Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

PROGRAMMA DOCCIA
SHOWER PROGRAM
PROGRAMME POUR LA DOUCHE
DUSCHE-PROGRAMM
PROGRAMA POR LA DUCHA
ПРОГРАММА ДЛЯ ДУША
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΝΤΟΥΣ
卫浴设备
Art. 32923
Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - gessi@gessi.it

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gessi 32923

  • Seite 1 PROGRAMME POUR LA DOUCHE DUSCHE-PROGRAMM PROGRAMA POR LA DUCHA ПРОГРАММА ДЛЯ ДУША ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΝΤΟΥΣ 卫浴设备 Art. 32923 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Avvertenze di sicurezza - Questo apparecchio può essere usato da persone con età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza, solo se adeguatamente supervisionate o istruite all’uso in sicurezza del dispositivo e con la consapevolezza dei rischi associati.
  • Seite 3 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Advertencias de seguridad - Este aparato puede ser utilizado por personas mayores de 8 años y por personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia, sólo bajo adecuada supervisión, siempre que estén instruidas para emplear el dispositivo en condiciones de seguridad y conociendo los riesgos asociados.
  • Seite 4 PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Art. 32857+32923 Operai necessari per l’installazione Workers necessary for the installation Ouvriers nécessaires pour l’installation...
  • Seite 5 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 DURANTE TUTTE LE FASI DELL’INSTALLAZIONE SI RACCOMANDA: - Di utilizzare guanti protettivi per evitare di lasciare impronte sulle superfici in acciaio INOX. - Di non appoggiare MAI il soffione sulla superficie contenente gli ugelli di erogazione. DURING ALL INSTALLATION STAGES WE RECOMMEND: - Using protection gloves to avoid leaving fingerprints on the STAINLESS steel surfaces.
  • Seite 6 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 6 mm 2,5 mm 2 mm...
  • Seite 7 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Contenuto della confezione: Inhalt der kasten: Περιεχόμενο συσκευασίας: A - Carter a parete A - Wandgehäuse A - Επιτοίχιο κάρτερ B - Carter superiore B - Oberes Gehäuse B - Άνω...
  • Seite 8 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 G 1/2”...
  • Seite 9 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Htot [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 1600 2100 ÷ 2200 1700 2100 ÷ 2200 H1 + 50 H1 + 90 H1 + 150 H1 + 300 1800 2200 ÷...
  • Seite 10 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Norme generali per la scelta della posizione: - In caso di apertura delle porte della cabina verso l’interno, verificare la posizione migliore per l’installazione.
  • Seite 11 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Prima dell’installazione e messa in funzione Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi.
  • Seite 12 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 - Il rispetto di tali indicazioni, mantiene i diritti di garanzia, garantisce le caratteristiche dichiarate dei prodotti e ne assicura la completa affidabilità. - Respecting this indications, will mantain the warranty rights, ensures the declared properties of the products and warrant the complete reliability.
  • Seite 13 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 - Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento della treccia ed il conseguente scoppio del flessibile. - Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage and subsquent flexible burst.
  • Seite 14 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE - INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM LAYOUT SCHEMA SYSTEME HYDRAULIQUE HYDRAULISCHER SCHALTPLAN ESQUEMA INSTALACIÓN HIDRÁULICA СХЕМА ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ΣΧΕΔΙΑ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ 水力设备安装示意图...
  • Seite 15 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE - INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Dati tecnici per l’impianto idraulico: - Pressione minima di esercizio: 2 bar (200 kPa) - Pressione di esercizio: campo di impiego ottimale consigliato 3÷4 bar (300÷400 kPa) - Pressione massima di esercizio: 5 bar (500 kPa) (Per pressioni idrauliche superiori si raccomanda l’installazione di un riduttore di pressione) - Temperatura massima d’esercizio: 65°c...
  • Seite 16 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE - INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Technical data for the plumbing system: - Minimum working pressure: 2 bar (200 kPa) - Working pressure: recommended operating field 3÷4 bar (300÷400 kPa) - Maximum working pressure: 5 bar (500 kPa) (Install a pressure reducer for higher hydraulic pressures) - Maximum working temperature: 65°c - Floor waste required with capacity ≥...
  • Seite 17 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE - INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Données techniques pour l’installation hydraulique: - Pression minimum d’exercice: 2 bar (200 kPa) - Pression d’exercice : domaine d’utilisation optimal conseillé 3÷4 bar (300÷400 kPa) - Pression maximum d’exercice: 5 bar (500 kPa) (Pour les pressions hydrauliques supérieures nous recommandons l’installation d’un réducteur de pression) - Température maximum d’exercice: 65°c...
  • Seite 18 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE - INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Technische Daten für die hydraulische Anlage: - Minimaler Betriebsdruck: 2 bar (200 kPa) - Betriebsdruck : empfohlener, optimaler Anwendungsbereich 3÷4 bar (300÷400 kPa) - Maximaler Betriebsdruck: 5 bar (500 kPa) (Bei höheren Wasserdruckverhältnissen wird die Installation eines Druckminderventils empfohlen) - Maximale Betriebstemperatur: 65°c...
  • Seite 19 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE - INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Datos técnicos para la instalación hidráulica: - Presión mínima de ejercicio: 2 bar (200 kPa) - Presión de ejercicio: campo de empleo optimal aconsejado 3÷4 bar (300÷400 kPa) - Presión máxima de ejercicio: 5 bar (500 kPa) (En caso de presiones hidráulicas superiores, Les recomendamos la instalación de un reductor de presión) - Temperatura máxima de ejercicio: 65°c...
  • Seite 20 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE - INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Технические данные гидравлической системы: - Минимальное рабочее давление: 2 бар (200 kPa) - Рабочее давление: оптимальное рекомендуемое рабочее давление 3÷4 бар (300÷400 kPa) - Максимальное...
  • Seite 21 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE - INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Τεχνικά στοιχεία για το υδραυλικό σύστημα: - Ελάχιστη πίεση λειτουργίας: 2 bar (200 kPa) - Πίεση λειτουργίας: βέλτιστο συνιστώμενο πεδίο χρήσης 3÷4 bar (300÷400 kPa) - Μέγιστη...
  • Seite 22 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE - INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 水力设备技术规格: - 最低运行压力:2巴 (200 kPa) - 运行压力:建议最佳运行压力范围为3÷4巴 (300÷400 kPa) - 最高运行压力:5巴 (500 kPa)(水压高于5巴(500 kPa)时,请安装减压器) - 最高运行温度:65°c - 地面排水能力要求:≥ 60升/分钟。 - 包括喷淋器在内,整机空载时重18千克(带水运行时约重20,5千克)...
  • Seite 24 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Fig.
  • Seite 25 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE Fig. 1-2 - Predisporre 4 fori con una punta Ø10 mm all’altezza desiderata* ad una profondità di circa 65 mm, per l’alloggiamento delle staffe di supporto. ATTENZIONE: Utilizzare la maschera di foratura in dotazione per garantire che i fori siano perfettamente allineati.
  • Seite 26 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 3 Ch. 10 mm Le staffe devono essere ben allineate. Stirrups should be properly aligned. Les étriers doivent être bien alignés. Die bügel sollen ordnungsgemäß aufgereiht sein. Las bridas tienen que ser bien alineadas.
  • Seite 27 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE Fig. 3 - Applicare le staffe a parete (F) come indicato e dopo averle correttamente installate bloccarne la posizione serrando le viti di fissaggio. INSTALLATION Fig.
  • Seite 28 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 4 Fig. 5...
  • Seite 29 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE Fig. 4-5 - Inserire il supporto della scatoletta passacavo e la rispettiva copertura come indicato in figura. INSTALLATION Fig. 4-5 - Insert the support of the cable gland box and the respective cover as shown in the figure. INSTALLATION Fig.
  • Seite 30 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 6 Fig. 7 2,5 mm...
  • Seite 31 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE Fig. 6-7 - Far scorrere il carter inferiore (C) nelle guide delle staffe fino a parete e fissarlo con le viti in dotazione (H1). INSTALLATION Fig.
  • Seite 32 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 8 Fig. 9 6 mm 50mm...
  • Seite 33 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE Fig. 8 - Avvicinare il piatto doccia (E) alle staffe facendo coincidere i fori delle boccole con le asole delle staffe. Fig. 9 - Fissare il piatto doccia nella posizione desiderata con le viti (G). INSTALLATION Fig.
  • Seite 34 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 10 Ch. 24 mm Ch. 24 mm...
  • Seite 35 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE Fig. 10 - Effettuare l’allacciamento all’impianto. INSTALLATION Fig. 10 - Make the connection to the system. INSTALLATION Fig. 10 - Effectuer la connexion au système. INSTALLATION Abb.
  • Seite 36 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 100-240 V ac 50-60 Hz 0.2 mmq 1,1 A 0.5 mmq...
  • Seite 37 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 100-240 V ac 50-60 Hz 0.2 mmq 1,1 A 0.5 mmq Non in dotazione - Not supplied Non fournie - Nicht mitgelieferte Excluida del suministro не...
  • Seite 38 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Impianto elettrico Caratteristiche elettriche e limite di utilizzo dell’alimentatore: - Input: 100-240 V ac, 50-60 Hz, 1,1 A - Output: 5V dc, 3A (max) - Temperatura di esercizio: -20°C ÷ 50°C Caratteristiche elettriche LED RGBW e limite di utilizzo del faretto: - RED - 50 lm typical @ 300 mA/Ta =25°C, ±10% - GREEN - 20 lm typical @ 300 mA/Ta =25°C, ±10%...
  • Seite 39 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Système électrique Caractéristiques électriques limite d’emploi de l’alimentateur: - Input: 100-240 V ac, 50-60 Hz, 1,1 A - Output: 5V dc, 3A (max) - Température opérationnelle: -20°C ÷ 50°C Caractéristiques électriques LED RGBW et limite d’emploi du spot: - RED - 50 lm typical @ 300 mA/Ta =25°C, ±10% - GREEN - 20 lm typical @ 300 mA/Ta =25°C, ±10%...
  • Seite 40 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Instalación eléctrica Característica eléctrica y límite de utilización del alimentador: - Input: 100-240 V ac, 50-60 Hz, 1,1 A - Output: 5V dc, 3A (max) - Temperatura de ejercicio: -20°C ÷...
  • Seite 41 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Ηλεκτρική μονάδα Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά και όριο χρήσης του τροφοδότη: - Input: 100-240 V ac, 50-60 Hz, 1,1 A - Output: 5V dc, 3A (max) - Θερμοκρασία λειτουργίας: -20°C ÷ 50°C Ηλεκτρικά...
  • Seite 42: Installazione

    INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 11 Silicone Silicona Silicone Силикон 2 mm Silicone Σιλικόνη Silikon 硅脂 INSTALLAZIONE Fig. 11 - Installare il comando luce nella sequenza indicata, effettuando i collegamenti elettrici come descritto.
  • Seite 43 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 УСТАНОВКА Рис. 11 - Установите контроль освещения в последовательности, указанной на рисунке, и выполните электрические соединения, как указано. Осторожно: герметизировать силиконом поверхность кронштейн, соприкасающийся со стеной. Внимание: после...
  • Seite 44 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 12 Fig. 13 2,5 mm...
  • Seite 45 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE Fig. 12 - Inserire il carter a parete (A) sulle staffe, e bloccarlo in posizione incastrandone le linguette. Fig. 13 - Installare come indicato il carter superiore (B) e fissarlo con le apposite viti in dotazione (H2). INSTALLATION Fig.
  • Seite 46 FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 Fig. 14 Fig. 15 FUNZIONAMENTO “CROMOTERAPIA” - Tasto ON/OFF: accensione e spegnimento dei led RGBW; all’accensione i faretti saranno settati sulla luce bianca. - Tasto COLOUR: ad ogni pressione del tasto si cambia colore (Ciclo Manuale) o ci si ferma sul colore desiderato, se il funzionamento in quel momento fosse sul Ciclo Automatico.
  • Seite 47 FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 Attention: 60 minutes après l’allumage le dispositif s’éteindra automatiquement. Affichage CYCLE COULEURS: Blanc, Rouge, Orange, Jaune, Vert, Bleu (bleu clair), Indigo (bleu foncé), Violet. Durée du cycle chromatique: 2 minutes (environ 15 secondes x couleur). - Fonction DIMMER: à...
  • Seite 48 FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 3 секунд. Внимание: через 60 минут после включения прибор автоматически выключится. Отображение ЦИКЛА ЦВЕТОВ: Белый, Красный, Оранжевый, Желтый, Зеленый, Голубой, Синий, Фиолетовый. Продолжительность цветового цикла: 2 минуты (около 15 секунд на цвет). - Функция...
  • Seite 49 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 DURANTE TUTTE LE FASI DELLA MANUTENZIONE SI RACCOMANDA: - Di intervenire solo dopo aver creato le condizioni di sicurezza necessarie per effettuare le operazioni di manutenzione stessa. - Chiudere l’acqua della rete idrica.
  • Seite 50 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Fig. 16 2,5 mm Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19...
  • Seite 51 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA LED Togliere il carter per consentire la sostituzione del LED danneggiato. Scollegare il cavo di connessione alla rete e rimuovere il led, inserito a pressione, dalla propria sede. REPLACEMENT OF THE LED LAMP Remove the guard to allow replacing the damaged LED.
  • Seite 52 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Note importanti per la sicurezza dell’utente L’apparecchiatura non deve essere utilizzata da persone (inclusi i bambini) con handicap fisici, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza, tranne nei casi in cui sia garantita un’adeguata supervisione o siano date istruzioni sull’uso dell’apparecchiatura da parte di una persona responsabile della sua sicurezza.
  • Seite 53 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Wichtige Hinweise für die Sicherheit des Benutzers Dieses Gerät eignet sich nicht für Personen (inklusiv Kinder), die von physischen, sensoriellen und geistigen Störungen betroffen sind bzw. über ungenügende Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen, es sei denn, sie werden dabei ordnungsgemäß...
  • Seite 54 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Σημαντικές σημειώσεις για την ασφάλεια του χρήστη Ο εξοπλισμός δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (περιλαμβανομένων των παιδιών) με φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές αναπηρίες ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες είναι εξασφαλισμένη μία κατάλληλη...
  • Seite 56 ET 40882 - R9...