funkcji 3.6.3.1 Wejście w tryb ustawień 1. Jeżeli masa wynosi zero, wprowadź 【1】【5】【8】【8】【8】 + 【TARA】, aby przejść do trybu ustawień. 2. Można również zewrzeć i włączyć wagę, aby uzyskać bezpośredni dostęp do trybu ustawień. Wychodzenie z trybu ustawień: W przypadku stosowania zwarcia naciśnij 【ZERO】, aby przejść...
  • Seite 51 • Naciśnij 【TARA】, aby zapisać lub 【ZERO】, aby odrzucić zmiany. 3.6.3.4 Ustawienie podziału • W trybie ustawień naciśnij 【2】, aby przejść do trybu zmiany biegów. Naciśnij ponownie 【2】, aby zmienić ustawienie podziału. • Dostępne opcje: 1 / 2 / 5 / 10 •...
  • Seite 52 Dostępne miejsca dziesiętne: 0 / 1 / 2 • Naciśnij 【TARA】, aby zapisać lub 【ZERO】, aby odrzucić zmiany. • 3.6.3.8 Śledzenie zerowe Naciśnij 【6】, aby przejść do śledzenia zerowego. • Naciśnij 【WYCZYŚĆ】, aby zresetować wyświetlaną wartość. • • Naciśnij 【TARA】 lub 【ZERO】, aby powrócić do trybu ustawień. 3.6.3.9 Przesunięcie o klucz 14/24 Naciśnij 【7】, aby zmienić...
  • Seite 53 • Naciśnij klawisz 【9】, aby przejść do wyboru trybu zasilania. • Do zmiany ustawień użyj tych samych klawiszy. Na wyświetlaczu pojawi się: • 4,0 oznacza baterię 4 V. • 6,0 oznacza baterię 6 V. • Naciśnij 【TARA】, aby zapisać wybór i powrócić do menu ustawień, a następnie naciśnij 【ZERO】, aby odrzucić...
  • Seite 54 3.6.4. Protokół transmisji RS232 3.6.4.1 Szybkość pasma UART Naciśnij 【M2】 w trybie ustawień, a okno pokaże: • Wyświetlacz WAGI pokazuje aktualną wartość pasma częstotliwości. • • Użyj klawisza 【M2】, aby zmienić częstotliwość pasma. Dostępne opcje to: 2400 / 4800 / 9600 / 19200. Naciśnij 【TARA】, aby zapisać...
  • Seite 55 【M4】, aby zmienić format transmisji. Dostępne są następujące opcje: 1 linia: Wysyła tylko wartość „Waga”.  3 wiersze: wysyła wartości „Waga”, „Cena jednostkowa” i „Cena  całkowita”. 3.6.4.4 Polecenia odbioru UART • Naciśnij 【M5】 w trybie ustawień, a okno pokaże: •...
  • Seite 56 Przykład: Jeżeli tryb transmisji jest ustawiony na 1 linię, a waga wynosi 1,000 kg, • wysyłane dane wynoszą: 【1,000 kg】 • Jeżeli tryb transmisji jest ustawiony na 3 linie, a waga wynosi 1,000 kg, cena jednostkowa wynosi 1,23, a cena całkowita wynosi 1,23, to przesyłane dane 【W 1,000 kg】...
  • Seite 57 Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Udělali jsme vše pro to, aby byl překlad přesný, ale mějte na paměti, že automatické překlady nejsou dokonalé a nemají nahradit lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí a původní angličtinou nejsou právně závazné.
  • Seite 58 Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. POZOR! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJTE SI! popisující danou situaci (všeobecná výstražná značka). K použití pouze uvnitř místností. UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku.
  • Seite 59 Kabel používejte podle pokynů. Nikdy ho nepoužívejte k přenášení zařízení nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před zdroji tepla, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými částmi. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem. Pokud se nelze vyhnout používání zařízení ve vlhkém prostředí, musí být použito jištění...
  • Seite 60 2.4. Bezpečné používání zařízení Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně. Používejte nářadí určené k danému účelu. Správně vybraný produkt odvede lepší a bezpečnější práci, pro kterou byl navržen. Zařízení nepoužívejte, pokud vypínač ON/OFF nefunguje správně (nezapíná a nevypíná).
  • Seite 61 3. Návod k použití Zařízení je určeno k měření hmotnosti prvků umístěných na pánvi. Nepřekračujte maximální zatížení váhy - mohlo by dojít k jejímu poškození! Tato váha není vhodná pro obchodní transakce, právní účely, lékařské použití, farmaceutické aplikace, určování cen při prodeji. Zodpovědnost za veškeré...
  • Seite 62 VÁHA (KG) - displej váhy, zobrazuje aktuální zatížení misky váhy ZERO (také používané jako TARE; indikátor na displeji) Funkce nulování by se měla používat pouze tehdy, když na pánvi nic není a na displeji se nezobrazuje „0“. Váha nemusí ukazovat „0“ kvůli prachu, nečistotám nebo vlhkosti na misce váhy nebo když...
  • Seite 63 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %. Zařízení postavte tak, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu. Udržujte minimální vzdálenost 10 cm od každé stěny zařízení. Zařízení používejte v dostatečné...
  • Seite 64 • Pamatování jednotkové ceny: Zadejte jednotkovou cenu pomocí numerických tlačítek 0 až 9 (na ovládacím panelu), poté stiskněte tlačítko [CHG./STORE] a poté tlačítko [Mx] (kde x = 1 až 7). Jednotková cena bude uložena (pokud již byla pod tlačítkem Mx uložena jiná jednotková cena, bude nahrazena novou cenou).
  • Seite 65 Větrací otvory čistěte štětečkem a stlačeným vzduchem. Zařízení pravidelně kontrolujte z hlediska jeho technické funkčnosti a na jakákoli poškození. Pokud nebudete zařízení delší dobu používat, vyjměte z něj baterie. Na čistění používejte měkký a vlhký hadřík. Nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěný kartáč nebo kovovou špachtli), protože mohou poškodit povrch materiálu, ze kterého je zařízení...
  • Seite 66 Zapněte váhu a zadejte 【9】【0】【3】【1】【6】 + 【TARE】 • pro vstup do kalibrace. • Váha zobrazí následující: • Okno Hmotnost: Zobrazuje poslední kalibrační hmotnost. • Okno jednotkové ceny: Označuje režim kalibrace. Okno Celková cena: Zobrazí "Nastavit". • 3.6.2. Kroky kalibrace 1. Ujistěte se, že je kalibrační závaží umístěno správně a pro kalibraci vyberte nulu.
  • Seite 67 5. Stabilní hodnota se zobrazí na 0,5 sekundy, než se vrátíte do normálního režimu vážení. 3.6.3. Nastavení funkcí 3.6.3.1 Vstup do režimu nastavení 1. Pokud je hmotnost nula, zadejte 【1】【5】【8】【8【8】 + 【TARE】 pro vstup do režimu nastavení. 2. Případně zkratujte a zapněte váhu pro přímý přístup do režimu nastavení. Ukončení...
  • Seite 68 • Stiskněte 【TARE】 pro uložení nebo 【ZERO】 pro zrušení změn. 3.6.3.4 Nastavení přesnosti • V režimu nastavení stiskněte 【2】 pro vstup do režimu posunu. Dalším stisknutím tlačítka 【2】 změníte nastavení přesnosti. • Dostupné možnosti: 1 / 2 / 5 / 10 •...
  • Seite 69 Dostupná desetinná místa: 0 / 1 / 2 • • Stiskněte 【TARE】 pro uložení nebo 【ZERO】 pro zrušení změn. 3.6.3.8 Sledování nuly • Stiskněte 【6】 pro vstup do nulového sledování. • Stisknutím tlačítka 【CLEAR】 vynulujete zobrazenou hodnotu. Stiskněte 【TARE】 nebo 【ZERO】 pro návrat do režimu nastavení. •...
  • Seite 70 • 4.0 označuje 4V baterii. • 6.0 označuje 6V baterii. • Stiskněte 【TARE】 pro uložení výběru a návrat do menu nastavení a stiskněte 【ZERO】 pro zrušení změn a ukončení nastavení. 3.6.3.12 Změna jednoduché nebo dvojí přesnosti 1. Stiskněte 【•】 pro vstup do výběru režimu přesnosti. 2.
  • Seite 71 • V režimu nastavení stiskněte 【M2】 a okna zobrazí: Displej WEIGHT zobrazuje aktuální hodnotu pásma. • Pomocí tlačítka 【M2】 změňte rychlost pásma. Dostupné možnosti jsou: • 2400 / 4800 / 9600 / 19200. • Stiskněte 【TARE】 pro uložení výběru a návrat do menu nastavení. Stiskněte 【ZERO】...
  • Seite 72 cena“. 3.6.4.4 Příkazy pro příjem UART V režimu nastavení stiskněte 【M5】 a okna zobrazí: • Na displeji WEIGHT se zobrazí příkaz pro příjem. Stiskněte 【M5】 pro • změnu režimu přenosu. Dostupné možnosti jsou: P: Odešlete data pomocí příkazu "P".  W: Odešlete data pomocí...
  • Seite 73 【1 000 kg】 Pokud je režim přenosu nastaven na 3 řádky a hmotnost je 1 000 kg, • jednotková cena je 1,23 a celková cena 1,23, odeslaná data jsou: 【W 1000 kg】 【U 1,23】 【T 1,23】 3.6.5.4 Akumulační přenos Byte1 Byte Byte Byte0...
  • Seite 74 Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains.
  • Seite 75 réserve le droit d’apporter des modifications pour améliorer la qualité. L’appareil est conçu et construit de manière à minimiser les risques liés à l’émission de bruit, compte tenu des progrès technologiques et de la possibilité de réduction du niveau sonore. Explication des symboles Le produit répond aux exigences des normes de sécurité...
  • Seite 76 Évitez tout contact avec des pièces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre et touche l'appareil alors qu'il est exposé...
  • Seite 77 2.3. Sécurité personnelle N'utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments qui pourraient altérer votre capacité à utiliser l'appareil. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des fonctions mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites ou des personnes qui manquent d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont été...
  • Seite 78 m) La balance ne peut pas être utilisée à proximité de sources de consommation électrique élevée, telles que des machines à souder ou de grands moteurs électriques. Ne laissez pas la batterie dans la balance si elle n'est pas utilisée pendant une longue période.
  • Seite 79 3.1. Présentation du produit 1 - Plateau de pesée. 2 - Panneau de commande avec écran.
  • Seite 80 POIDS (KG) - affichage de la balance, indique la charge actuelle sur le plateau de la balance ZÉRO (également utilisé comme TARE ; indicateur d'affichage) La fonction zéro ne doit être utilisée que lorsqu'il n'y a rien sur le plateau et que l'écran n'affiche pas « 0 ».
  • Seite 81 3.3. Utilisation de l’appareil 3.3.1. Fonctions et boutons de la balance Le bouton ZERO/BL est responsable de la mise à zéro de la balance et du rétroéclairage. a) Pour allumer ou éteindre le rétroéclairage, maintenez le bouton [ZERO/BL] enfoncé pendant quelques secondes. b) Réinitialiser: •...
  • Seite 82 a) Pour calculer le rendu de monnaie, appuyez sur le bouton STORE/CHG pendant la pesée. b) Sur l'écran, « WEIGHT » affichera une notification CH9, indiquant qu'il entre dans le mode de calcul de la balance. À l’aide des touches numériques de 0 à 9, entrez la valeur pour laquelle la variation doit être calculée.
  • Seite 83 Retirez les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée. Nettoyez avec un chiffon doux et légèrement humide. N'utilisez pas d'objets tranchants et/ou métalliques (par exemple une brosse métallique ou une spatule métallique) car ils pourraient endommager la surface du matériau dont est fait l'appareil.
  • Seite 84 • La balance affichera les éléments suivants : • Fenêtre de poids : affiche le dernier poids d'étalonnage. Fenêtre de prix unitaire : indique le mode d'étalonnage. • • Fenêtre Prix total : affiche « Défini ». 3.6.2. Étapes d'étalonnage 1.
  • Seite 85 3.6.3. Paramètres de fonction 3.6.3.1 Accès au mode de configuration 1. Si le poids est nul, saisissez 【1】【5】【8】【8】【8】 + 【TARE】 pour accéder au mode Set. 2. Vous pouvez également court-circuiter et allumer la balance pour accéder directement au mode Set. Quitter le mode Set : Si vous utilisez un court-circuit, appuyez sur 【ZERO】...
  • Seite 86 • Appuyez sur 【TARE】 pour enregistrer ou sur 【ZERO】 pour annuler les modifications. 3.6.3.4 Paramètre de division En mode Set, appuyez sur 【2】 pour accéder au mode Shift. • Appuyez à nouveau sur 【2】 pour modifier le paramètre de division. •...
  • Seite 87 unitaires. Décimales disponibles : 0 / 1 / 2 • • Appuyez sur 【TARE】 pour enregistrer ou sur 【ZERO】 pour annuler les modifications. 3.6.3.8 Suivi du zéro • Appuyez sur 【6】 pour accéder au suivi zéro. Appuyez sur 【CLEAR】 pour réinitialiser la valeur affichée. •...
  • Seite 88 • Appuyez sur 【TARE】 pour enregistrer la sélection et revenir au menu des paramètres, et appuyez sur 【ZERO】 pour annuler les modifications et quitter la configuration. 3.6.3.11 Changement du mode d'alimentation (4 V ou 6 V) • Appuyez sur la touche 【9】 pour accéder à la sélection du mode d'alimentation.
  • Seite 89 • E-Sd (Mode veille) : Pendant la pesée, après 2 secondes, seul un symbole « - » sera affiché. • E-bSd (Mode de pesée) : Le poids sera affiché en continu sur la balance. • Appuyez sur 【TARE】 pour enregistrer la sélection et revenir au menu des paramètres et appuyez sur 【ZERO】...
  • Seite 90 Etb : Transmet après que l'UART ait reçu la commande<PWI> (code  ASCII). Ser : Transmet en continu.  FERMER : Désactive la transmission UART.  3.6.4.3 Transmission de données UART Appuyez sur 【M4】 pendant le mode de réglage et les fenêtres affichent : •...
  • Seite 91 Symb Poid Poid Poid Poid Poid Poid Vide 0x0D 0x0A Lorsque le poids dépasse la limite, Byte5~Byte6 envoie le code ASCII « OL » : 【 OL kg 】. 3.6.5.2. Envoyer le prix unitaire Octet1 Octet1 Octet1 Octet Octet Octet Byte1 Byte2 Byte2...
  • Seite 92 Si la valeur cumulée est « 0 », aucune donnée n’est transmise. • La transmission se produit uniquement lorsque le format de données est • défini sur 3 lignes. Exemple : Si le nombre cumulé est de 10 unités et le prix total est de 200,00, les données transmises seront : 【TOTAL】...
  • Seite 93 Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti.
  • Seite 94 l’apparecchio è progettato e costruito in modo tale che il rischio derivante dall'emissione di rumore sia ridotto al livello più basso. Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti. Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile.
  • Seite 95 e tocca il dispositivo mentre è esposto alla pioggia diretta, al pavimento bagnato o mentre si lavora in un ambiente umido. La penetrazione dell’acqua nel dispositivo aumenta il rischio di danneggiamento o di folgorazione. Non toccare il dispositivo con mani bagnate o umide. Non usare il cavo dell’alimentazione in modo inadeguato.
  • Seite 96 2.3. Sicurezza personale È vietato utilizzare il dispositivo quando si è stanchi, malati, sotto l’effetto di alcool, droga o medicinali che riducono in modo significativo le capacità relative alla gestione del dispositivo. Il dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con funzioni mentali, sensoriali o intellettive ridotte o persone prive di esperienza e/o conoscenza a meno che non siano supervisionate o siano state istruite da una persona responsabile della loro sicurezza su come operare il...
  • Seite 97 m) La bilancia non deve essere usata in prossimità di apparecchi con un alto consumo elettrico come saldatrici o grandi motori elettrici. Non lasciare la batteria nella bilancia se non la si utilizza per un lungo periodo. Evitare l'alta umidità che potrebbe causare condensa e il contatto diretto con l'acqua.
  • Seite 98 3.1. Panoramica del Prodotto 1 - Piatto di pesata. 2 - Pannello di controllo con display.
  • Seite 99 PESO (KG) - display della bilancia, mostra il carico attuale sul piatto della bilancia ZERO (utilizzato anche come TARA; indicatore del display) La funzione zero deve essere utilizzata solo quando non c'è nulla sul piatto e il display non visualizza "0". La bilancia potrebbe non indicare "0"...
  • Seite 100 3.3. Lavoro con l’apparecchio 3.3.1. Funzioni e pulsanti della scala Il pulsante ZERO/BL è responsabile dell'azzeramento della bilancia e della retroilluminazione. a) Per accendere o spegnere la retroilluminazione, tenere premuto il pulsante [ZERO/BL] per alcuni secondi. b) Reset: • Posizionare il peso sulla bilancia. •...
  • Seite 101 b) Sul display, "WEIGHT" mostrerà una notifica CH9, indicando che è entrata nella modalità di calcolo della bilancia. Utilizzando i tasti numerici da 0 a 9, immettere il valore per il quale si desidera calcolare la modifica. Il valore immesso apparirà sul display "PREZZO UNITARIO".
  • Seite 102 Non utilizzare oggetti affilati e/o metallici (ad esempio spazzole metalliche o spatole metalliche) poiché potrebbero danneggiare la superficie del materiale di cui è costituito il dispositivo. Non pulire il prodotto con sostanze acide, agenti medicali, diluenti, carburante, oli o altri prodotti chimici. Potrebbe danneggiare il dispositivo. ISTRUZIONI PER LA RIMOZIONE SICURA DELLA BATTERIA: I dispositivi sono dotati di batterie da 4 V, 4000 mAh.
  • Seite 103 • Finestra peso: visualizza l'ultimo peso di calibrazione. • Finestra Prezzo unitario: indica la modalità di calibrazione. Finestra Prezzo totale: visualizza "Imposta". • 3.6.2. Fasi di calibrazione 1. Assicurarsi che il peso di calibrazione sia posizionato correttamente e selezionare zero per la calibrazione. •...
  • Seite 104 3.6.3.1 Accesso alla modalità di impostazione 1. Se il peso è zero, immettere 【1】【5】【8】【8】【8】 + 【TARA】 per accedere alla modalità Impostazione. 2. In alternativa, cortocircuitare e accendere la bilancia per accedere direttamente alla modalità Set. Uscita dalla modalità di impostazione: •...
  • Seite 105 3.6.3.4 Impostazione della divisione In modalità Set, premere 【2】 per accedere alla modalità shift. • • Premere nuovamente 【2】 per modificare l'impostazione della divisione. Opzioni disponibili: 1 / 2 / 5 / 10 • • Premere 【TARE】 per salvare o 【ZERO】 per ignorare le modifiche. 3.6.3.5 Impostazione del punto decimale •...
  • Seite 106 Cifre decimali disponibili: 0 / 1 / 2 • • Premere 【TARE】 per salvare o 【ZERO】 per ignorare le modifiche. 3.6.3.8 Tracciamento zero • Premere 【6】 per immettere il tracciamento zero. • Premere 【CLEAR】 per reimpostare il valore visualizzato. Premere 【TARE】 o 【ZERO】 per tornare alla modalità Impostazione. •...
  • Seite 107 • Per modificare le impostazioni utilizzare gli stessi tasti. Il display mostrerà: • 4.0 indica una batteria da 4 V. • 6.0 indica una batteria da 6 V. • Premere 【TARE】 per salvare la selezione e tornare al menu delle impostazioni, quindi premere 【ZERO】...
  • Seite 108 dalla configurazione. 3.6.4. Protocollo di trasmissione RS232 3.6.4.1 Frequenza di banda UART Premere 【M2】 durante la modalità di impostazione e le finestre mostrano: • Il display WEIGHT mostra il valore attuale della frequenza di banda. • Utilizzare il tasto 【M2】 per modificare la velocità della banda. Le opzioni •...
  • Seite 109 Sul display WEIGHT viene visualizzata la modalità di trasmissione dei dati. • Premere 【M4】 per cambiare il formato di trasmissione. Sono disponibili le seguenti opzioni: 1 riga: invia solo il valore "Peso".  3 righe: invia i valori di "Peso", "Prezzo unitario" e "Prezzo totale". ...
  • Seite 110 Byte Byte Byte2 Byte2 Byte2 Byte2 Byte3 Byte3 Byte3 Byte Byte Vuot T/prez T/prez T/prez T/prez T/prez T/Prez T/prez 0x0U 0x0D Esempio: • Se la modalità di trasmissione è impostata su 1 riga e il peso è 1.000 Kg, i dati inviati sono: 【1.000Kg】...
  • Seite 111 【C= 10】 【T 200,00】...
  • Seite 112 Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos.
  • Seite 113 relación con mejoras de calidad, sin previo aviso. Teniendo en cuenta los avances tecnológicos y la capacidad de reducir el ruido, el aparato está desarrollado y construido para reducir al mínimo el riesgo relacionado con la exposición al ruido. Explicación de los símbolos El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad.
  • Seite 114 enchufe de alimentación correspondiente reducirá el riesgo de choque eléctrico. Evite tocar las partes conectadas a tierra como tubos, radiadores, calderas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra y toca el dispositivo mientras está expuesto a la lluvia directa, pavimento mojado o mientras trabaja en un entorno húmedo.
  • Seite 115 2.3. Seguridad personal No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar el dispositivo. El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o personas que carecen de experiencia y/o conocimiento a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos por una persona responsable de su seguridad sobre...
  • Seite 116 No deje la batería en la báscula si no la utilizará durante un tiempo prolongado. Evite el contacto directo con el agua y la humedad elevada que puede provocar la condensación. No coloque la báscula cerca de puertas y ventanas abiertas, sistemas de aire acondicionado o ventiladores;...
  • Seite 117 3.1. Descripción del producto 1 - Plato de pesaje. 2 - Panel de control con pantalla.
  • Seite 118 PESO (KG) - pantalla de la báscula, muestra la carga actual en el plato de la báscula CERO (también utilizado como TARA; indicador de pantalla) La función cero solo debe utilizarse cuando no hay nada en el plato y la pantalla no muestra "0". Es posible que la balanza no lea "0"...
  • Seite 119 3.3. Trabajo con el equipo 3.3.1. Funciones y botones de escala El botón ZERO/BL es responsable de poner a cero la escala y la retroiluminación. a) Para encender o apagar la luz de fondo, mantenga presionado el botón [ZERO/BL] durante unos segundos. b) Reiniciar: •...
  • Seite 120 a) Para calcular el cambio calculador, presione el botón STORE/CHG durante el pesaje. b) En la pantalla, “PESO” mostrará una notificación CH9, indicando que ingresa al modo de cálculo de balanza. Utilizando las teclas numéricas del 0 al 9, introduzca el valor sobre el cual se desea calcular el cambio.
  • Seite 121 Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo para asegurarse de que está en buen estado de funcionamiento y de que no se ha producido ningún daño. No dejar las pilas en el dispositivo, cuando no se va a utilizar durante un periodo prolongado.
  • Seite 122 Encienda la báscula e ingrese 【9】【0】【3】【1】【6】 + • 【TARA】 para ingresar a la calibración. • La báscula mostrará lo siguiente: • Ventana de peso: muestra el último peso de calibración. • Ventana de precio unitario: indica el modo de calibración. Ventana Precio Total: Muestra "Establecer".
  • Seite 123 5. El valor estable se mostrará durante 0,5 segundos antes de volver al modo de pesaje normal. 3.6.3. Configuración de funciones 3.6.3.1 Entrar al modo de configuración 1. Si el peso es cero, ingrese 【1】【5】【8】【8】【8】 + 【TARA】 para ingresar al modo Configuración. 2.
  • Seite 124 Presione 【TARE】 para guardar o 【ZERO】 para descartar los cambios. • 3.6.3.4 Configuración de precisión • En el modo de configuración, presione 【2】 para ingresar al modo de cambio. • Presione 【2】 nuevamente para cambiar la configuración de precisión. Opciones disponibles: 1 / 2 / 5 / 10 •...
  • Seite 125 • Presione 【5】 para cambiar la ubicación del punto decimal para los precios unitarios. Decimales disponibles: 0 / 1 / 2 • Presione 【TARE】 para guardar o 【ZERO】 para descartar los cambios. • 3.6.3.8 Seguimiento de cero • Presione 【6】 para ingresar al seguimiento cero. •...
  • Seite 126 configuración, y presione 【ZERO】 para descartar los cambios y salir de la configuración. 3.6.3.11 Cambio del modo de alimentación (4 V o 6 V) • Presione la tecla 【9】 para ingresar a la selección del modo de energía. • Utilice las mismas teclas para cambiar la configuración. La pantalla mostrará: •...
  • Seite 127 • E-bSd (Modo de pesaje): El peso se mostrará continuamente en la báscula. • Presione 【TARE】 para guardar la selección y regresar al menú de configuración y presione 【ZERO】 para descartar los cambios y salir de la configuración. 3.6.4. Protocolo de transmisión RS232 3.6.4.1 Frecuencia de banda UART •...
  • Seite 128 Ser: Transmite continuamente.  CERRAR: Desactiva la transmisión UART.  3.6.4.3 Transmisión de datos UART Presione 【M4】 durante el modo de configuración y las ventanas • mostrarán: • En la pantalla PESO se muestra el modo de transmisión de datos. Presione 【M4】...
  • Seite 129 Cuando el peso excede el límite, Byte5~Byte6 envía el código ASCII "OL": 【 OL kg 】. 3.6.5.2. Enviar precio unitario Byte Byte Byte Byte1 Byte1 Byte1 Byte1 Byte2 Byte2 Byte Byte Blanc blanc U/Prec U/prec U/Prec U/Prec U/prec U/prec 0x0D 0x0A 3.6.5.3.
  • Seite 130 establece en 3 líneas. Ejemplo: Si el recuento acumulativo es de 10 unidades y el precio total es 200,00, los datos transmitidos serán: 【 TOTAL 】 【C = 10 】 【T 200.00 】...
  • Seite 131 Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű...
  • Seite 132 figyelembe vételével a készülék úgy lett megtervezve és megépítve, hogy a zajkibocsátásból eredő esetleges kockázat a lehető legalacsonyabb legyen. Jelmagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt ismerkedjen meg az utasítással! Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy FIGYELEM! egy adott helyzet leírására.
  • Seite 133 A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba. A villásdugót semmilyen módon ne módosítsa. Az eredeti villásdugók és a megfelelő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezést. Fokozottan fennáll az áramütés veszélye, ha a teste földelve van, és megérinti a készüléket, miközben közvetlen esőnek, nedves járdának van kitéve, vagy nedves környezetben dolgozik.
  • Seite 134 2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Ne kezelje ezt a készüléket, ha fáradt, beteg, vagy olyan alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll, amely befolyásolhatja a készülék kezelési képességét. A készüléket nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi vagy értelmi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve olyan személyek, akiknek nincs tapasztalatuk és/vagy ismereteik, kivéve, ha felügyelet alatt állnak, vagy a biztonságukért felelős személy utasította őket a készülék működtetésére.
  • Seite 135 Ne hagyja az akkumulátort a mérlegben, ha hosszabb ideig nem használja. Kerülje el, hogy a levegő magas páratartalommal rendelkezzen, amely páralecsapódást és vízzel való közvetlen érintkezést okozhatna. Ne helyezze a mérleget nyitott ablakok vagy ajtók, légkondicionáló rendszerek vagy ventilátorok közelébe, mert a nem megfelelő légáramlás instabil mérési eredményeket okozhat.
  • Seite 136 3.1. Termék áttekintés 1 - Mérőtál. 2 - Kezelőpanel kijelzővel.
  • Seite 137 WEIGHT (KG) - a mérleg kijelzője, mutatja a mérlegtál aktuális terhelését. ZERO ( TARE-ként is használatos ; kijelzőjelző) A nullázási funkciót csak akkor szabad használni, ha nincs semmi a serpenyőn, és a kijelzőn nem jelenik meg a "0". Előfordulhat, hogy a mérleg nem "0"-t mutat, ha a mérőedényen por, szennyeződés vagy nedvesség van, vagy ha nehéz tárgy esik a mérlegre.
  • Seite 138 3.3. A készülék használata 3.3.1. Skálafunkciók és gombok A ZERO/BL gomb a skála nullázásáért és a háttérvilágításért felelős. a) A háttérvilágítás be- vagy kikapcsolásához nyomja meg és tartsa lenyomva néhány másodpercig a [ZERO/BL] gombot. b) Visszaállítás: • Helyezze a súlyt a mérlegre. •...
  • Seite 139 b) A kijelzőn a "WEIGHT" (SÚLY) egy CH9-es értesítés jelenik meg, jelezve, hogy egyensúlyszámítási üzemmódba lép. A 0 és 9 közötti numerikus billentyűkkel adja meg azt az értéket, amelyre a változást ki kell számítani. A beírt érték megjelenik az "UNIT PRICE" kijelzőn.
  • Seite 140 Ne tisztítsa a terméket savas anyagokkal, orvosi szerekkel, hígítókkal, üzemanyaggal, olajokkal vagy más vegyszerekkel. Ez károsíthatja a készüléket. UTASÍTÁSOK AZ AZ ELEMEK BIZTONSÁGOS ELTÁVOLÍTÁSÁHOZ A készülékek 4 V-os, 4000 mAh-s akkumulátorral vannak felszerelve. A használt akkumulátort úgy távolítsa el a készülékből, mint az összeszereléskor. elemeket juttassa ilyen...
  • Seite 141 • Súlyablak: Megjeleníti az utolsó kalibrációs súlyt. Egységár ablak: Kalibrálási módot jelez. • • Teljes árablak: Megjelenik a "Set". 3.6.2. Kalibrálási lépések 1. Győződjön meg a kalibráló súly helyes elhelyezéséről, és válassza ki a nullát a kalibráláshoz. • Lépjen be a kalibrálási üzemmódba, és nyomja meg a 【TARE】 gombot a súly és a nullpont kiválasztásához.
  • Seite 142 【TARE】 a Beállítás módba való belépéshez. 2. Alternatív megoldásként rövidre zárhatja és bekapcsolhatja a mérleget, hogy közvetlenül belépjen a Beállítás módba. Beállított módból való kilépés: • Rövidzárlat használata esetén nyomja meg a 【ZERO】 gombot a kalibrálási üzemmódba való belépéshez. • Jelszóval történő...
  • Seite 143 módosítások elvetéséhez. 3.6.3.3.4 Pontosság beállítása • Beállítás módban nyomja meg a 【2】 gombot a váltási módba való belépéshez. Nyomja meg ismét a 【2】 gombot a pontosság beállításának • módosításához. Rendelkezésre álló opciók: 1 / 2 / 5 / 10 • •...
  • Seite 144 • Nyomja meg a 【5】 gombot az egységárak tizedesvesszőjének megváltoztatásához. Elérhető tizedesjegyek: 0 / 1 / 2 • Nyomja meg a 【TARE】 gombot a mentéshez vagy a 【ZERO】 gombot a • módosítások elvetéséhez. 3.6.3.3.8 Zéró követés • Nyomja meg a 【6】 gombot a nullkövetésbe való belépéshez. •...
  • Seite 145 beállításához. • Nyomja meg a 【TARE】 gombot a választás mentéséhez és a beállítások menübe való visszatéréshez, és nyomja meg a 【ZERO】 gombot a módosítások elvetéséhez és a beállításból való kilépéshez. 3.6.3.3.11 A tápellátási mód módosítása (4V vagy 6V) • Nyomja meg a 【9】 billentyűt az energiaellátási mód kiválasztásához. •...
  • Seite 146 • Válassza ki a következő módok egyikét: • E-Sd (alvó üzemmód): A mérlegelés során 2 másodperc elteltével csak egy "-" szimbólum jelenik meg. • E-bSd (mérési mód): A súly folyamatosan megjelenik a mérlegen. • Nyomja meg a 【TARE】 gombot a választás mentéséhez és a beállítások menübe való...
  • Seite 147 módosítások elvetéséhez és a beállítások elhagyásához. Stb: Stabilizálás után továbbít.  Etb: Az UART a <PWI> parancs (ASCII-kód) fogadása után továbbítja.  Ser: Folyamatosan továbbít.  CLOSE: Letiltja az UART átvitelt.  3.6.4.3 UART adatátvitel Nyomja meg a 【M4】 gombot a beállított üzemmódban, és az ablakok •...
  • Seite 148 3.6.5.1 Súlyadatok küldése Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte2 Szimbóli Üres Súly Súly Súly Súly Súly Súly 0x0D 0x0A Ha a súly meghaladja a határértéket, a Byte5~Byte6 az "OL" ASCII kódot küldi: 【 OL kg 】.
  • Seite 149 Ha az összesített érték "0", akkor nem kerül sor adatátvitelre. • Az átvitel csak akkor történik, ha az adatformátum 3 sorra van állítva. • Példa: Ha az összesített szám 10 darab és a teljes ár 200,00, akkor a továbbított adatok a következők lesznek: 【...
  • Seite 150 Denne brugervejledning blevet oversat hjælp maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på engelsk. Eventuelle forskelle mellem den oversatte version og den originale engelske er ikke juridisk bindende.
  • Seite 151 Symbolforklaring Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en given situation. (generelt advarselsskilt) Udelukkende til indendørs brug. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2.
  • Seite 152 du arbejder i et fugtigt miljø. Vand, der kommer ind i apparatet, øger risikoen for skader og elektrisk stød. Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige hænder. Brug ikke kablet til adapteren/strømkablet forkert. Brug den aldrig til at bære apparatet eller til at fjerne stikket fra stikkontakten.
  • Seite 153 instrueret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, om, hvordan de skal betjene apparatet. Udstyret er ikke et legetøj. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. 2.4. Sikker brug af apparatet Maskinen skal være placeret på...
  • Seite 154 brugersikkerhedselementer, er der stadig en lille risiko for uheld eller personskade, mens du arbejder med apparatet. Det anbefales at udvise forsigtighed og sund fornuft, når du bruger det. 3. Brugsanvisning Apparatet er designet til at måle vægten af de elementer, der placeres på panden. Overskrid ikke vægtens maksimale maks.
  • Seite 155 VÆGT (KG) - vægtdisplay, viser den aktuelle belastning på vægtskålen ZERO (bruges også som TARE; displayindikator) Nulfunktionen bør kun bruges, når der ikke er noget på panden, og displayet ikke viser "0". Vægten viser muligvis ikke "0" på grund af støv, snavs eller fugt på vægtskålen, eller hvis der tabes en tung genstand på...
  • Seite 156 3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på mindst 10 cm fra apparatets væg. Hold apparatet væk fra varme overflader.
  • Seite 157 Indtast enhedsprisen med de numeriske taster 0 til 9 (på kontrolpanelet), og tryk derefter på knappen [CHG./STORE] og derefter på knappen [Mx] (hvor x = 1 til 7). Enhedsprisen gemmes (hvis der allerede er gemt en anden enhedspris under Mx-knappen, erstattes den med den nye pris).
  • Seite 158 Ventilationsåbningerne skal rengøres med en børste og trykluft. Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet med hensyn til dens tekniske effektivitet og eventuelle skader. Efterlad ikke batteriet i apparatet, når det ikke skal bruges i længere tid. Brug en blød og fugtig klud til rengøring. Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks.
  • Seite 159 • Vægten vil vise følgende: • Vinduet Vægt: Viser den sidste kalibreringsvægt. • Vindue for enhedspris: Angiver kalibreringstilstand. • Vinduet Samlet pris: Viser "Set". 3.6.2. Kalibreringstrin 1. Sørg for, at kalibreringsvægten er placeret korrekt, og vælg nul for kalibrering. • Gå...
  • Seite 160 3.6.3. Funktionsindstillinger 3.6.3.1 Gå ind i indstillingstilstand 1. Hvis vægten er nul, skal du indtaste 【1】【5】【8】【8】【8】】. + 【TARE】 for at gå ind i Set-tilstand. 2. Alternativt kan du kortslutte og tænde vægten for at få direkte adgang til Set- tilstand. Afslutter indstillingstilstand: •...
  • Seite 161 Tryk på 【TARE】 for at gemme eller 【ZERO】 for at kassere ændringer. • 3.6.3.4 Indstilling af nøjagtighed • I Set-tilstand skal du trykke på 【2】 for at gå til skift-tilstand. • Tryk på 【2】 igen for at ændre delingsindstillingen. Tilgængelige muligheder: 1 / 2 / 5 / 10 •...
  • Seite 162 Tilgængelige decimaler: 0 / 1 / 2 • Tryk på 【TARE】 for at gemme eller 【ZERO】 for at kassere ændringer. • 3.6.3.8 Nulsporing Tryk på 【6】 for at gå til nulsporing. • • Tryk på 【CLEAR】 for at nulstille den viste værdi. Tryk på...
  • Seite 163 3.6.3.11 Ændring af strømtilstand (4V eller 6V) • Tryk på tasten 【9】 for at gå til valg af strømtilstand. • Brug de samme taster til at ændre indstillingerne. Displayet vil vise: • 4,0 indikerer et 4V batteri. • 6,0 indikerer et 6V batteri. •...
  • Seite 164 opsætningen. 3.6.4. RS232-transmissionsprotokol 3.6.4.1 UART-båndhastighed Tryk på 【M2】 i den indstillede tilstand, og vinduerne vises: • WEIGHT-displayet viser den aktuelle båndbreddeværdi. • Brug tasten 【M2】 til at ændre båndhastigheden. De tilgængelige • muligheder er: 2400 / 4800 / 9600 / 19200. •...
  • Seite 165 • På WEIGHT-displayet vises dataoverførselstilstanden. Tryk på 【M4】 for at ændre transmissionsformatet. Følgende muligheder er tilgængelige: 1 linje: Sender kun "Vægt"-værdien.  3 linjer: Sender værdierne for "Vægt", "Enhedspris" og "Samlet pris".  3.6.4.4 UART-modtagelseskommandoer • Tryk på 【M5】 i den indstillede tilstand, og vinduerne vises: På...
  • Seite 166 Blank T/pris T/pris T/pris T/pris T/pris T/Pris T/pris 0x0D 0x0A Eksempel: Hvis transmissionstilstanden er indstillet til 1 linje, og vægten er 1.000 kg, er • de sendte data:【1.000Kg】. Hvis transmissionstilstanden er indstillet til 3 linjer, og vægten er 1.000 kg, •...
  • Seite 167 Tämä käyttöopas on käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää...
  • Seite 168 Symbolien selitykset Tuote täyttää sitä koskevien turvallisuusstandardien vaatimukset. Lue käyttöohje ennen käyttöä. Tuote on kierrätettävä. VAROITUS! tai VAROITUS! tai MUISTAA! kuvailee tiettyä tilannetta (yleinen varoitusmerkki) Vain sisäkäyttöön. HUOMIO! Tämän käyttöohjeen kuvat ovat vain viitteellisiä ja joissakin yksityiskohdissa ne voivat poiketa laitteen todellisesta ulkonäöstä.
  • Seite 169 Älä käytä virtajohtoa epäasiallisella tavalla. Älä koskaan käytä sitä laitteen kantamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä virtajohto etäällä lämmönlähteestä, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet virtajohdot lisäävät sähköiskun vaaraa. Jos laitteen käyttöä kosteassa ympäristössä ei voida välttää, on sen kanssa käytettävä...
  • Seite 170 2.4. Laitteen turvallinen käyttö Älä ylikuormita laitetta. Käytä tähän sovellukseen sopivia työkaluja. Oikein valittu tuote tekee paremman ja turvallisemman työn, jota varten se on suunniteltu. Älä käytä laitetta, jos ON/OFF-kytkin ei toimi kunnolla (ei kytke päälle eikä pois päältä). Laitteita, joita ei voida ohjata kytkimellä, ovat vaarallisia. Niitä ei saa käyttää...
  • Seite 171 3. Käyttöohjeet Laite on suunniteltu mittaamaan pannulle asetettujen elementtien painoa. Älä ylitä vaa'an enimmäiskuormitusta - se voi vahingoittaa sitä! Tämä asteikko ei sovellu kaupallisiin liiketoimiin, laillisiin tarkoituksiin, lääketieteelliseen käyttöön, lääkesovelluksiin, myynnin hinnan määrittämiseen. Käyttäjällä on vastuu kaikista vahingoista, jotka aiheutuvat käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä.
  • Seite 172 PAINO (KG) - vaa'an näyttö, näyttää vaa'an nykyisen kuormituksen ZERO (käytetään myös TARE:na; näytön ilmaisin) Nollatoimintoa tulee käyttää vain, kun pannulla ei ole mitään eikä näytössä ole "0". Vaaka ei välttämättä näy "0" punnitusalustalla olevan pölyn, lian tai kosteuden vuoksi tai kun painava esine putoaa vaa'alle.
  • Seite 173 " + " - Lisäystoiminto. 3.2. Käyttöön valmistelu Laitteen sijoittaminen Käyttöympäristön lämpötila saa olla enintään 40 °C ja suhteellinen kosteus enintään 85 %. Laite on sijoittava siten, että se varmistaa hyvän ilmankierron. Laitteen jokaisesta seinästä pitää olla vähintään 10 cm vapaa tila. Laite on pidettävä etäällä kuumista pinnoista.
  • Seite 174 CHG./STORE (CHANGE/STORE) Toiminto muutoksen laskemiseen/antamiseen. • Muista yksikköhinta: Syötä yksikköhinta numeronäppäimillä 0-9 (ohjauspaneelissa), paina sitten [CHG./STORE]-painiketta ja seuraavaksi [Mx]-painiketta (jossa x = 1-7). Yksikköhinta tallennetaan (jos Mx-painikkeen alle on jo tallennettu toinen yksikköhinta, se korvataan uudella hinnalla). • Muuta laskentatoimintoa a) Muutoslaskurin laskemiseksi paina STORE/CHG-painiketta punnituksen aikana.
  • Seite 175 Muista, että laitteeseen ei saa päästää vettä kotelossa olevien ilmanvaihtoaukkojen kautta. Ilmanvaihtoaukot pitää puhdistaa harjalla ja paineilmalla. Tuote on tarkastettava säännöllisesti sen teknisen kunnon ja kaikkien vaurioiden suhteen. Älä jätä paristoa laitteeseen, kun sitä ei käytetä pidempää aikaa. Käytä puhdistamiseen pehmeää ja kosteaa puhdistusliinaa. Älä...
  • Seite 176 • Vaaka näyttää seuraavaa: • Painoikkuna: Näyttää viimeisimmän kalibrointipainon. • Yksikköhintaikkuna: Osoittaa kalibrointitilan. • Kokonaishinta-ikkuna: Näyttää "Set". 3.6.2. Kalibrointivaiheet 1. Varmista, että kalibrointipaino on asetettu oikein, ja valitse kalibrointia varten nolla. • Siirry kalibrointitilaan ja valitse paino ja nolla painamalla 【TARE】. Huomautus: Jos kalibrointipainoksi on asetettu 0, prosessi ei etene.
  • Seite 177 siirtyäksesi asetustilaan. 2. Vaihtoehtoisesti oikosulje ja kytke vaaka päälle päästäksesi suoraan asetustilaan. Poistuminen asetustilasta: Jos käytät oikosulkua, paina 【ZERO】 siirtyäksesi kalibrointitilaan. • • Jos käytät salasanaa, paina 【ZERO】 palataksesi punnitustilaan. 3.6.3.2 kg/kilo Vaihto • Paina asetustilassa 【0】 siirtyäksesi vaihtotilaan. Paina 【0】 uudelleen vaihtaaksesi toimintojen välillä. Painoikkunassa se •...
  • Seite 178 Saatavilla olevat vaihtoehdot: 1/2/5/10 • • Paina 【TARE】 tallentaaksesi tai 【ZERO】 hylätäksesi muutokset. 3.6.3.5 Desimaalipisteen asetus Paina 【3】 muuttaaksesi desimaalipilkun paikkaa. • Käytettävissä olevat desimaalit: 0 / 1 / 2 / 3 / 4 • Paina 【TARE】 tallentaaksesi tai 【ZERO】 hylätäksesi muutokset. •...
  • Seite 179 • Paina 【CLEAR】 nollataksesi näytetyn arvon. • Paina 【TARE】 tai 【ZERO】 palataksesi asetustilaan. 3.6.3.9 Vaihto 14/24-näppäimellä • Paina 【7】 vaihtaaksesi näppäintoimintoa. 14:14 Näppäintoiminto • 24: 24 Näppäintoiminto • Paina 【TARE】 tallentaaksesi tai 【ZERO】 hylätäksesi muutokset. • 3.6.3.10 Kompensaatioalueen muuttaminen • Paina 【8】-näppäintä...
  • Seite 180 paina 【ZERO】 hylätäksesi muutokset ja poistuaksesi asetuksista. 3.6.3.12 Yksi- tai kaksoisjaon muuttaminen 1. Paina 【•】 siirtyäksesi jakotilan valintaan. 2. Käytä samaa näppäintä vaihtaaksesi vaihtoehtojen välillä. Näytössä näkyy: • Yksi divisioona • Kaksoisdivisioona 3.6.3.13 Lepotilan asetukset • Paina 【M1】 siirtyäksesi lepotilaan. Näytössä näkyy: •...
  • Seite 181 • Paina 【TARE】 tallentaaksesi valinnan ja palataksesi asetusvalikkoon. Paina 【ZERO】 hylätäksesi muutokset ja poistuaksesi asetuksista. • 3.6.4.2 UART-lähetystila Paina 【M3】 asetustilan aikana, jolloin ikkunat näyttävät: • PAINO-näyttö näyttää lähetystilan. • Käytä 【M3】-näppäintä vaihtaaksesi lähetystilaa. Käytettävissä olevat • vaihtoehdot ovat: Stb / Etb / Ser / CLOSE. •...
  • Seite 182 lähetystilaa. Käytettävissä olevat vaihtoehdot ovat: P: Lähetä tiedot käyttämällä "P"-komentoa.  W: Lähetä tiedot käyttämällä "W"-komentoa.  I: Lähetä tiedot käyttämällä "I"-komentoa.  3.6.5. Serial Communication Protocol (ASCII-koodi) On kaksi tapaa lähettää tietoja: • Lähetä vain painoarvo. • Lähetä kaikki arvot, mukaan lukien paino, yksikköhinta ja kokonaishinta. 3.6.5.1 Lähetä...
  • Seite 183 3.6.5.4 Kertyvä voimansiirto Tavu Tavu Tavu Tavu Tavu u 10 u 12 tyhj tyhj Tyhjä tyhjä ä ä Tavu Tavu Tavu Tavu Tavu Tavu Tavu Tavu Tavu21 Tavu22 Tavu23 0x0D 0x0A Tavu2 Tavu2 Tavu2 Tavu2 Tavu2 Tavu Tavu Tavu3 Tavu3 Tavu Tavu3 Hint...
  • Seite 184 Deze gebruikershandleiding vertaald behulp machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen. De officiële versie van de gebruikershandleiding is in het Engels.
  • Seite 185 om de kwaliteit te verbeteren. Door technische ontwikkelingen en mogelijkheden voor lawaaibeperking te volgen, is het apparaat zo ontworpen en gebouwd dat het risico als gevolg van geluidsemissie tot het laagste niveau wordt beperkt. Omschrijving van symbolen Product voldoet aan geldende veiligheidsnormen. Lees de instructies voor gebruik.
  • Seite 186 Vermijd contact met geaarde elementen, zoals leidingen, radiatoren, kachels en koelkasten. Het risico op elektrische schokken neemt toe indien het lichaam geaard is en in contact staat met apparaat dat direct wordt blootgesteld aan regen, natte oppervlakken en een vochtige omgeving. Water dat het apparaat binnendringt, verhoogt het risico op schade en elektrische schokken.
  • Seite 187 Het apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte mentale, sensorische of intellectuele functies of personen die onvoldoende ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan of door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid zijn geïnstrueerd over de bediening van het apparaat.
  • Seite 188 Vermijd een hoge luchtvochtigheid, omdat dit condensatie en direct contact met water kan veroorzaken. Plaats de weegschaal niet in de buurt van open ramen of deuren, airconditioningsystemen of ventilatoren. Dit kan onstabiele meetresultaten veroorzaken vanwege een slechte luchtcirculatie. De weegschaal moet schoon gehouden worden. Leg geen voorwerpen op de weegschaal als deze niet in gebruik is.
  • Seite 189 3.1. Productoverzicht 1 - Weegschaal. 2 - Bedieningspaneel met display.
  • Seite 190 GEWICHT (KG) - weegschaaldisplay, geeft de huidige belasting op de weegschaal weer NUL (ook gebruikt als TARRA; display-indicator) De nulfunctie mag alleen worden gebruikt als er niets op de pan ligt en het display niet "0" aangeeft. Het kan zijn dat de weegschaal geen "0"...
  • Seite 191 3.3. Werken met het apparaat 3.3.1. Schaalfuncties en knoppen De ZERO/BL-knop is verantwoordelijk voor het op nul zetten van de schaal en de achtergrondverlichting. a) Om de achtergrondverlichting in of uit te schakelen, houdt u de [ZERO/BL]-knop enkele seconden ingedrukt. b) Opnieuw instellen: •...
  • Seite 192 • Wijzig berekeningsfunctie a) Om de wisselgeldcalculator te gebruiken, drukt u tijdens het wegen op de STORE/CHG-knop. b) Op het display verschijnt de melding "WEIGHT" (GEWICHT) met de melding CH9. Dit geeft aan dat de weegschaal in de modus voor het berekenen van de balans staat.
  • Seite 193 Zorg ervoor dat er geen water binnendringt via de ventilatieopeningen in de behuizing. Reinig de ventilatieopeningen met een borstel en perslucht. Het apparaat dient regelmatig worden gecontroleerd op technische operatie en eventuele schade. Efterlad ikke batteriet i apparatet, når det ikke skal bruges i længere tid. Gebruik voor reinigen een zachte, vochtige doek.
  • Seite 194 2. Tweede methode: • Schakel de weegschaal in en voer 【9】【0】【3】【1】【6】 + 【TARE】 in om de kalibratie te openen. • De weegschaal geeft het volgende weer: • Gewichtsvenster: Geeft het laatste kalibratiegewicht weer. • Venster Eenheidsprijs: Geeft de kalibratiemodus aan. •...
  • Seite 195 5. De stabiele waarde wordt gedurende 0,5 seconde weergegeven, waarna wordt teruggekeerd naar de normale weegmodus. 3.6.3. Functie-instellingen 3.6.3.1 Instellen van de modus 1. Als het gewicht nul is, voer dan 【1】【5】【8】【8】【8】 + 【TARE】 in om de instelmodus te openen. 2.
  • Seite 196 3.6.3.3 Capaciteitsinstelling • Druk in de instelmodus op 【1】 om de shift-modus te openen en de capaciteitswaarde in te voeren. Het venster wordt als volgt weergegeven: • Druk op 【TARE】 om de wijzigingen op te slaan of op 【NUL】 om ze te negeren.
  • Seite 197 5-5: Prijsafronding uitschakelen. • • Druk op 【TARE】 om de wijzigingen op te slaan of op 【NUL】 om ze te negeren. 3.6.3.7 Decimale puntinstelling voor eenheidsprijs • Druk op 【5】 om de plaatsing van de decimale punt voor eenheidsprijzen te wijzigen.
  • Seite 198 • Druk op de toets 【8】 om het compensatiebereik tussen -10d en 10d aan te passen. • Druk op 【TARE】 om de selectie op te slaan en terug te keren naar het instellingenmenu. Druk op 【NUL】 om de wijzigingen ongedaan te maken en de instellingen te verlaten.
  • Seite 199 • Selecteer een van de volgende modi: • E-Sd (slaapmodus): Tijdens het wegen wordt na 2 seconden alleen het symbool "-" weergegeven. • E-bSd (Weegmodus): Het gewicht wordt continu op de weegschaal weergegeven. • Druk op 【TARE】 om de selectie op te slaan en terug te keren naar het instellingenmenu.
  • Seite 200 instellingenmenu. Druk op 【NUL】 om de wijzigingen ongedaan te maken en de instellingen te verlaten. Stb: Zendt uit na stabilisatie.  Etb: Verzendt nadat UART de opdracht heeft ontvangen<PWI> (ASCII-  code). Ser: Zendt continu uit.  SLUITEN: Schakelt UART-transmissie uit. ...
  • Seite 201 3.6.5.1 Gewichtsgegevens verzenden Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte2 Symb Gewi Gewi Gewi Gewi Gewi Gewi 0x0A Wanneer het gewicht de limiet overschrijdt, stuurt Byte5~Byte6 de "OL" ASCII-code: 【OL kg】. 3.6.5.2. Stuur eenheidsprijs Byte1 Byte1 Byte1 Byte1 Byte1 Byte1...
  • Seite 202 leeg Prijs Prijs Prijs Prijs Prijs Prijs Prijs 0x0D 0x0A Gegevens worden slechts één keer verzonden wanneer de cumulatieve • waarde wordt weergegeven. Als de cumulatieve waarde "0" is, worden er geen gegevens verzonden. • De overdracht vindt alleen plaats als het gegevensformaat is ingesteld op 3 •...
  • Seite 203 Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
  • Seite 204 fremgang og muligheten for å redusere støy, er utstyret designet og bygget på en slik måte at risikoen som følge av støyutslipp er begrenset til det laveste nivået. Forklaring av symboler Produktet oppfyller kravene i relevante sikkerhetsstandarder. Les bruksanvisningen før bruk. Resirkulerbart produkt.
  • Seite 205 kontakt med utstyr som er direkte utsatt for regn, våte overflater og arbeid i fuktige omgivelser. Vann som trenger inn i utstyret øker risikoen for skade på utstyret og elektrisk støt. Ikke ta på enheten med våte eller fuktige hender. Ikke bruk ledningen på...
  • Seite 206 Apparatet er ikke et leketøy. Barn bør overvåkes for å sikre at de ikke leker med apparatet. 2.4. Sikker bruk av utstyret Ikke overbelast enheten. Bruk passende verktøy. Et riktig valgt produkt vil gjøre en bedre og sikrere jobb det er designet for. Ikke bruk apparatet hvis "ON/OFF"-bryteren ikke fungerer som den skal (apparatet slås ikke av og på).
  • Seite 207 3. Bruksanvisning Enheten er designet for å måle vekten av elementer plassert på pannen. Ikke overskrid vektens maksimale belastning - det kan skade den! Denne skalaen er ikke egnet for kommersielle transaksjoner, juridiske formål, medisinsk bruk, farmasøytiske applikasjoner, prisfastsettelse i salg. Brukeren har ansvar for eventuelle skader som skyldes ikke-tiltenkt bruk.
  • Seite 208 VEKT (KG) - vektdisplay, viser gjeldende belastning på vektskålen ZERO (brukes også som TARE; displayindikator) Nullfunksjonen skal kun brukes når det ikke er noe på pannen og displayet ikke viser "0". Det kan hende at vekten ikke viser "0" på grunn av støv, smuss eller fuktighet på vekten eller når en tung gjenstand faller ned på...
  • Seite 209 3.2. Forberedelse til bruk Plassering av utstyret Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40 °C og den relative luftfuktigheten bør ikke overstige 85 %. Plasser utstyret på en måte som sikrer god luftsirkulasjon. Det må opprettholdes en minimumsavstand på 10 cm fra hver vegg av utstyret. Utstyret skal holdes borte fra alle varme overflater.
  • Seite 210 • Husk enhetsprisen: Angi enhetsprisen ved å bruke 0 til 9 talltaster (på kontrollpanelet), og trykk deretter på [CHG./STORE]-knappen og deretter på [Mx]- knappen (der x = 1 til 7). Enhetsprisen vil bli lagret (hvis en annen enhetspris allerede er lagret under Mx-knappen, vil den bli erstattet med den nye prisen).
  • Seite 211 Utstyret må kontrolleres periodisk med tanke på dets tekniske effektivitet og eventuelle skader. Ikke la batteriet være igjen i utstyret når det ikke skal brukes på en lang stund. Bruk en myk, fuktig klut til rengjøring. Ikke bruk skarpe og/eller metallgjenstander (f.eks. stålbørste eller metallspatel) da de kan skade overflaten på...
  • Seite 212 • Skalaen vil vise følgende: • Vektvindu: Viser siste kalibreringsvekt. Enhetspris-vindu: Indikerer kalibreringsmodus. • • Totalprisvindu: Viser "Sett". 3.6.2. Kalibreringstrinn 1. Sørg for at kalibreringsvekten er plassert riktig og velg null for kalibrering. • Gå inn i kalibreringsmodus og trykk på 【TARE】 for å velge vekt og null.
  • Seite 213 1. Hvis vekten er null, skriv inn 【1】【5】【8】【8】【8】 + 【TARE】 for å gå inn i innstillingsmodus. 2. Alternativt kan du kortslutte og slå på vekten for å få direkte tilgang til innstillingsmodus. Avslutter innstillingsmodus: Hvis du bruker en kortslutning, trykk 【NULL】 for å gå inn i •...
  • Seite 214 • I innstillingsmodus, trykk 【2】 for å gå inn i skiftmodus. • Trykk på 【2】 igjen for å endre divisjonsinnstillingen. Tilgjengelige alternativer: 1 / 2 / 5 / 10 • Trykk 【TARE】 for å lagre eller 【NULL】 for å forkaste endringer. •...
  • Seite 215 3.6.3.8 Nullsporing Trykk 【6】 for å angi nullsporing. • • Trykk på 【CLEAR】 for å tilbakestille den viste verdien. • Trykk på 【TARE】 eller 【ZERO】 for å gå tilbake til innstillingsmodus. 3.6.3.9 Skift med 14/24-tast Trykk 【7】 for å bytte nøkkelfunksjon. •...
  • Seite 216 • 4.0 indikerer et 4V batteri. • 6.0 indikerer et 6V batteri. • Trykk 【TARE】 for å lagre valget og gå tilbake til innstillingsmenyen og trykk 【NULL】 for å forkaste endringer og avslutte oppsettet. 3.6.3.12 Endre Single eller Dual Division 1.
  • Seite 217 • WEIGHT-displayet viser gjeldende båndhastighetsverdi. • Bruk 【M2】-tasten for å endre båndhastigheten. De tilgjengelige alternativene er: 2400 / 4800 / 9600 / 19200. Trykk på 【TARE】 for å lagre valget og gå tilbake til innstillingsmenyen. • • Trykk på 【NULL】 for å forkaste endringer og avslutte oppsettet. 3.6.4.2 UART-overføringsmodus Trykk på...
  • Seite 218 På WEIGHT-displayet vises mottakskommandoen. Trykk på 【M5】 for å • endre overføringsmodus. De tilgjengelige alternativene er: P: Send data ved å bruke "P"-kommandoen.  W: Send data ved å bruke "W"-kommandoen.  I: Send data ved å bruke "I"-kommandoen.  3.6.5.
  • Seite 219 【T 1.23】 3.6.5.4 Akkumulativ overføring Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte1 Byte1 Byte1 Blan blan blan blank 0x0D 0x0A Byte13 Byte14 Byte15 Byte16 Byte17 Byte18 Byte19 Byte20 Byte21 Byte22 Byte23 0x0D 0x0A Byte2 Byte2 Byte2 Byte2 Byte2 Byte2...
  • Seite 220 Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
  • Seite 221 Produkten uppfyller kraven i de tillämpliga säkerhetsstandarderna. Läs instruktionerna före användning. Återvinningsbar produkt. FÖRSIKTIGHET! eller VARNING! eller KOMMA IHÅG! beskriver en given situation (allmän varningsskylt) Endast för inomhusbruk. OBS! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och kan i vissa detaljer avvika från produktens faktiska utseende.
  • Seite 222 Använd inte sladden på ett felaktigt sätt. Använd den aldrig för att bära apparaten eller för att dra ut stickproppen ur ett uttag. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt. Om det inte går att undvika att använda apparaten i en fuktig miljö...
  • Seite 223 2.4. Säker användning av apparaten Överbelasta inte apparaten. Använd rätt verktyg för jobbet. En korrekt vald produkt kommer att göra ett bättre och säkrare jobb som den är designad för. Använd inte apparaten om "ON/OFF"-brytaren inte fungerar som den ska (den slås inte på...
  • Seite 224 3. Instruktioner för användning Enheten är utformad för att mäta vikten av element som placeras på pannan. Överskrid inte vågens maximala belastning - det kan skada den! Denna våg är inte lämplig för kommersiella transaktioner, juridiska ändamål, medicinska användningar, farmaceutiska tillämpningar, prisbestämning vid försäljning.
  • Seite 225 VIKT (KG) - vågens display, visar den aktuella belastningen på vågen ZERO (används även som TARE; displayindikator) Nollfunktionen ska endast användas när det inte finns något på pannan och displayen inte visar "0". Vågen kanske inte visar "0" på grund av damm, smuts eller fukt på vågen eller när ett tungt föremål tappas på...
  • Seite 226 3.2. Förberedelser inför arbetet PLACERING AV APPARATEN Omgivningens temperatur får inte överstiga 40°C och den relativa luftfuktigheten får inte överstiga 85%. Utrustningen ska placeras så att god luftcirkulation säkerställs. Ett minsta avstånd på 10 cm till utrustningens alla väggar måste upprätthållas.
  • Seite 227 • Tryck på denna knapp för att läsa enhetsvikt, enhetspris och mängd (upp till 18 gånger). CHG./STORE (CHANGE/STORE) Funktion för att beräkna/ge ändringen. • Kom ihåg enhetspriset: Ange enhetspriset med hjälp av 0 till 9 numeriska knappar (på kontrollpanelen), tryck sedan på [CHG./STORE]-knappen och sedan på [Mx]-knappen (där x = 1 till 7).
  • Seite 228 3.4. Rengöring och underhåll Dra alltid ur stickproppen före rengöring och även när utrustningen inte används. Använd endast icke-frätande rengöringsprodukter för att rengöra ytorna. Förvara utrustningen på en torr och sval plats som är skyddad mot fukt och direkt solljus. Spruta inte utrustningen med en vattenstråle och sänk inte ned den i vatten.
  • Seite 229 3.6. Kalibreringsprocedur 3.6.1. Går in i kalibreringsläge 1. Första metoden: • Kortslut strömbrytaren på vågen. • Gå in i inställningsläget och tryck på 【NOLL】 för att komma åt kalibreringen. 2. Andra metoden: • Slå på vågen och mata in 【9】【0】【3】【1】【6】 + 【TARE】...
  • Seite 230 3. Tryck på 【0】 flera gånger för att justera nollpunkten för kalibrering. 4. När vikten har stabiliserats, tryck på 【TARE】 för att slutföra kalibreringen. Det stabiliserade värdet visas enligt nedan: 5. Det stabila värdet kommer att visas i 0,5 sekunder innan det återgår till normalt vägningsläge.
  • Seite 231 1000: Inaktivera kilofunktionen. • • Tryck på 【TARE】 för att spara ändringar eller 【NOLL】 för att ignorera dem. 3.6.3.3 Kapacitetsinställning I inställningsläget, tryck på 【1】 för att gå in i växlingsläget och mata in • kapacitetsvärdet. Fönstret visas som nedan: •...
  • Seite 232 5-10: Aktivera prisavrundning. • 5-5: Inaktivera prisavrundning. • • Tryck på 【TARE】 för att spara eller 【NOLL】 för att ignorera ändringar. 3.6.3.7 Decimalpunktsinställning för enhetspris • Tryck på 【5】 för att ändra placeringen av decimalkomma för enhetspriser. Tillgängliga decimaler: 0 / 1 / 2 •...
  • Seite 233 • Tryck på knappen 【8】 för att justera kompensationsintervallet mellan -10d och 10d. • Tryck på 【TARE】 för att spara valet och återgå till inställningsmenyn, och tryck på 【NOLL】 för att ignorera ändringar och avsluta inställningen. 3.6.3.11 Ändra strömläge (4V eller 6V) •...
  • Seite 234 • Välj ett av följande lägen: • E-Sd (Sovläge): Under vägning, efter 2 sekunder, kommer endast en "-"-symbol att visas. • E-bSd (vägningsläge): Vikten kommer att visas kontinuerligt på vågen. • Tryck på 【TARE】 för att spara valet och återgå till inställningsmenyn och tryck på...
  • Seite 235 Stb: Sänder efter stabilisering.  Etb: Sänder efter att UART tagit emot kommandot<PWI> (ASCII-kod).  Ser: Sänder kontinuerligt.  STÄNG: Inaktiverar UART-överföring.  3.6.4.3 UART-dataöverföring • Tryck på 【M4】 under inställningsläget, och fönstren visar: På WEIGHT-displayen visas dataöverföringsläget. Tryck på 【M4】 för att •...
  • Seite 236 3.6.5.2. Skicka enhetspris Byte1 Byte1 Byte1 Byte1 Byte1 Byte1 Byte1 Byte2 Byte2 Byte2 Byte2 U/Pris U/pris U/Pris U/Pris U/pris U/pris 0x0D 0x0A 3.6.5.3. Skicka totalpris Byte2 Byte2 Byte2 Byte2 Byte2 Byte2 Byte3 Byte3 Byte3 Byte3 Byte3 T/pris T/pris T/pris T/pris T/pris T/Pris T/pris...
  • Seite 237 【TOTAL】 【C= 10】 【T 200.00】...
  • Seite 238 Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
  • Seite 239 o aparelho foi projetado e construído de modo a limitar o risco da emissão de ruído ao nível mais baixo. Explicação dos símbolos Este produto cumpre os requisitos das normas de segurança adequadas. Leia as instruções antes de utilizar. Produto reciclável. CUIDADO! ou AVISO! ou LEMBRE-SE! descrevendo uma determinada situação (sinal de aviso geral).
  • Seite 240 corpo está ligado à terra e toca no dispositivo exposto à ação direta de chuva, superfície molhada e funcionamento num ambiente húmido. A entrada de água no dispositivo aumenta o risco de danos e choque elétrico. Não tocar no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas. Não se pode usar o fio de forma incorreta.
  • Seite 241 experiência e/ou conhecimento, a menos que sejam supervisionadas ou tenham sido instruídas por uma pessoa responsável por sua segurança sobre como operar o dispositivo. O aparelho não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brinquem com o aparelho. 2.4.
  • Seite 242 A balança deve ser mantida limpa. Não coloque objetos sobre a balança quando ela não estiver em uso. ATENÇÃO! Apesar do dispositivo ter sido projetado para ser seguro, possuir os meios de proteção adequados e apesar da utilização de elementos adicionais de proteção do utilizador, continua a existir o pequeno risco de acidente ou de lesões durante o funcionamento do dispositivo.
  • Seite 243 PESO (KG) - visor da balança, mostra a carga atual na bandeja da balança ZERO (também usado como TARA; indicador de exibição) A função zero só deve ser usada quando não houver nada na panela e o visor não mostrar "0". A balança pode não marcar "0"...
  • Seite 244 " + " - A função de adicionar. 3.2. Preparação para usar Colocação do dispositivo A temperatura ambiente não deve exceder 40°C e a humidade relativa não deve exceder 85%. O dispositivo deve ser colocado de modo a garantir uma boa circulação do ar.
  • Seite 245 • Pressione este botão para ler o peso unitário, o preço unitário e a quantidade (até 18 vezes). CHG./STORE (TROCO/ARMAZENAR) Função para calcular/dar o troco. • Lembrando do preço unitário: Insira o preço unitário usando as teclas numéricas de 0 a 9 (no painel de controle), depois pressione o botão [CHG./STORE] e depois o botão [Mx] (onde x = 1 a 7).
  • Seite 246 • Para limpar a superfície é necessário aplicar apenas produtos que não contenham substâncias abrasivas. • O dispositivo deve ser guardado num local seco e fresco, protegido de humidade e de radiação solar direta. É proibido salpicar o dispositivo com um fluxo de água ou mergulhá-lo em água. É...
  • Seite 247 1. Primeiro método: • Faça um curto-circuito no interruptor da balança. • Entre no modo Set e pressione 【ZERO】 para acessar a calibração. 2. Segundo método: Ligue a balança e insira 【9】【0】【3】【1】【6】 + 【TARA】 • para entrar na calibração. • A balança exibirá...
  • Seite 248 4. Quando o peso estiver estabilizado, pressione 【TARA】 para concluir a calibração. O valor estabilizado é exibido conforme abaixo: 5. O valor estável será exibido por 0,5 segundos antes de retornar ao modo de pesagem normal. 3.6.3. Configurações de função 3.6.3.1 Entrando no Modo de Ajuste 1.
  • Seite 249 • Pressione 【TARE】 para salvar as alterações ou 【ZERO】 para descartá- las. 3.6.3.3 Configuração de capacidade • No modo Set, pressione 【1】 para entrar no modo shift e inserir o valor da capacidade. A janela é exibida conforme abaixo: Pressione 【TARE】 para salvar ou 【ZERO】 para descartar as alterações. •...
  • Seite 250 5-5: Desabilite o arredondamento de preços. • • Pressione 【TARE】 para salvar ou 【ZERO】 para descartar as alterações. 3.6.3.7 Configuração de ponto decimal para preço unitário • Pressione 【5】 para alterar a posição do ponto decimal para preços unitários. Casas decimais disponíveis: 0 / 1 / 2 •...
  • Seite 251 • Pressione a tecla 【8】 para ajustar o intervalo de compensação entre -10d e 10d. • Pressione 【TARE】 para salvar a seleção e retornar ao menu de configurações, e pressione 【ZERO】 para descartar as alterações e sair da configuração. 3.6.3.11 Alterando o modo de energia (4V ou 6V) •...
  • Seite 252 • Selecione um dos seguintes modos: • E-Sd (Modo de espera): Durante a pesagem, após 2 segundos, apenas um símbolo "-" será exibido. • E-bSd (Modo de Pesagem): O peso será exibido continuamente na balança. • Pressione 【TARE】 para salvar a seleção e retornar ao menu de configurações e pressione 【ZERO】...
  • Seite 253 configurações, e pressione 【ZERO】 para descartar as alterações e sair da configuração. Stb: Transmite após estabilização.  Etb: Transmite após o UART receber o comando<PWI> (código ASCII).  Ser: Transmite continuamente.  FECHAR: Desativa a transmissão UART.  3.6.4.3 Transmissão de dados UART Pressione 【M4】...
  • Seite 254 Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte1 Byte1 Byte1 Byte2 Símbo branc Peso Peso Peso Peso Peso Peso 0x0D 0x0A Quando o peso excede o limite, Byte5~Byte6 envia o código ASCII "OL": 【 OL kg 】. 3.6.5.2. Enviar Preço Unitário Byte1 Byte1 Byte1...
  • Seite 255 Byte2 Byte2 Byte2 Byte2 Byte2 Byte2 Byte3 Byte3 Byte3 Byte3 Byte3 branc Preço Preço Preço Preço Preço Preço Preço 0x0D 0x0A Os dados são enviados apenas uma vez quando o valor acumulativo é • exibido. Se o valor acumulativo for "0", nenhum dado será transmitido. •...
  • Seite 256 Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
  • Seite 257 Legenda Výrobok spĺňa príslušné bezpečnostné normy. Pred použitím si prečítajte pokyny. Výrobok sa musí recyklovať. POZOR! alebo UPOZORNENIE! alebo PAMATUJTE SI! popisujúci danú situáciu (všeobecné výstražné znamenie). Používajte iba v interiéri. UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré...
  • Seite 258 Kábel používajte len na určené účely. Nikdy ho nepoužívajte na prenášanie zariadenia ani na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Kábel udržujte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Ak sa nedá zabrániť používaniu zariadenia vo vlhkom prostredí, je potrebné použiť...
  • Seite 259 2.4. Bezpečné používanie zariadenia Zariadenie nepreťažujte. Používajte nástroje, ktoré sú vhodné pre danú aplikáciu. Správne vybraný produkt odvedie lepšiu a bezpečnejšiu prácu, na ktorú bol navrhnutý. Zariadenie nepoužívajte, ak spínač "ON/OFF" nefunguje správne (t. j. nezapne a nevypne zariadenie). Zariadenia, ktoré sa nedajú zapnúť a vypnúť pomocou vypínača "ON/OFF", sú...
  • Seite 260 3. Návod na obsluhu Prístroj je určený na meranie hmotnosti prvkov umiestnených na panvici. Neprekračujte maximálne zaťaženie váhy - môže dôjsť k jej poškodeniu! Táto váha nie je vhodná na obchodné transakcie, právne účely, lekárske použitie, farmaceutické aplikácie, určovanie cien pri predaji. Používateľ...
  • Seite 261 HMOTNOSŤ (KG) - displej váhy, zobrazuje aktuálne zaťaženie misky váhy ZERO (používa sa aj ako TARE; indikátor na displeji) Funkciu nulovania je možné použiť len vtedy, keď na panvici nie je nič a na displeji sa neukazuje „0“. Váha nemusí ukazovať „0“ kvôli prachu, špine alebo vlhkosti na miske váh alebo keď na váhu spadne ťažký...
  • Seite 262 3.2. Príprava na použitie UMIESTNENIE JEDNOTKY Teplota prostredia nesmie byť vyššia ako 40 °C a relatívna vlhkosť by mala byť nižšia ako 85 %. Zabezpečte dobré vetranie miestnosti, v ktorej sa zariadenie používa. Medzi každou stranou zariadenia a stenou alebo inými predmetmi by mala byť vzdialenosť...
  • Seite 263 CHG./STORE (CHANGE/STORE) Funkcia na výpočet/uloženie zmeny. • Zapamätanie jednotkovej ceny: Zadajte jednotkovú cenu pomocou numerických tlačidiel 0 až 9 (na ovládacom paneli), potom stlačte tlačidlo [CHG./STORE] a potom tlačidlo [Mx] (kde x = 1 až 7). Jednotková cena sa uloží (ak už bola pod tlačidlom Mx uložená...
  • Seite 264 Pomocou kefy a stlačeného vzduchu vyčistite vetracie otvory. Vykonávajte pravidelné prehliadky jednotky, kontrolu technickej spôsobilosti a prípadných poškodení. Nenechávajte batérie v jednotke, keď sa nebude dlhší čas používať. Na čistenie používajte mäkkú a vlhkú handričku. Nepoužívajte ostré a/alebo kovové predmety (napr. drôtenú kefu alebo kovovú...
  • Seite 265 • Váha zobrazí nasledovné: • Okno hmotnosti: Zobrazuje poslednú kalibračnú hmotnosť. • Okno jednotkovej ceny: Označuje režim kalibrácie. • Okno Celková cena: Zobrazí "Nastaviť". 3.6.2. Kroky kalibrácie 1. Uistite sa, že je kalibračné závažie umiestnené správne a na kalibráciu vyberte nulu. •...
  • Seite 266 3.6.3. Nastavenia funkcií 3.6.3.1 Vstup do režimu nastavenia 1. Ak je hmotnosť nulová, zadajte 【1】【5】【8】【8【8】 + 【TARE】 pre vstup do režimu nastavenia. 2. Prípadne skratujte a zapnite váhu, aby ste sa dostali priamo do režimu nastavenia. Ukončenie režimu nastavenia: Ak používate skrat, stlačte 【ZERO】 pre vstup do kalibračného režimu. •...
  • Seite 267 3.6.3.4 Nastavenie divízie V režime nastavenia stlačte 【2】 pre vstup do režimu posunu. • • Opätovným stlačením tlačidla 【2】 zmeníte nastavenie rozdelenia. Dostupné možnosti: 1/2/5/10 • • Stlačte 【TARE】 pre uloženie alebo 【ZERO】 pre zrušenie zmien. 3.6.3.5 Nastavenie desatinnej čiarky •...
  • Seite 268 • Stlačte 【TARE】 pre uloženie alebo 【ZERO】 pre zrušenie zmien. 3.6.3.8 Zero Tracking • Stlačením tlačidla 【6】 vstúpite do nulového sledovania. • Stlačením tlačidla 【CLEAR】 vynulujete zobrazenú hodnotu. Stlačením tlačidla 【TARE】 alebo 【ZERO】 sa vrátite do režimu • nastavenia. 3.6.3.9 Posun o 14/24 kľúč Stlačením tlačidla 【7】...
  • Seite 269 • 4.0 označuje 4V batériu. • 6.0 označuje 6V batériu. • Stlačením tlačidla 【TARE】 uložíte výber a vrátite sa do ponuky nastavení a stlačením tlačidla 【ZERO】 zrušíte zmeny a opustíte nastavenie. 3.6.3.12 Zmena jednoduchého alebo dvojitého rozdelenia 1. Stlačením 【•】 vstúpite do výberu režimu delenia. 2.
  • Seite 270 • Počas nastavovacieho režimu stlačte 【M2】 a okná zobrazia: Displej WEIGHT zobrazuje aktuálnu hodnotu pásma. • Pomocou tlačidla 【M2】 zmeňte rýchlosť pásma. Dostupné možnosti sú: • 2400/4800/9600/19200. • Stlačením tlačidla 【TARE】 uložíte výber a vrátite sa do ponuky nastavení. • Stlačením tlačidla 【ZERO】...
  • Seite 271 cena“. 3.6.4.4 Príkazy na príjem UART Počas nastavovacieho režimu stlačte 【M5】 a okná zobrazia: • Na displeji WEIGHT sa zobrazí príkaz na prijatie. Stlačením tlačidla 【M5】 • zmeníte režim prenosu. Dostupné možnosti sú: P: Odoslanie údajov pomocou príkazu „P“.  W: Odoslanie údajov pomocou príkazu "W".
  • Seite 272 【1 000 kg】 Ak je režim prenosu nastavený na 3 riadky a hmotnosť je 1 000 kg, • jednotková cena je 1,23 a celková cena 1,23, odosielané údaje sú: 【W 1000 kg】 【U 1,23】 【T 1,23】 3.6.5.4 Akumulačný prenos Bajt Bajt Bajt Bajt...
  • Seite 273 Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски...
  • Seite 274 цел подобряване на качеството. Като се има предвид техническият прогрес и възможността за намаляване на шума, уредът е проектиран и изграден по такъв начин, че рисковете, произтичащи от шумовите емисии, да бъдат намалени до възможно най-ниското ниво. Обяснение на символите Продуктът...
  • Seite 275 Щепселът на това устройство трябва да влиза в контакта. Не модифицирайте щепсела по никакъв начин. Оригиналните щепсели и съвпадащите контакти намаляват риска от токов удар. Избягвайте да докосвате заземени части, като тръби, нагреватели, фурни и хладилници. Има повишен риск от токов удар, ако тялото ви е заземено и...
  • Seite 276 Запомнете! Пазете децата и другите минувачи в безопасност, докато работят с уреда. 2.3. Лична безопасност Не работете с това устройство, ако сте уморени, болни или под въздействието на алкохол, наркотици или лекарства, които могат да нарушат способността ви да работите с устройството. Устройството...
  • Seite 277 Не използвайте везната по време на буря или дъжд. Избягвайте екстремни температури. Не поставяйте везната директно на слънце или близо до климатични системи. m) Везната не трябва да се използва в близост до устройства, консумиращи енергия, като заваръчни машини или големи електрически двигатели. Не...
  • Seite 278 3.1. Преглед на продукта 1 - Теглилка. 2 - Контролен панел с дисплей.
  • Seite 279 ТЕГЛО (KG) - дисплей на везната, показва текущото натоварване на плочата на везната НУЛА (използвана също като TARE; индикатор на дисплея) Функцията за нула трябва да се използва само когато няма нищо върху съда и дисплеят не показва "0". Везната може да не отчита "0" поради прах, мръсотия или влага върху...
  • Seite 280 3.3. Работа с агрегата 3.3.1. Функции и бутони на скалата Бутонът ZERO/BL отговаря за нулирането на скалата и подсветката. a) За да включите или изключите подсветката, натиснете и задръжте бутона [ZERO/BL] за няколко секунди. b) Нулиране: • Поставете тежестта върху везната. •...
  • Seite 281 a) За да изчислите промяната на калкулатора, натиснете бутона STORE/CHG по време на претеглянето. b) На дисплея "ТЕГЛО" ще покаже известие CH9, което показва, че влиза в режим на изчисляване на баланса. С помощта на цифровите клавиши от 0 до 9 въведете стойността, за която...
  • Seite 282 Използвайте мека, влажна кърпа за почистване. Не използвайте остри и/или метални предмети (напр. телена четка или метална шпатула), тъй като те могат да повредят повърхността на материала, от който е направено устройството. Не почиствайте продукта с киселинни вещества, медицински агенти, разредители, гориво, масла...
  • Seite 283 • Везната ще покаже следното: • Прозорец за тегло: Показва последното тегло за калибриране. • Прозорец Единична цена: Показва режим на калибриране. • Прозорец с обща цена: Показва „Задаване“. 3.6.2. Стъпки на калибриране 1. Уверете се, че тежестта за калибриране е поставена правилно и изберете нула...
  • Seite 284 към нормален режим на претегляне. 3.6.3. Настройки на функциите 3.6.3.1 Влизане в режим на настройка 1. Ако теглото е нула, въведете 【1】【5】【8】【8】【8】 + 【TARE】, за да влезете в режим на настройка. 2. Алтернативно, свържете на късо и включете везната за директен достъп до...
  • Seite 285 Натиснете 【TARE】 за запазване или 【ZERO】 за отхвърляне на • промените. 3.6.3.4 Настройка на деление • В режим на настройка натиснете 【2】, за да влезете в режим на смяна. • Натиснете 【2】 отново, за да промените настройката за разделяне. Налични опции: 1 / 2 / 5 / 10 •...
  • Seite 286 • Натиснете 【TARE】 за запазване или 【ZERO】 за отхвърляне на промените. 3.6.3.7 Настройка на десетичната запетая за единична цена • Натиснете 【5】, за да промените разположението на десетичната запетая за единичните цени. • Налични десетични знаци: 0 / 1 / 2 •...
  • Seite 287 • Натиснете клавиша 【8】 с функцията shift. Дисплеят ще покаже: • Натиснете клавиша 【8】, за да регулирате диапазона на компенсация между -10d и 10d. • Натиснете 【TARE】, за да запазите избора и да се върнете към менюто с настройки, и натиснете 【ZERO】, за да отхвърлите промените и да излезете...
  • Seite 288 3.6.3.13 Настройка на режим на заспиване • Натиснете 【M1】, за да влезете в избора на режим на заспиване. Дисплеят ще покаже: • Изберете един от следните режими: • E-Sd (Режим на заспиване): По време на претегляне, след 2 секунди, ще се покаже само символ "-". •...
  • Seite 289 • Натиснете 【M3】 по време на режим на настройка и прозорците показват: • Дисплеят WEIGHT показва режима на предаване. • Използвайте бутона 【M3】, за да промените режима на предаване. Наличните опции са: Stb / Etb / Ser / CLOSE. • Натиснете...
  • Seite 290 【M5】, за да промените режима на предаване. Наличните опции са: P: Изпратете данни с помощта на командата "P".  W: Изпратете данни с помощта на командата "W".  I: Изпратете данни с помощта на командата "I".  3.6.5. Сериен комуникационен протокол (ASCII к од) Има...
  • Seite 291 【U 1,23】 【T 1,23】 3.6.5.4 Акумулативно предаване Байт Байт Бай Бай Бай Бай Бай Бай Бай Байт Байт Байт Байт т2 т3 т4 т5 т6 т7 т8 Праз праз праз праз Т О Т А Л 0x0D 0x0A но но но...
  • Seite 292 Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη...
  • Seite 293 βελτίωση της ποιότητας. Λαμβάνοντας υπόψη την τεχνική πρόοδο και τη δυνατότητα μείωσης του θορύβου, η μονάδα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με τέτοιο τρόπο ώστε οι κίνδυνοι που προκύπτουν από τις εκπομπές θορύβου να μειώνονται στο χαμηλότερο δυνατό επίπεδο. Επεξήγηση συμβόλων Το...
  • Seite 294 Το βύσμα αυτής της συσκευής πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιείτε το βύσμα με κανέναν τρόπο. Τα γνήσια βύσματα και οι αντίστοιχες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Αποφύγετε να αγγίζετε γειωμένα μέρη, όπως σωλήνες, θερμάστρες, φούρνους και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα...
  • Seite 295 Θυμάμαι! Κρατήστε τα παιδιά και τους άλλους παρευρισκόμενους ασφαλείς κατά τη λειτουργία της συσκευής. 2.3. Προσωπική ασφάλεια Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή εάν είστε κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων που θα μπορούσαν να βλάψουν την ικανότητά σας να χειρίζεστε τη συσκευή. Η...
  • Seite 296 Μην αφήνετε κανένα βάρος στη ζυγαριά για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αυτό μειώνει την ακρίβεια της ζυγαριάς και μειώνει τη διάρκεια ζωής των αισθητήρων. Μην χρησιμοποιείτε τη ζυγαριά κατά τη διάρκεια καταιγίδας ή βροχής. Αποφύγετε τις ακραίες θερμοκρασίες. Μην τοποθετείτε τη ζυγαριά απευθείας στον...
  • Seite 297 3.1. Επισκόπηση προϊόντος 1 - Τηγάνι ζύγισης. 2 - Πίνακας ελέγχου με οθόνη.
  • Seite 298 ΒΑΡΟΣ (KG) - ένδειξη ζυγαριάς, δείχνει το τρέχον φορτίο στη λεκάνη της ζυγαριάς ZERO (χρησιμοποιείται επίσης ως TARE, ένδειξη ένδειξης) Η λειτουργία μηδέν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο όταν δεν υπάρχει τίποτα στο τηγάνι και η οθόνη δεν εμφανίζει "0". Η ζυγαριά μπορεί να μην δείχνει "0" λόγω σκόνης, βρωμιάς ή υγρασίας...
  • Seite 299 3.3. Εργασία με τη μονάδα 3.3.1. Λειτουργίες και κουμπιά κλίμακας Το κουμπί ZERO/BL είναι υπεύθυνο για τον μηδενισμό της κλίμακας και τον οπίσθιο φωτισμό. a) Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον οπίσθιο φωτισμό, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί [ZERO/BL] για μερικά δευτερόλεπτα.
  • Seite 300 μονάδας θα αποθηκευτεί (εάν έχει ήδη αποθηκευτεί άλλη τιμή μονάδας κάτω από το κουμπί Mx, θα αντικατασταθεί με τη νέα τιμή). • Αλλαγή συνάρτησης υπολογισμού a) Για να υπολογίσετε την αριθμομηχανή αλλαγής, πατήστε το κουμπί STORE/CHG κατά τη διάρκεια της ζύγισης. b) Στην...
  • Seite 301 Καθαρίστε τα ανοίγματα εξαερισμού με βούρτσα και πεπιεσμένο αέρα. Πραγματοποιείτε τακτικές επιθεωρήσεις της μονάδας ελέγχοντας την τεχνική καταλληλότητα και τυχόν ζημιές. Μην αφήνετε τις μπαταρίες στη μονάδα όταν δεν πρόκειται να τις χρησιμοποιήσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, υγρό πανί για τον καθαρισμό. Μη...
  • Seite 302 2. Δεύτερη μέθοδος: • Ενεργοποιήστε την κλίμακα και πληκτρολογήστε 【9】【0】 【3】【1】【6】 + 【TARE】 για να εισέλθετε στη βαθμονόμηση. • Η κλίμακα θα εμφανίσει τα εξής: • Παράθυρο βάρους: Εμφανίζει το τελευταίο βάρος βαθμονόμησης. • Παράθυρο τιμής μονάδας: Υποδεικνύει τη λειτουργία βαθμονόμησης.
  • Seite 303 τη βαθμονόμηση. Η σταθεροποιημένη τιμή εμφανίζεται ως εξής: 5. Η σταθερή τιμή θα εμφανιστεί για 0,5 δευτερόλεπτα πριν επιστρέψει στην κανονική λειτουργία ζύγισης. 3.6.3. Ρυθμίσεις λειτουργίας 3.6.3.1 Είσοδος σε λειτουργία ρύθμισης 1. Εάν το βάρος είναι μηδέν, πληκτρολογήστε 【1】【5】【8】【8】【8】 + 【TARE】...
  • Seite 304 • Πατήστε 【TARE】 για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές ή 【ZERO】 για να τις απορρίψετε. 3.6.3.3 Ρύθμιση χωρητικότητας Στη λειτουργία ρύθμισης, πατήστε 【1】 για να εισέλθετε στη λειτουργία • μετατόπισης και να εισαγάγετε την τιμή χωρητικότητας. Το παράθυρο εμφανίζεται ως εξής: •...
  • Seite 305 5-10: Ενεργοποίηση στρογγυλοποίησης τιμής. • 5-5: Απενεργοποίηση στρογγυλοποίησης τιμής. • Πατήστε 【TARE】 για αποθήκευση ή 【ZERO】 για να απορρίψετε τις • αλλαγές. 3.6.3.7 Ρύθμιση δεκαδικού σημείου για την τιμ ή μονάδας Πατήστε 【5】 για να αλλάξετε την τοποθέτηση υποδιαστολής για τις τιμές •...
  • Seite 306 24: 24 Λειτουργία πλήκτρων • • Πατήστε 【TARE】 για αποθήκευση ή 【ZERO】 για να απορρίψετε τις αλλαγές. 3.6.3.10 Αλλαγή του εύρους αντιστάθμισης • Πατήστε το πλήκτρο 【8】 με τη λειτουργία shift. Στην οθόνη θα εμφανιστεί: • Πατήστε το πλήκτρο 【8】 για να ρυθμίσετε το εύρος αντιστάθμισης μεταξύ -10d και...
  • Seite 307 • Ενιαία Μεραρχία • Διπλό τμήμα 3.6.3.13 Ρύθμιση κατάστασης ύπνου • Πατήστε 【M1】 για να εισέλθετε στην επιλογή κατάστασης ύπνου. Στην οθόνη θα εμφανιστεί: • Επιλέξτε έναν από τους παρακάτω τρόπους λειτουργίας: • E-Sd (Λειτουργία ύπνου): Κατά τη διάρκεια της ζύγισης, μετά από 2 δευτερόλεπτα, θα...
  • Seite 308 • Πατήστε 【ZERO】 για να απορρίψετε τις αλλαγές και να βγείτε από τη ρύθμιση. 3.6.4.2 Λειτουργία μετάδοσης UART • Πατήστε 【M3】 κατά τη λειτουργία ρύθμισης και τα παράθυρα εμφανίζουν: Η οθόνη WEIGHT δείχνει τη λειτουργία μετάδοσης. • • Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο 【M3】 για να αλλάξετε τη λειτουργία μετάδοσης.
  • Seite 309 Στην οθόνη WEIGHT εμφανίζεται η εντολή λήψης. Πατήστε 【M5】 για να • αλλάξετε τη λειτουργία μετάδοσης. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι: P: Στείλτε δεδομένα χρησιμοποιώντας την εντολή "P".  W: Στείλτε δεδομένα χρησιμοποιώντας την εντολή "W".  I: Αποστολή δεδομένων χρησιμοποιώντας την εντολή "I". ...
  • Seite 310 • Εάν η λειτουργία μετάδοσης έχει οριστεί σε 3 Γραμμές και το βάρος είναι 1.000 Kg, η τιμή μονάδας είναι 1.23 και η συνολική τιμή είναι 1.23, τα δεδομένα που αποστέλλονται είναι: 【W 1.000Kg】 【U 1,23】 【T 1,23】 3.6.5.4 Συσσωρευτική μετάδοση Byte Byte Byte...
  • Seite 311 Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće.
  • Seite 312 Proizvod je u skladu s važećim sigurnosnim standardima. Prije uporabe pročitajte priručnik. Proizvod koji se može reciklirati. OPREZ! ili UPOZORENJE! ili ZAPAMTITE! opisivanje date situacije (opći znak upozorenja). Samo za unutarnju upotrebu. OPREZ! Brojke u ovom priručniku samo su ilustrativne prirode i mogu se u nekim detaljima razlikovati od stvarnog izgleda proizvoda.
  • Seite 313 topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili zamršeni kabeli povećavaju rizik od strujnog udara. Ako ne možete izbjeći korištenje proizvoda u vlažnom okruženju, upotrijebite uređaj za zaostalu struju (RCD) za spajanje na električnu mrežu. Korištenje RCD-a smanjuje rizik od strujnog udara. Nemojte koristiti uređaj ako je kabel za napajanje oštećen ili ima znakove istrošenosti.
  • Seite 314 Nemojte koristiti uređaj ako prekidač za uključivanje/isključivanje ne radi ispravno (ne uključuje se i ne isključuje). Jedinice koje se ne mogu kontrolirati prekidačem nisu sigurne, ne mogu raditi i moraju se popraviti. Neiskorišteni proizvod držite izvan dohvata djece i svih koji nisu upoznati s uređajem ili ovim priručnikom.
  • Seite 315 Korisnik je odgovoran za svu štetu nastalu zlouporabom. 3.1. Pregled proizvoda 1 - Posuda za vaganje. 2 - Upravljačka ploča sa zaslonom.
  • Seite 316 TEŽINA (KG) - prikaz vage, prikazuje trenutno opterećenje na pločici vage NULA (također se koristi kao TARE; indikator na zaslonu) Funkcija nule trebala bi se koristiti samo kada na posudi nema ničega i zaslon ne prikazuje "0". Vaga možda neće očitati "0" zbog prašine, prljavštine ili vlage na vagi ili kada težak predmet padne na vagu.
  • Seite 317 3.2. Priprema za operaciju POZICIONIRANJE JEDINICE Temperatura okoline ne smije prelaziti 40°C, a vlažnost zraka ne smije prelaziti 85%. Postavite jedinicu na način koji osigurava dobru cirkulaciju zraka. Održavajte minimalni razmak od 10 cm od bilo kojeg zida jedinice. Držite uređaj podalje od vrućih površina.
  • Seite 318 • Zapamtiti jediničnu cijenu: Unesite jediničnu cijenu pomoću numeričkih tipki od 0 do 9 (na upravljačkoj ploči), zatim pritisnite gumb [CHG./STORE] i zatim gumb [Mx] (gdje je x = 1 do 7). Jedinična cijena će biti spremljena (ako je pod tipkom Mx već...
  • Seite 319 Ventilacijske otvore očistite četkom i komprimiranim zrakom. Obavljajte redovite preglede jedinice provjeravajući tehničku ispravnost i eventualna oštećenja. Ne ostavljajte baterije u jedinici ako se neće koristiti dulje vrijeme. Za čišćenje koristite meku, vlažnu krpu. Nemojte koristiti oštre i/ili metalne predmete (npr. žičanu četku ili metalnu lopaticu) jer mogu oštetiti površinu materijala od kojeg je uređaj napravljen.
  • Seite 320 • Vaga će prikazati sljedeće: • Prozor težine: Prikazuje posljednju težinu kalibracije. • Prozor s jediničnom cijenom: Označava način kalibracije. • Prozor ukupne cijene: prikazuje "Set". 3.6.2. Koraci kalibracije 1. Provjerite je li kalibracijski uteg ispravno postavljen i odaberite nulu za kalibraciju.
  • Seite 321 3.6.3. Postavke funkcija 3.6.3.1 Ulazak u način rada za postavljanje 1. Ako je težina nula, unesite 【1】【5】【8】【8】【8】 + 【TARE】 za ulazak u način postavljanja. 2. Alternativno, kratko spojite i uključite vagu za izravan pristup načinu rada za postavljanje. Izlaz iz načina rada za postavljanje: Ako koristite kratki spoj, pritisnite 【NULA】...
  • Seite 322 • Pritisnite 【TARE】 za spremanje ili 【NULA】 za odbacivanje promjena. 3.6.3.4 Postavka podjele • U načinu rada za postavljanje, pritisnite 【2】 za ulazak u način rada za pomicanje. Ponovno pritisnite 【2】 za promjenu postavke dijeljenja. • Dostupne opcije: 1 / 2 / 5 / 10 •...
  • Seite 323 Dostupna decimalna mjesta: 0 / 1 / 2 • Pritisnite 【TARE】 za spremanje ili 【NULA】 za odbacivanje promjena. • 3.6.3.8 Praćenje nule Pritisnite 【6】 za ulazak u praćenje nule. • Pritisnite 【CLEAR】 za resetiranje prikazane vrijednosti. • • Pritisnite 【TARE】 ili 【NULA】 za povratak u način rada za postavljanje. 3.6.3.9 Pomak pomoću tipke 14/24 Pritisnite 【7】...
  • Seite 324 • Pritisnite tipku 【9】 za ulazak u odabir načina napajanja. • Koristite iste tipke za promjenu postavki. Zaslon će prikazati: • 4.0 označava bateriju od 4 V. • 6.0 označava bateriju od 6 V. • Pritisnite 【TARE】 za spremanje odabira i povratak na izbornik postavki i pritisnite 【NULA】...
  • Seite 325 3.6.4.1 Brzina pojasa UART • Pritisnite 【M2】 tijekom podešenog načina rada i prozori će prikazati: Zaslon WEIGHT prikazuje trenutnu vrijednost opsega. • • Koristite tipku 【M2】 za promjenu opsega. Dostupne opcije su: 2400 / 4800 / 9600 / 19200. • Pritisnite 【TARE】...
  • Seite 326 3 retka: Šalje vrijednosti "Težine", "Jedinične cijene" i "Ukupne cijene".  3.6.4.4 UART naredbe za primanje • Pritisnite 【M5】 tijekom podešenog načina rada i prozori će prikazati: • Na zaslonu WEIGHT prikazana je naredba za prijem. Pritisnite 【M5】 za promjenu načina prijenosa. Dostupne opcije su: P: Pošaljite podatke pomoću naredbe "P".
  • Seite 327 【1.000Kg】 Ako je način prijenosa postavljen na 3 linije i težina je 1.000 kg, jedinična • cijena je 1.23, a ukupna cijena je 1.23, poslani podaci su: 【W 1.000Kg】 【U 1.23】 【T 1.23】 3.6.5.4 Akumulativni prijenos Bajt Bajt Bajt Bajt Bajt Bajt Bajt...
  • Seite 328 Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų...
  • Seite 329 Simbolių paaiškinimas Gaminys atitinka galiojančius saugos standartus. Prieš naudodami perskaitykite vadovą. Perdirbamas produktas. ATSARGIAI! arba ĮSPĖJIMAS! arba ATMINKITE! apibūdinant tam tikrą situaciją (bendrasis įspėjamasis ženklas). Naudoti tik patalpose. ATSARGIAI! Šiame vadove pateikti skaičiai yra tik iliustraciniai ir kai kuriomis detalėmis gali skirtis nuo tikrosios gaminio išvaizdos. 2.
  • Seite 330 Nenaudokite laido ne pagal paskirtį. Niekada nenaudokite jo prietaisui nešti arba kištuko ištraukti iš lizdo. Laikykite laidą toliau nuo šilumos šaltinių, alyvos, aštrių kraštų ar judančių dalių. Pažeisti arba susipainioję laidai padidina elektros smūgio riziką. Jei negalite išvengti gaminio naudojimo drėgnoje aplinkoje, naudokite liekamosios srovės įtaisą...
  • Seite 331 2.4. Saugus prietaiso naudojimas Neperkraukite įrenginio. Naudokite programai tinkamus įrankius. Teisingai parinktas gaminys atliks kokybiškesnį ir saugesnį darbą, kuriam jis buvo sukurtas. Nenaudokite įrenginio, jei ON/OFF jungiklis neveikia tinkamai (neįsijungia ir neišsijungia). Įrenginiai, kurių negalima valdyti jungikliu, yra nesaugūs, negali veikti ir turi būti suremontuoti.
  • Seite 332 3. Naudojimo instrukcijos Prietaisas skirtas ant keptuvės dedamų elementų svoriui matuoti. Neviršykite didžiausios svarstyklių apkrovos – galite jas sugadinti! Šios svarstyklės netinka komerciniams sandoriams, teisiniams tikslams, medicinos reikmėms, farmacijos reikmėms, kainų nustatymui parduodant. Vartotojas atsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo. 3.1.
  • Seite 333 SVORIS (KG) – svarstyklių ekranas, rodo esamą svarstyklių padėklo apkrovą ZERO (taip pat naudojamas kaip TARE; ekrano indikatorius) Nulio funkcija turėtų būti naudojama tik tada, kai ant keptuvės nieko nėra ir ekrane nerodoma „0“. Svarstyklės gali neskaityti „0“ dėl dulkių, nešvarumų ar drėgmės ant svėrimo padėklo arba kai ant svarstyklių...
  • Seite 334 3.2. Pasiruošimas operacijai ĮRENGINIO PADĖTIS NUSTATYMAS Aplinkos temperatūra neturi viršyti 40°C, o drėgmė – ne didesnė kaip 85%. Įrenginį pastatykite taip, kad būtų užtikrinta gera oro cirkuliacija. Išlaikykite mažiausiai 10 cm atstumą nuo bet kurios įrenginio sienos. Saugokite įrenginį nuo karštų paviršių. Visada eksploatuokite įrenginį...
  • Seite 335 CHG./STORE (CHANGE/STORE) Funkcija pakeitimui apskaičiuoti/pateikti. • Prisimenant vieneto kainą: Įveskite vieneto kainą skaitiniais klavišais nuo 0 iki 9 (valdymo skydelyje), tada paspauskite mygtuką [CHG./STORE], o po to – mygtuką [Mx] (kur x = 1–7). Vieneto kaina bus išsaugota (jei po mygtuku Mx jau buvo išsaugota kita vieneto kaina, ji bus pakeista nauja kaina).
  • Seite 336 Įsitikinkite, kad pro korpuso ventiliacijos angas nepatektų vandens. Vėdinimo angas valykite šepečiu ir suslėgtu oru. Reguliariai tikrinkite įrenginio techninį tinkamumą ir visus pažeidimus. Nepalikite baterijų įrenginyje, kai jis nebus naudojamas ilgą laiką. Valymui naudokite minkštą, drėgną šluostę. Nenaudokite aštrių ir (arba) metalinių daiktų (pvz., vielinio šepečio ar metalinės mentelės), nes jie gali pažeisti medžiagos, iš...
  • Seite 337 • Skalė parodys: • Svorio langas: rodo paskutinį kalibravimo svorį. • Vieneto kainos langas: nurodo kalibravimo režimą. • Bendros kainos langas: rodoma „Nustatyti“. 3.6.2. Kalibravimo žingsniai 1. Įsitikinkite, kad kalibravimo svoris įdėtas teisingai, ir kalibravimui pasirinkite nulį. • Įjunkite kalibravimo režimą ir paspauskite 【TARE】, kad pasirinktumėte svorį...
  • Seite 338 3.6.3.1 Įėjimas į nustatymo režimą 1. Jei svoris lygus nuliui, įveskite 【1】【5】【8】【8】【8】 + 【TARE】, kad įjungtumėte nustatymo režimą. 2. Arba trumpai sujunkite ir įjunkite svarstykles, kad galėtumėte tiesiogiai pasiekti nustatymo režimą. Išėjimas iš nustatymo režimo: • Jei naudojate trumpąjį jungimą, paspauskite 【ZERO】, kad įeitumėte į kalibravimo režimą.
  • Seite 339 • Paspauskite 【TARE】, kad išsaugotumėte, arba 【ZERO】, jei norite atmesti pakeitimus. 3.6.3.4 Padalinimo nustatymas Nustatymo režimu paspauskite 【2】, kad įjungtumėte pamainos režimą. • Dar kartą paspauskite 【2】, kad pakeistumėte padalijimo nustatymą. • Galimi variantai: 1/2/5/10 • Paspauskite 【TARE】, kad išsaugotumėte, arba 【ZERO】, jei norite atmesti •...
  • Seite 340 Galimi skaitmenys po kablelio: 0 / 1 / 2 • Paspauskite 【TARE】, kad išsaugotumėte, arba 【ZERO】, jei norite atmesti • pakeitimus. 3.6.3.8 Nulinis stebėjimas Paspauskite 【6】, kad įvestumėte nulio sekimą. • Paspauskite 【CLEAR】, kad iš naujo nustatytumėte rodomą reikšmę. • Norėdami grįžti į...
  • Seite 341 išeitumėte iš sąrankos. 3.6.3.11 Maitinimo režimo keitimas (4 V arba 6 V) • Paspauskite mygtuką 【9】, kad pasirinktumėte maitinimo režimą. • Norėdami pakeisti nustatymus, naudokite tuos pačius klavišus. Ekrane bus rodoma: • 4.0 rodo 4V bateriją. • 6.0 rodo 6V bateriją. •...
  • Seite 342 • Paspauskite 【TARE】, kad išsaugotumėte pasirinkimą ir grįžtumėte į nustatymų meniu, ir paspauskite 【ZERO】, kad atmestumėte pakeitimus ir išeitumėte iš sąrankos. 3.6.4. RS232 perdavimo protokolas 3.6.4.1 UART dažnių juostos dažnis • Nustatymo režimu paspauskite 【M2】 ir langai parodys: • Ekrane SVORIS rodoma esama dažnio diapazono reikšmė. Norėdami pakeisti dažnį, naudokite mygtuką...
  • Seite 343 Ekrane SVORIS rodomas duomenų perdavimo režimas. Norėdami pakeisti • perdavimo formatą, paspauskite 【M4】. Galimos šios parinktys: 1 eilutė: siunčiama tik „Svorio“ reikšmė.  3 eilutės: siunčiamos reikšmės „Svoris“, „Vieneto kaina“ ir „Bendra  kaina“. 3.6.4.4 UART gavimo komandos Nustatymo režimu paspauskite 【M5】 ir langai parodys: •...
  • Seite 344 Tušči tuščia U/Kain U/kain U/Kain U/Kain U/kain U/kain 0x0D 0x0A 3.6.5.3. Siųsti visą kainą baita baita baita baita baitas baitas baitas baitas baitas baitas baitas Tušči T/kain T/kain T/kain T/kain T/kain T/Kain T/kain 0x0D 0x0A Pavyzdys: • Jei perdavimo režimas nustatytas į 1 eilutė, o svoris yra 1 000 kg, siunčiami duomenys yra: 【1 000 kg】...
  • Seite 345 Jei kaupiamasis skaičius yra 10 vnt., o bendra kaina 200,00, perduodami duomenys bus: 【 IŠ VISO】 【C= 10】 【T 200,00】...
  • Seite 346 Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
  • Seite 347 proiectata si construita in asa fel incat riscurile rezultate din emisiile de zgomot sa fie reduse la cel mai mic nivel posibil. Explicarea simbolurilor Produsul respectă standardele de siguranță aplicabile. Citiți manualul înainte de utilizare. Produs reciclabil. ATENȚIE! sau AVERTISMENT! sau ȚINE minte! descriind o situație dată (semn general de avertizare).
  • Seite 348 dumneavoastră este împământat și atinge dispozitivul atunci când este expus la ploaie directă, trotuar umed sau când lucrați într-un mediu umed. Dacă apă pătrunde în dispozitiv, există un risc crescut de deteriorare a unității și șoc electric. Nu atingeți dispozitivul cu mâinile ude sau umede. Nu utilizați cablul într-un mod neintenționat.
  • Seite 349 experiență și/sau cunoștințe, cu excepția cazului în care sunt supravegheate sau au fost instruite de o persoană responsabilă de siguranța lor cu privire la modul de operare. dispozitivul. Aparatul nu este o jucărie. Copiii trebuie supravegheați pentru a se asigura că nu se joacă...
  • Seite 350 ATENŢIE! Deși produsul a fost proiectat pentru a fi sigur, cu măsuri de protecție adecvate și în ciuda caracteristicilor suplimentare de siguranță oferite utilizatorului, există totuși un mic risc de accident sau rănire la manipularea unității. Se recomandă prudență și bun simț atunci când utilizați produsul.
  • Seite 351 GREUTATE (KG) - afișajul cântarului, afișează sarcina curentă pe suportul cântarului ZERO (utilizat și ca TARE; indicator de afișare) Funcția zero trebuie utilizată numai atunci când nu există nimic pe tigaie și afișajul nu arată „0”. Cântarul poate să nu arate „0”...
  • Seite 352 " + " - Funcția de a adăuga. 3.2. Pregătirea pentru operare POZIȚIONAREA UNITĂȚII Temperatura ambiantă nu trebuie să depășească 40°C, iar umiditatea ambiantă nu trebuie să depășească 85%. Așezați unitatea într-un mod care să asigure o bună circulație a aerului. Mențineți o distanță de minim 10 cm față de orice perete al unității.
  • Seite 353 • Apăsați acest buton pentru a citi greutatea unitară, prețul unitar și cantitatea (de până la 18 ori). CHG./STORE (CHANGE/STORE) Funcție pentru a calcula/a da modificarea. • Reținând prețul unitar: Introduceți prețul unitar utilizând tastele numerice de la 0 la 9 (de pe panoul de control), apoi apăsați butonul [CHG./STORE] și apoi butonul [Mx] (unde x = 1 până...
  • Seite 354 3.4. Curățare și întreținere Scoateți ștecherul de la rețea înainte de fiecare curățare și atunci când unitatea nu este utilizată. Utilizați numai agenți de curățare non-corozivi pentru curățarea suprafețelor. Păstrați unitatea într-un loc uscat și răcoros, ferit de umiditate și lumina directă a soarelui.
  • Seite 355 1. Prima metoda: • Scurtcircuitați comutatorul de pe cântar. • Intrați în modul Set și apăsați 【ZERO】 pentru a accesa calibrarea. 2. A doua metoda: Porniți cântarul și introduceți 【9】【0】【3】【1】【6】 + • 【TARE】 pentru a intra în calibrare. • Scala va afișa următoarele: •...
  • Seite 356 4. Odată ce greutatea se stabilizează, apăsați 【TARE】 pentru a finaliza calibrarea. Valoarea stabilizată este afișată după cum urmează: 5. Valoarea stabilă va fi afișată timp de 0,5 secunde înainte de a reveni la modul normal de cântărire. 3.6.3. Setări de funcții 3.6.3.1 Intrarea în modul Set 1.
  • Seite 357 renunța. 3.6.3.3 Setarea capacităţii În modul Set, apăsați 【1】 pentru a intra în modul de schimbare și a • introduce valoarea capacității. Fereastra este afișată după cum urmează: • Apăsați 【TARE】 pentru a salva sau 【ZERO】 pentru a renunța la modificări.
  • Seite 358 5-10: Activați rotunjirea prețului. • 5-5: Dezactivați rotunjirea prețului. • • Apăsați 【TARE】 pentru a salva sau 【ZERO】 pentru a renunța la modificări. 3.6.3.7 Setarea punctului zecimal pentru prețul unitar • Apăsați 【5】 pentru a modifica poziția punctului zecimal pentru prețurile unitare.
  • Seite 359 • Apăsați tasta 【8】 cu funcția de schimbare. Afișajul va afișa: • Apăsați tasta 【8】 pentru a regla intervalul de compensare între -10d și 10d. • Apăsați 【TARE】 pentru a salva selecția și a reveni la meniul de setări și apăsați 【ZERO】...
  • Seite 360 • Selectați unul dintre următoarele moduri: • E-Sd (Mod de repaus): În timpul cântăririi, după 2 secunde, va fi afișat doar un simbol „-”. • E-bSd (Mod de cântărire): Greutatea va fi afișată continuu pe cântar. • Apăsați 【TARE】 pentru a salva selecția și a reveni la meniul de setări și apăsați 【ZERO】...
  • Seite 361 Stb: Transmite după stabilizare.  Etb: Transmite după ce UART primește comanda<PWI> (cod ASCII).  Ser: Transmite continuu.  ÎNCHIS: Dezactivează transmisia UART.  3.6.4.3 Transmiterea datelor UART Apăsați 【M4】 în timpul modului de setare, iar ferestrele arată: • • Pe afișajul WEIGHT este afișat modul de transmitere a datelor.
  • Seite 362 Necom Greut Greut Greut Greut Greut Greut pletat Când greutatea depășește limita, Byte5~Byte6 trimite codul ASCII „OL”: 【 OL kg 】. 3.6.5.2. Trimiteți prețul unitar Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte Byte14 Byte15 Necomple necomple U/Pr U/pr U/Pr U/Pr U/pr...
  • Seite 363 • Dacă valoarea acumulată este „0”, nu se transmit date. Transmisia are loc numai atunci când formatul de date este setat la 3 linii. • Exemplu: Dacă numărul acumulat este de 10 unități și prețul total este de 200,00, datele transmise vor fi: 【TOTAL】...
  • Seite 364 Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče.
  • Seite 365 Izdelek je skladen z veljavnimi varnostnimi standardi. Pred uporabo preberite priročnik. Izdelek, ki ga je mogoče reciklirati. POZOR! ali OPOZORILO! oz ZAPOMNITE SE! opisovanje dane situacije (splošen opozorilni znak). Samo za notranjo uporabo. POZOR! Številke v tem priročniku so samo ilustrativne in se lahko v nekaterih podrobnostih razlikujejo od dejanskega videza izdelka.
  • Seite 366 toplote, olja, ostrih robov ali gibljivih delov. Poškodovani ali zapleteni kabli povečajo tveganje električnega udara. Če se ne morete izogniti uporabi izdelka v mokrem okolju, uporabite napravo za diferenčni tok (RCD), da ga priključite na električno omrežje. Uporaba RCD zmanjša nevarnost električnega udara. Naprave ne uporabljajte, če je napajalni kabel poškodovan ali kaže znake obrabe.
  • Seite 367 Naprave ne uporabljajte, če stikalo za VKLOP/IZKLOP ne deluje pravilno (se ne vklaplja in ne izklaplja). Enote, ki jih ni mogoče krmiliti s stikalom, niso varne, ne morejo delovati in jih je treba popraviti. Neuporabljen izdelek hranite izven dosega otrok in vseh, ki ne poznajo naprave ali tega priročnika.
  • Seite 368 3.1. Pregled izdelka 1 - Posoda za tehtanje. 2 - Nadzorna plošča z zaslonom.
  • Seite 369 TEŽA (KG) - prikaz tehtnice, prikazuje trenutno obremenitev na plošči tehtnice NIČLA (uporablja se tudi kot TARE; prikazovalnik) Funkcijo ničelnosti uporabite le, če na posodi ni ničesar in zaslon ne prikazuje "0". Tehtnica morda ne kaže "0" zaradi prahu, umazanije ali vlage na tehtnici ali če na tehtnico pade težak predmet. Funkcija nastavitve na ničlo v bistvu popravi pravo ničlo na tehtnici in jo obvesti, da na ponvi ni ničesar.
  • Seite 370 a) Za vklop ali izklop osvetlitve ozadja pritisnite in nekaj sekund držite gumb [ZERO/BL]. b) Ponastavi: • Utež postavite na tehtnico. • Pritisnite gumb [ZERO/BL], da ponastavite izmerjeno vrednost. Tariranje • Postavite utež na ploščo tehtnice • Počakajte nekaj časa, da se naprava stabilizira. •...
  • Seite 371 VII. "+" - Funkcija dodajanja. • S tipko "+" lahko dodamo vrednost in tako dobimo dodano vrednost brez ponovnega tehtanja izdelkov. Na primer: trenutna vrednost lestvice je 10,00, dodana vrednost pa 20,00. Pritisnite 20 na številskih tipkah in nato pritisnite gumb "+". Prikazana bo nova skupna vrednost: 30,00.
  • Seite 372 3.5. Odlaganje rabljenih enot Ob koncu življenjske dobe tega izdelka ne smete odvreči med običajne gospodinjske odpadke, temveč ga odnesite na zbirno mesto za recikliranje električne in elektronske opreme. To je označeno s simbolom na izdelku, navodilih za uporabo ali embalaži. Materiale, uporabljene v tej napravi, je mogoče reciklirati v skladu z njihovo oznako.
  • Seite 373 • Opomba: Če je umeritvena teža nastavljena na 0, se postopek ne bo nadaljeval. 2. Namestite utež, da začnete kalibracijo. • Okno teže: prikaže trenutno notranjo kodo in vrednost ničelne razlike. • Okno s ceno na enoto: "Naloži" pomeni namestitev teže. Okno skupne cene: prikaže "Set".
  • Seite 374 3.6.3.2 Kg/kilo premik V načinu nastavitve pritisnite 【0】 za vstop v način prestavljanja. • • Ponovno pritisnite 【0】 za preklop med funkcijami. V oknu teže je prikazano kot spodaj: 500: Omogoči funkcijo kilogramov. • 1000: Onemogoči funkcijo kilogramov. • Pritisnite 【TARE】, da shranite spremembe, ali 【ZERO】, da jih zavržete. •...
  • Seite 375 • Pritisnite 【3】, da spremenite postavitev decimalne vejice. Razpoložljiva decimalna mesta: 0 / 1 / 2 / 3 / 4 • Pritisnite 【TARE】 za shranjevanje ali 【NIČ】 za zavrnitev sprememb. • 3.6.3.6 Zaokroževanje cene Pritisnite 【4】, da prilagodite nastavitve zaokroževanja. •...
  • Seite 376 3.6.3.9 Premik s tipko 14/24 • Pritisnite 【7】, da preklopite funkcijo tipke. 14: 14 Ključna funkcija • • 24: 24 Ključna funkcija • Pritisnite 【TARE】 za shranjevanje ali 【NIČ】 za zavrnitev sprememb. 3.6.3.10 Spreminjanje obsega kompenzacije • Pritisnite tipko 【8】 s funkcijo premikanja. Na zaslonu bo prikazano: •...
  • Seite 377 • Enotna divizija • Dvojna delitev 3.6.3.13 Nastavitev načina mirovanja • Pritisnite 【M1】 za vstop v izbiro načina mirovanja. Na zaslonu bo prikazano: • Izberite enega od naslednjih načinov: • E-Sd (način mirovanja): med tehtanjem bo po 2 sekundah prikazan le simbol "-".
  • Seite 378 • Med nastavitvenim načinom pritisnite 【M3】 in okna bodo prikazala: Prikaz TEŽE prikazuje način prenosa. • • Za spremembo načina prenosa uporabite tipko 【M3】. Razpoložljive možnosti so: Stb / Etb / Ser / CLOSE. Pritisnite 【TARE】, da shranite izbiro in se vrnete v meni z nastavitvami, in •...
  • Seite 379 3.6.5. Protokol serijske komunikacije (koda ASCII) Obstajata dva načina pošiljanja podatkov: • Pošljite samo vrednost teže. • Pošljite vse vrednosti, vključno s težo, ceno na enoto in skupno ceno. 3.6.5.1 Pošiljanje podatkov o teži Bajt Byte Byte Bajt Bajt Bajt Bajt Bajt Bajt1...
  • Seite 380 Bajt13 Bajt14 Bajt15 Bajt16 Bajt17 Bajt18 Bajt19 Bajt20 Bajt21 Bajt22 Bajt23 0x0D 0x0A Bajt24 Bajt25 Bajt26 Bajt27 Bajt28 Bajt29 bajt30 bajt31 bajt32 Bajt33 bajt34 prazno Cena Cena Cena Cena Cena Cena Cena 0x0D 0x0A Podatki se pošljejo samo enkrat, ko je prikazana skupna vrednost. •...
  • Seite 381 Environmental and disposal information Producer to customer Dear Sir or Madam, Let’s take care of the environment! The product you own should not be disposed of with household waste. According to applicable regulations (Directive 2012/19/EU and other local regulations), used equipment must be taken to designated collection points for proper disposal and recycling.

Diese Anleitung auch für:

Sbs-pf-150/5sSbs-pf-300/10sSbs-pf-60/2ss