Seite 1
DOC343.98.80710 AS950 Refrigerated Sampler, R600a 06/2024, Edition 1 Installation and Maintenance Installation und Wartung Installazione e manutenzione Installation et entretien Instalación y mantenimiento Instalação e manutenção Instalace a údržba Installatie en onderhoud Instalacja i konserwacja Installation och underhåll Монтаж и поддръжка...
Seite 2
Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 28 Italiano ..........................55 Français ......................... 82 Español ........................109 Português ........................136 Čeština ......................... 163 Nederlands ......................... 190 Polski ..........................217 Svenska ........................245 български ........................270 Magyar ......................... 298 Română ........................
Seite 3
63.5 kg (140 lb) with four 10-L (2.5-gal) glass bottles Power requirements, refrigerator 115 VAC, 60 Hz, 2.0 A 230 VAC, 50 Hz, 1.4 A Power requirements, AS950 power 100 to 120 VAC, 50/60 Hz, 3.5 A supply 230 VAC, 50/60 Hz, 3.5 A Overload protection, 7.0 A fuse for 15 VDC...
Seite 4
Relays AUX port: none; optional IO9000 module: Four relays controlled by alarm events Certifications AC power supply and AS950 controller: cETLus, CE Refrigerator: 3rd-party product, UL 4 English...
Seite 5
Figure 1 Refrigerated sampler dimensions Section 2 General information In no event will the manufacturer be liable for damages resulting from any improper use of product or failure to comply with the instructions in the manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Seite 6
2.1.2 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury.
Seite 7
The equipment meets the requirements of the Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (S.I. 2016/1091). Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, ICES-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Seite 8
Figure 2 Refrigerated sampler 1 Refrigerator base unit 4 Controller 7 Refrigerated cabinet 2 Power supply 5 Liquid detector 3 Pump 6 Non-contacting liquid detector 2.3 Product components W A R N I N G Fire hazard. This product contains a flammable refrigerant. Do not damage or puncture the refrigeration circuit.
Seite 9
Figure 3 Sampler components 1 Optional cover 5 Intake tubing, vinyl or PTFE-lined 2 Refrigerated sampler 6 Strainer 3 Components for single-bottle option 7 Tubing coupler 4 Components for multiple-bottle option Section 3 Installation D A N G E R Multiple hazards.
Seite 10
• Install the sampler on a level surface. Adjust the sampler feet to make the sampler level. Refer to Figure 1 on page 5 for the sampler dimensions. • Make sure that all airflow openings in the instrument and in the structure (if applicable) are not blocked.
Seite 11
Figure 5 Multiple bottle installation 1 Retainer for 24 1-L poly bottles 4 Bottle tray for 8 to 24 bottles 7 Front of sampler 2 Retainer for 24 350-mL glass 5 Slot for bottle tray 8 Insert (refrigerated sampler only) bottles 3 Bottle one indicator 6 Floor of refrigerated sampler...
Seite 12
• Keep the intake tube at a maximum vertical slope so that the tube drains completely between samples. Note: If a vertical slope is not possible or if the tube is pressurized, disable the liquid detector. Calibrate the sample volume manually. •...
Seite 13
Figure 8 Site installation 1 Strainer 2 Vertical lift 3.4 Electrical installation 3.4.1 Connect the sampler to power D A N G E R Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
Seite 14
2. Connect the other end of the cable to the AUX I/O port on the controller. 3.4.4 Connect a non-Hach flow meter To connect a non-Hach flow meter to the AUX I/O port, do the steps that follow. Items to collect: Multi-purpose auxiliary half cable, 7 pin 1.
Seite 15
Mode setting of the hardware Active high output: 15 VDC nominal with AC settings for the AUX I/O port. power to the AS950 controller or a 12 VDC Refer to the AS950 operations nominal with battery power to the documentation.
Seite 16
Table 1 Half cable wiring information (continued) Pin Signal Color Description Rating Program Green Typical state: open circuit. This This output is an open drain output with 18 V Complete output goes to ground for zener clamp diode for over-voltage protection. output 90 seconds at the end of the The output is active low with respect to pin 2.
Seite 17
Section 5 Maintenance D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities.
Seite 18
5.2 Replace the desiccant A desiccant cartridge in the controller absorbs moisture and prevents corrosion. Monitor the desiccant color through the desiccant window. Refer to Figure 12. Fresh desiccant is orange. When the color is green, replace the desiccant. 1. Unscrew and remove the desiccant cartridge. Refer to Figure 2.
Seite 19
Figure 13 Pump tubing preparation 1 To intake tubing 6 Length inside the pump 2 Alignment dots 7 Length for the refrigerated sampler 3 To fitting on sampler base 8 Length for refrigerated sampler and controller with standard liquid detector 4 Length for controller with standard liquid detector 9 Length for refrigerated sampler and controller with non-contacting liquid detector...
Seite 21
5.3.2 Clean the rotor Clean the rotor, pump tube tracks and pump housing with a mild detergent. Refer to Replace the pump tubing on page 18 and the illustrated steps that follow. 5.4 Replace the distributor arm tube The distributor arm moves over each bottle during multiple bottle sampling. Replace the tube in the distributor arm when the tube is worn.
Seite 22
Figure 14 Distributor assembly 1 Tube extension 4 Distributor arm lengths: 7 Distributor tube 152.4 mm (6.0 in.), 177.8 mm (7.0 in.) or 190.8 mm (7.51 in.) 2 Nozzle 5 Distributor motor 3 Distributor arm 6 Shaft 5.5 Replace the power supply W A R N I N G Fire hazard.
Seite 23
C A U T I O N Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. C A U T I O N Fire and explosion hazard. This product contains a flammable refrigerant. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations.
Seite 24
Bottle set, 10-L (2.5-gal) glass with caps 2318 Bottle set, 10-L (2.5-gal) poly with caps 2316 7.3 Replacement parts Description Quantity Item no. AS950 controller retrofit kit, refrigerated sampler 9505000US Bottle tray, 8 to 24 bottles 1511 Desiccant, refill 0.56 kg (1.5 lb) 8755500 24 English...
Seite 25
7.3 Replacement parts (continued) Description Quantity Item no. Desiccant cap assembly 8754900 Desiccant tube 8742100 Desiccant tube assembly 8741500 Desiccant tube assembly with silicone grease packet 8755600 Insert, refrigerated sampler 2038 Pump cover 8755400 Pump, replacement assembly 6262000 Full bottle shut-off 8996 Power supply, North America, NEMA 5-15P plug, 8754500US...
Seite 26
7.4 Accessories (continued) Description Item no. Distributor arm for assembly 8568, with tubing 8569 Distributor arm for assembly 8562 1782 Distributor arm for assembly 8565 1785 Distributor arm for assembly 8568 1789 Distributor arm tubing, 571.5 mm (22.5-in.), for assembly 8562 (arm 1782) 8564 Distributor arm tubing, 571.5 mm (22.5-in.), for assembly 8565 (arm 1785) 8564...
Seite 27
7.4 Accessories (continued) Description Item no. Silicone grease, 7 g (0.25 oz) 000298HY Strainer, all 316 stainless steel, 152 mm long x 10.3 mm OD (6.0 in. long x 0.406 in. 2071 Strainer, all 316 stainless steel, 201.7 mm long x 25.4 mm OD (7.94 in. long, x 1.0 in. 2070 Strainer, stainless steel, 99.1 mm long x 10.3 mm OD (3.9 in.
Seite 28
Mehrere Flaschen: zwei 10-Liter-Flaschen aus Polyethylen und/oder Glas, vier 10-Liter-Flaschen aus Polyethylen und/oder Glas, acht 2,3-Liter- Flaschen aus Polyethylen und/oder 1,9-Liter-Flaschen aus Glas, vierundzwanzig 1-Liter-Flaschen aus Polyethylen und/oder 350-Milliliter- Gläser (12 Unzen) Gehäuse, AS950 Controller PC/ABS-Mischung, NEMA 6, IP68, korrosions- und eisbeständig Display ¼ VGA, Farbe Pumpe Hochgeschwindigkeits-Peristaltikpumpe mit gefederten Nylatron-Rollen Pumpengehäuse...
Seite 29
Spezifikationen Details Betriebsdauer der 20.000 Probenzyklen mit: 1 l Probenvolumen, 1 Spülung, Probentakt Pumpenschläuche 6 Minuten, 4,9 m ''-Ansaugschlauch, 4,6 m Saughöhe, 21 °C (70 °F) Probentemperatur Saughöhe 8,5 m für maximal 8,8 m -Zoll-Vinyl-Ansaugschlauch auf Höhe des Meeresspiegels bei 20 bis 25 °C (68 bis 77 °F) Pumpendurchflussrate 4,8 l/min bei 1 m Hubhöhe mit -Zoll-Vinyl-Ansaugschlauchl...
Seite 30
Relais AUX-Anschluss: keiner; optionales IO9000-Modul: Vier Relais, von Alarmereignissen gesteuert Zertifizierungen AC-Netzteil und AS950-Controller: cETLus, CE Kühlgerät: produkt eines Drittanbieters, UL Abbildung 1 Abmessungen des gekühlten Probenehmers Kapitel 2 Allgemeine Informationen Der Hersteller haftet in keinem Fall für Schäden, die aus einer unsachgemäßen Verwendung des Produkts oder der Nichteinhaltung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung resultieren.
Seite 31
V O R S I C H T Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu leichteren Verletzungen führen kann. A C H T U N G Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Seite 32
2.1.3 Einhaltung der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMC) V O R S I C H T Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in Wohnumgebungen bestimmt und kann in solchen Umgebungen keinen angemessenen Schutz vor Funkwellen bieten. CE (EU) Das Gerät erfüllt die wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 2014/30/EU. UKCA (UK) Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Verordnung über elektromagnetische Verträglichkeit 2016 (S.I.
Seite 33
V O R S I C H T Brandgefahr. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch mit entzündbaren Flüssigkeiten geeignet. Der Probenehmer nimmt Flüssigkeitsproben in festgelegten Intervallen und bewahrt die Proben in einem Kühlschrank auf. Der Probenehmer ist für eine Vielzahl von Probenanwendungen mit wässrigen Medien und auch für toxische Schadstoffe und Schwebstoffe geeignet.
Seite 34
Abbildung 3 Komponenten des Probenehmers 1 Optionale Abdeckung 5 Ansaugschlauch, Vinyl oder mit Teflon beschichtet 2 Gekühlter Probenehmer 6 Saugkopf 3 Komponenten für Einzelflaschenoption 7 Schlauchverbindungsstück 4 Komponenten für Mehrflaschenoption Kapitel 3 Installation G E F A H R Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
Seite 35
• Den Probenehmer auf einer ebenen Fläche aufstellen. Passen Sie die Füße des Probenehmers an, damit er waagerecht steht. Informationen zu den Abmessungen des Probenehmers finden Sie Abbildung 1 auf Seite 30. • Stellen Sie sicher, dass keine Luftöffnungen am Gerät und an der Struktur (falls zutreffend) blockiert sind.
Seite 36
Abbildung 5 Installation des Mehrflaschengeräts 1 Halterung für 24 1-l- 4 Flaschenablage für 8 bis 7 Vorderseite des Probenehmers Mehrfachflaschen 24 Flaschen 2 Halterung für 24 350-ml- 5 Schlitz für Flaschenablage 8 Einsatz (nur für den gekühlten Glasflaschen Probenehmer) 3 Anzeige für Flasche eins 6 Boden den gekühlten Probenehmers 3.3 Anschließen des Probenehmers...
Seite 37
• Halten Sie den Ansaugschlauch nahezu senkrecht, sodass der Schlauch zwischen Proben vollständig geleert werden kann. Hinweis: Wenn eine nahezu senkrechte Position nicht möglich ist oder der Schlauch unter Druck steht, deaktivieren Sie den Flüssigkeitssensor. Manuelles Kalibrieren des Probenvolumens. • Vergewissern Sie sich, dass der Ansaugschlauch nicht eingeklemmt ist. Abbildung 6 Installation—Standard-Flüssigkeitssensor Abbildung 7 Installation—Berührungsloser Flüssigkeitssensor Deutsch 37...
Seite 38
Abbildung 8 Installation am Standort 1 Saugkopf 2 Saughöhe 3.4 Elektrische Installation 3.4.1 Anschluss des Probenehmers an eine Stromquelle G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden.
Seite 39
2. Verbinden Sie das andere Kabelende mit dem AUX I/O-Anschluss an der Steuerung. 3.4.4 Anschließen eines Durchflussmessgeräts eines Drittanbieters Gehen Sie wie folgt vor, um ein Durchflussmessgerät von einem anderen Hersteller als Hach an den AUX I/O-Anschluss anzuschließen. Benötigte Gegenstände: Mehrzweck-Halbkabel mit Zusatzanschluss, 7 Kontaktstifte 1.
Seite 40
Abbildung 10 Zusatzanschluss Tabelle 1 Verdrahtungsinformationen des Halbkabels Stift Signal Farbe Beschreibung Nennleistung +12-VDC- Weiß Plus-Ausgang der Akkustrom für das I/O-Modul: 12 V Stromausgang Stromversorgung. Nur zur Gleichstrom (Nennwert); Verwendung mit Kontaktstift 2. Stromversorgung für das I/O-Modul: 15 bei max. 1,0 A Masse Blau Minus-Rückführung der...
Seite 41
Hardwareeinstellungen für den Gleichstrom (Nennwert) mit AUX I/O-Anschluss. Beziehen Wechselstromversorgung der Steuerung Sie sich dabei auf die AS950 oder 12 V Gleichstrom Bedienungsanleitung des (Nennwert) mit Akkustromversorgung AS950. der Steuerung AS950. Die Aderfarbe bezieht sich auf die Farben von Mehrzweckkabeln. Siehe Zubehör...
Seite 42
Tabelle 1 Verdrahtungsinformationen des Halbkabels (fortgesetzt) Stift Signal Farbe Beschreibung Nennleistung Programmende- Grün Typischer Status: Schaltkreis Dies ist ein Open-Drain-Ausgang mit Ausgabe geöffnet. Diese Ausgabe wird einer 18-V-Zener-Klemmdiode für am Ende des Überspannungsschutz. Der Ausgang ist Probennahmeprogramms aktiv niedrig in Bezug auf Kontaktstift 2. 90 Sekunden an die Erdung Absolute maximale Werte für den weitergeleitet.
Seite 43
Drücken Sie die POWER-Taste auf dem Controller, um das Kühlaggregat auszuschalten. Trennen Sie dann die beiden Stromkabel des gekühlten Probenehmers. 4.2 Vorbereitung für den Gebrauch Installieren Sie die Analysatorflaschen und den Rührbolzen. Informationen zur Inbetriebnahme finden Sie in der Bedienungsanleitung. Kapitel 5 Instandhaltung G E F A H R Mehrere Gefahren.
Seite 44
• Kühlkörper – Reinigen Sie die Rippen und Spulen des Kondensators mit einem Pinsel oder einem Staubsauger. Hinweis: Der Controller legt die Temperatur des Verdampfers für einen frostfreien Betrieb fest. Verwenden Sie keine mechanischen Geräte oder andere Verfahren, um den Entfrost-Zyklus zu beschleunigen. •...
Seite 45
1. Trennen Sie den Controller von der Stromversorgung. 2. Wenn nicht vorgeschnittene Schläuche verwendet werden, schneiden Sie den Schlauch zu und fügen Sie Ausrichtungspunkte hinzu. Siehe Abbildung 3. Entfernen Sie den Pumpenschlauch wie in den folgenden illustrierten Schritten dargestellt. 4. Entfernen Sie Silikonreste aus dem Inneren des Pumpengehäuses und von den Rollen. 5.
Seite 47
5.3.2 Reinigen des Rotors Reinigen Sie den Rotor, die Pumpenschlauchhalterungen und das Pumpengehäuse mit einem milden Reinigungsmittel. Siehe Ersetzen des Pumpenschlauchs auf Seite 44 und die darauf folgenden bebilderten Schritte. Deutsch 47...
Seite 48
5.4 Austauschen des Verteilerarmschlauchs Der Verteilerarm bewegt sich bei einer Probenahme mit mehreren Flaschen über die einzelnen Flaschen. Ersetzen Sie den Schlauch im Verteilerarm, wenn er abgenutzt ist. Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen Schlauch für den richtigen Verteiler und Verteilerarm verwenden. Hinweis: Verteilerschlauch und Pumpenschlauch sind nicht identisch.
Seite 49
Informationen zum Austauschen des Netzteils für den gekühlten Probennehmer finden Sie unter Abbildung Abbildung 15 Netzteilaustausch 5.6 Entsorgung G E F A H R Einklemmgefahr für Kinder. Entfernen Sie vor der Entsorgung die Türen von dem Kühlschrank. V O R S I C H T Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien.
Seite 50
V O R S I C H T Brand- und Explosionsgefahr. Dieses Produkt enthält ein entzündliches Kühlmittel. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften. Kapitel 6 Fehlerbehebung 6.1 Fehlerbehebung Tabelle 2 zeigt Ursachen und Korrekturmaßnahmen für einige häufig auftretende Probleme. Tabelle 2 Tabelle zur Fehlersuche und Behebung Problem Mögliche Ursache...
Seite 51
Flaschensatz, 10-L-Glas (2,5 Gallonen) mit Verschlüssen 2318 Flaschensatz, 10-L (2,5-Gal) Poly mit Verschlüssen 2316 7.3 Ersatzteile Beschreibung Menge Teile-Nr. AS950 Controller Nachrüstsatz, gekühlter Probenehmer 9505000US Flaschentablett, 8 bis 24 Flaschen 1511 Trockenmittel, nachfüllen 0.56 kg (1.5 lb) 8755500 Deutsch 51...
Seite 53
7.4 Zubehör (fortgesetzt) Beschreibung Teile-Nr. Verteilerarm für Baugruppe 8562, mit Schläuchen 8563 Verteilerarm für Baugruppe 8565, mit Schläuchen 8566 Verteilerarm für Baugruppe 8568, mit Schläuchen 8569 Verteilerarm für Baugruppe 8562 1782 Verteilerarm für Baugruppe 8565 1785 Verteilerarm für Baugruppe 8568 1789 Verteilerarmrohr, 571,5 mm (22,5 Zoll), für Baugruppe 8562 (Arm 1782) 8564...
Seite 54
7.4 Zubehör (fortgesetzt) Beschreibung Teile-Nr. Sensor, US9003, In-Rohr-Ultraschall 9497300 Sensor, subAV, verwendet mit AV9000 Schnittstelle 77065-030 Silikonfett, 7 g (0,25 Unzen) 000298HY Schmutzfänger, komplett aus Edelstahl 316, 152 mm lang x 10,3 mm OD (6,0 Zoll 2071 lang x 0,406 Zoll) OD) Schmutzfänger, komplett aus Edelstahl 316, 201,7 mm lang x 25,4 mm OD (7,94 Zoll 2070 lang, x 1,0 Zoll) OD)
Seite 55
115 VAC, 60 Hz, 2,0 A frigorifero 230 VAC, 50 Hz, 1,4 A Requisiti di alimentazione, da 100 a 120 VCA, 50/60 Hz, 3,5 A alimentazione AS950 230 VAC, 50/60 Hz, 3,5 A Protezione da sovraccarico, 7.fusibile da 0 A per 15 VDC regolatore/pompa AS950...
Seite 56
Specifica Dettagli Tubo della pompa Diam. int. 9,5 mm x diam. est. 15,9 mm (diam. int. poll. x diam. est. poll.) in silicone Durata tubo della pompa 20.000 cicli di campionamento con: volume del campione di 1 L (0,3 gal), 1 risciacquo, intervallo di 6 minuti, tubo di prelievo da poll.
Seite 57
Relè Porta AUX: assente; modulo IO9000 opzionale: quattro relè controllati da eventi di allarme Certificazioni Alimentazione CA e controllore AS950: cETLus, CE Frigorifero: prodotto di terze parti, UL Figura 1 Dimensioni del campionatore refrigerato Sezione 2 Informazioni generali In nessun caso il produttore sarà responsabile per danni derivanti da un uso improprio del prodotto o dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel manuale.
Seite 58
A V V E R T E N Z A Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali. A T T E N Z I O N E Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate. A V V I S O Indica una situazione che, se non evitata, può...
Seite 59
Questo simbolo indica che l'elemento contrassegnato richiede una connessione a terra di protezione. Se lo strumento non dispone di spina di messa a terra, effettuare un collegamento di terra sul terminale del conduttore di protezione. Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite attraverso sistemi domestici o pubblici europei.
Seite 60
2.2 Descrizione del prodotto P E R I C O L O Rischi chimici o biologici. Se questo strumento viene utilizzato per monitorare un processo di trattamento e/o un sistema di alimentazione di sostanze chimiche per cui esistono limiti normativi e requisiti di controllo legati a sanità...
Seite 61
che tutte le attrezzature utilizzate siano adatte al carico, ad esempio un carrello a mano deve avere una portata minima di 68 kg (150 lb). Non spostare il campionatore se l'armadio refrigerato contiene flaconi di campionamento pieni. Accertarsi che tutte le parti oggetto della fornitura siano state ricevute. Fare riferimento alla Figura In caso di parti assenti o danneggiate, contattare immediatamente il produttore o il rappresentante.
Seite 62
• Installare il campionatore refrigerato solo in un luogo interno, al riparo dalla luce solare diretta e lontano da fonti di calore. • Accertarsi che, presso il sito di installazione, la temperatura rientri nella gamma di specifiche. Fare riferimento alla Specifiche tecniche a pagina 55.
Seite 63
Figura 5 Inserimento di flaconi multipli 1 Dispositivo di supporto per 4 Vassoio per 8 - 24 flaconi 7 Parte anteriore del campionatore 24 flaconi in plastica da 1 l 2 Supporto per 24 flaconi in 5 Fessura di posizionamento per il 8 Inserto (solo per campionatore plastica da 350 ml vassoio dei flaconi...
Seite 64
• Mantenere il tubo di prelievo il più possibile verticale, in modo che il contenuto venga scaricato completamente tra un campionamento e l'altro. Nota: se non è possibile inclinarlo in verticale o se il tubo è sotto pressione, disattivare il rilevatore di liquido. Calibrare manualmente il volume di campionamento.
Seite 65
Figura 8 Installazione nel sito 1 Filtro 2 Alzata verticale 3.4 Installazione elettrica 3.4.1 Collegamento del campionatore a una fonte di alimentazione P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in posizioni potenzialmente umide, per collegarlo alla sorgente di alimentazione principale è...
Seite 66
2. Collegare l'altra estremità del cavo alla porta I/O AUX sul controller. 3.4.4 Collegamento di un flussometro di altre marche Per collegare un flussometro di marca diversa da Hach alla porta I/O AUX, attenersi alla procedura seguente. Articoli da collegare: mezzo cavo ausiliario multiuso, 7 pin 1.
Seite 67
Figura 10 Connettore ausiliario Tabella 1 Informazioni per il collegamento del mezzo cavo Pin Segnale Colore Descrizione Classificazione Uscita Bianco Uscita positiva alimentazione. Alimentazione da batteria al modulo I/O: alimentazione Utilizzare solo il Pin 2. 12 V cc nominale; alimentazione da da +12 V cc alimentatore al modulo : 15 a 1,0 A massimo.
Seite 68
0,2 A massimo riferimento a "Impostazione Uscita alta attiva: 15 V cc nominale con modalità" delle impostazioni controller AS950 alimentato a CA o 12 V hardware per la porta I/O AUX. cc nominale con controller Fare riferimento alla AS950 alimentato da batteria.
Seite 69
3.4.5 Collegamento di un sensore Per collegare un sensore (ad es. per pH o flusso) a una porta per sensore, fare riferimento alla Figura Figura 11 Collegamento di un sensore Sezione 4 Avviamento 4.1 Accensione dello strumento Il refrigeratore si avvia dopo un ritardo di 5 minuti quando il campionatore è alimentato. Il refrigeratore continua a funzionare quando il controller viene disattivato o quando si scollega l'alimentazione dal controller.
Seite 70
A V V E R T E N Z A Esposizione a rischio biologico. Rispettare i protocolli per una manipolazione sicura durante il contatto con le bottiglie di campionamento e i componenti del campionatore. A V V E R T E N Z A Pericoli multipli.
Seite 71
Figura 12 Cartuccia essiccante 1 Tappo 3 O-ring 2 Tubo dell'essiccante 4 Vetro spia essiccante 5.3 Manutenzione della pompa A T T E N Z I O N E Pericolo di schiacciamento. Prima di eseguire interventi di manutenzione o sostituzione, interrompere l'alimentazione elettrica allo strumento.
Seite 72
Figura 13 Preparazione del tubo della pompa 1 Al tubo di prelievo 6 Lunghezza all'interno della pompa 2 Punti di allineamento 7 Lunghezza del campionatore refrigerato 3 Al raccordo sulla base del campionatore 8 Lunghezza del campionatore refrigerato con rilevatore di liquido standard 4 Lunghezza del controller con rilevatore di liquido 9 Lunghezza del campionatore refrigerato con standard...
Seite 74
5.3.2 Pulizia del rotore Pulire il rotore, i binari del tubo della pompa e l’alloggiamento della pompa con un detergente delicato. Fare riferimento a Sostituzione del tubo della pompa a pagina 71 e ai passaggi illustrati di seguito. 74 Italiano...
Seite 75
5.4 Sostituzione del tubo del braccio distributore Il braccio distributore si sposta su ciascun flacone durante il campionamento con più flaconi. Sostituire il tubo nel braccio distributore quando il tubo è usurato. Assicurarsi che venga usato il tubo corretto per il distributore e il braccio distributore corretti. Nota: il tubo per il distributore è...
Seite 76
Per sostituire l'alimentatore sul campionatore refrigerato, fare riferimento a Figura Figura 15 Sostituzione dell'alimentatore 5.6 Smaltimento P E R I C O L O Pericolo di intrappolamento per i bambini. Rimuovere le porte sul mobile refrigerato prima dello smaltimento. A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici.
Seite 77
A T T E N Z I O N E Pericolo di esplosione e di incendio. Questo prodotto contiene refrigerante infiammabile. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali. Sezione 6 Risoluzione dei problemi 6.1 Risoluzione dei problemi Tabella 2 illustra le cause e le azioni correttive per molti problemi comuni.
Seite 78
Sezione 7 Parti di ricambio e accessori A V V E R T E N Z A Pericolo di lesioni personali. L'uso di parti non approvate può causare lesioni personali, danni alla strumentazione o malfunzionamenti dell'apparecchiatura. La parti di ricambio riportate in questa sezione sono approvate dal produttore.
Seite 79
7.3 Parti di ricambio Descrizione Quantità Articolo n. Kit di retrofit del controllore AS950, campionatore 9505000US refrigerato Vassoio per bottiglie, da 8 a 24 bottiglie 1511 Essiccante, ricarica 0.56 kg (1.5 lb) 8755500 Gruppo tappo essiccante 8754900 Tubo dell'essiccante 8742100...
Seite 80
7.4 Accessori Descrizione Articolo n. Gruppo, backup alimentazione A/C, 3P, 406,4 mm (16 pollici) CBL 8757400 Coperchio 8963 Gruppo distributore con braccio per 24 bottiglie 8562 Gruppo distributore con braccio per 8 bottiglie 8565 Gruppo distributore con braccio per 2 o 4 bottiglie 8568 Braccio distributore per gruppo 8562, con tubazione 8563...
Seite 81
7.4 Accessori (continua) Descrizione Articolo n. Scatola di giunzione con cavo ausiliario 9501000 Pluviometro, secchio ribaltabile, include cavo a 7 pin da 30,5 m (100 ft) 8542800 Sensore, pHD, digitale, utilizzato con 9501200 DPD2P1 Sensore, US9001, a ultrasuoni con visione verso il basso 9487100 Sensore, US9001B, a ultrasuoni con visione verso il basso 9088800...
Seite 82
2,3 L (0,6 gal) en polyéthylène et/ou de 1,9 L (0,5 gal) en verre, vingt-quatre bouteilles de 1 L (0,3 gal) en polyéthylène et/ou de 350 ml (12 oz) en verre Boîtier, contrôleur AS950 Mélange PC/ABS, NEMA 6, IP68, résistant à la corrosion et la glace Affichage ¼...
Seite 83
Spécification Détails Corps de pompe Couvercle en polycarbonate Tuyau de pompe 9,5 mm DI x 15,9 DE mm ( po. Diamètre intérieur x po. DE) en silicone Durée de vie de la pompe 20 000 cycles d'échantillonnage avec : volume d'échantillonnage de 1 L (0,3 gal), 1 rinçage, intervalle de 6 minutes, tube d'aspiration de po pour une longueur de 4,9 m (16 pi), levée verticale de 4,6 m (15 pi), température d'échantillonnage...
Seite 84
Relais Port AUX : aucun ; Module IO9000 en option : quatre relais contrôlés par alarme Certifications Alimentation électrique et contrôleur AS950 : cETLus, CE Réfrigérateur : produit tiers, UL Figure 1 Dimensions de l'échantillonneur réfrigéré Section 2 Généralités En aucun cas le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages résultant d'une utilisation incorrecte du produit ou du non-respect des instructions du manuel.
Seite 85
A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. A T T E N T I O N Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Seite 86
Ce symbole indique que l'élément marqué nécessite une connexion de protection à la terre. Si l'appareil n'est pas fourni avec une mise à la terre sur un cordon, effectuez la mise à la terre de protection sur la borne de conducteur de protection. Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens.
Seite 87
2.2 Vue d'ensemble du produit D A N G E R Dangers chimiques ou biologiques. Si cet appareil est utilisé pour la surveillance d'un procédé de traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité...
Seite 88
sécurité. Appliquez des procédures de levage appropriées pour éviter toute blessure. Assurez-vous que tous les équipements utilisés sont adaptés à la charge. Par exemple, un diable doit être adapté à une charge minimale de 68 kg (150 lb). Ne déplacez pas l'échantillonneur lorsque des flacons pleins se trouvent dans l'armoire réfrigérée.
Seite 89
A V E R T I S S E M E N T Risque d'incendie. Ce produit contient un réfrigérant inflammable. N'endommagez pas le circuit de réfrigérant et ne le percez pas. • N'installez l'échantillonneur réfrigéré qu'à l'intérieur, à l'abri de la lumière directe du soleil et à l'écart des sources de chaleur.
Seite 90
3.2.3 Installation de plusieurs flacons Lorsque plusieurs flacons sont installés, un bras de distribution déplace le tuyau d'arrivée d'eau au- dessus de chaque flacon. Le prélèvement d'échantillons s'interrompt automatiquement lorsque le nombre spécifié d'échantillons est prélevé. 1. Assemblez les flacons d'échantillon tel qu'illustré sur la Figure 5.
Seite 91
3.3 Branchement de l'échantillonneur Montez le tuyau d'aspiration au milieu du flux (à distance de la surface ou du fond), pour vous assurer de prélever un échantillon représentatif. 1. Dans le cas d'un échantillonneur avec capteur de liquide standard, branchez la tuyauterie à l'échantillonneur comme illustré...
Seite 92
Figure 7 Tuyauterie—Echantillonneur avec capteur de liquide sans contact Figure 8 Installation in situ 1 Crépine 2 Hauteur d'aspiration 3.4 Installation électrique 3.4.1 Branchement de l'échantillonneur à l'alimentation D A N G E R Risque d'électrocution. Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à...
Seite 93
D A N G E R Risque d'électrocution. Un raccordement à la terre est nécessaire. A V E R T I S S E M E N T Risque d'électrocution. Assurez-vous de disposer d'un accès facile à la coupure d'alimentation locale. Branchez les cordons d'alimentation sur l'échantillonneur réfrigéré.
Seite 94
3.4.4 Branchement d'un débitmètre qui n'est pas de marque Hach Pour connecter un débitmètre qui n'est pas de marque Hach sur le port AUX E/S, procédez de la façon suivante. Eléments à réunir : demi-câble auxiliaire polyvalent, 7 broches 1. Connectez l'une des extrémités du câble sur le port AUX d'E/S du contrôleur.
Seite 95
Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Entrée Orange Cette entrée permet la prise Entrée d'impulsion - réagit à une d'impulsion et d'échantillons en fonction du impulsion positive en rapport avec la entrée débitmètre (impulsion ou broche 2.
Seite 96
Sortie élevée active : 15 V c.c. nominal paramètres matériels pour le avec alimentation en c.a. du contrôleur port AUX d'E/S. Voir la AS950 ou 12 V c.c. nominal avec documentation d'utilisation de contrôleur AS950 alimenté par batterie. l'AS950. Sortie de fin de...
Seite 97
Section 4 Mise en marche 4.1 Mettez l'instrument sous tension Le réfrigérateur se met en marche au bout de 5 minutes lorsque l'échantillonneur est alimenté. Le réfrigérateur continue de fonctionner lorsque le contrôleur est mis hors tension ou n'est plus alimenté.
Seite 98
A V I S Ne nettoyez pas le radiateur du compartiment du transmetteur avec des liquides, toutes sortes confondues. Si l'eau n'est pas suffisante pour nettoyer le contrôleur et la pompe, déconnectez le contrôleur et éloignez-le de l'échantillonneur. Laissez sécher le transmetteur et la pompe avant de réinstaller les pièces et de les remettre en service.
Seite 99
Recherchez sur la tuyauterie de la pompe des traces d'usure au niveau de la zone de friction des rouleaux avec la tuyauterie. Remplacez la tuyauterie dès qu'elle présente des signes d'usure. Prérequis : • Tuyauterie de la pompe – prédécoupée ou complète, 4,6 m ou 15,2 m (15 ou 50 pieds) 1.
Seite 101
5.3.2 Nettoyage du rotor Nettoyez le rotor, les voies de tube de pompe et le boîtier de pompe avec un détergent doux. Voir Remplacement du tuyau de la pompe à la page 98 et les étapes illustrées ci-dessous. Français 101...
Seite 102
5.4 Remplacement du tube du bras de distribution Le bras du distributeur se déplace au-dessus de chaque flacon lors d'échantillonnages multiflacons. Remplacez le tube dans le bras de distribution lorsque le tube est usé. Assurez-vous que le tube correct est utilisé pour le distributeur ainsi que le bras de distributeur adéquats. Remarque : Le tube du distributeur n'est pas le même que celui de la pompe.
Seite 103
Pour remplacer l'alimentation électrique pour l'échantillonneur réfrigéré, reportez-vous à la Figure Figure 15 Remplacement de l'alimentation électrique 5.6 Mise au rebut D A N G E R Risque de prise au piège des enfants. Retirez les portes du compartiment réfrigéré avant la mise au rebut.
Seite 104
A T T E N T I O N Risque d'incendie et d'explosion. Ce produit contient un réfrigérant inflammable. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. Section 6 Dépannage 6.1 Dépannage général Tableau 2 présente les causes et actions correctives de divers problèmes courants.
Seite 105
Section 7 Pièces de rechange et accessoires A V E R T I S S E M E N T Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non approuvées comporte un risque de blessure, d'endommagement de l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de cette section sont approuvées par le fabricant.
Seite 106
7.3 Pièces de rechange Description Quantité Référence Kit d'adaptation du contrôleur AS950, échantillonneur 9505000US réfrigéré Bac à bouteilles, 8 à 24 bouteilles 1511 Déshydratant, recharge 0.56 kg (1.5 lb) 8755500 Ensemble bouchon déshydratant 8754900 Ensemble du 8742100 Ensemble tube déshydratant 8741500 Ensemble de tubes déshydratants avec sachet de...
Seite 107
7.4 Accessoires Description Référence Assemblage, alimentation de secours A/C, 3P, 406,4 mm (16 in.) CBL 8757400 Capot 8963 Ensemble distributeur avec bras pour 24 bouteilles 8562 Ensemble distributeur avec bras pour 8 bouteilles 8565 Ensemble distributeur avec bras pour 2 ou 4 bouteilles 8568 Bras de distribution pour l'ensemble 8562, avec tubulure 8563...
Seite 108
7.4 Accessoires (suite) Description Référence Module IO9001 (un relais haute tension) 9494500 Boîte de jonction avec câble auxiliaire 9501000 Pluviomètre, auget basculant, avec câble à 7 broches de 30,5 m (100 ft) 8542800 Capteur, pHD, numérique, utilisé avec 9501200 DPD2P1 Capteur, US9001, ultrasons descendants 9487100 Capteur, US9001B, ultrasons descendants...
Seite 109
230 VCA, 50 Hz, 1,4 A Requisitos de alimentación, 100 a 120 VCA, 50/60 Hz, 3,5 A fuente de alimentación AS950 230 VCA, 50/60 Hz, 3,5 A Protección contra sobrecarga, Fusible de 7.0 A para 15 V CC controlador/bomba AS950 Compresor Refrigerante R600a, 1/7 CV, 302 W de refrigeración a 4000 RPM , 1,7 A...
Seite 110
Especificación Datos Tubería de la bomba 9,5 mm de diámetro interior x 15,9 mm de diámetro exterior ( pulg. de diámetro interior x pulg. de diámetro exterior) de silicona Vida de la tubería de la bomba 20 000 ciclos de muestras con: Volumen de muestra de 1 L (0,3 gal), 1 aclarado, intervalo de 6 minutos para cadenciado de caudal, tubo de entrada de 4,9 m (16 pies) y pulg., elevación vertical de 4,6 m (15 pies),...
Seite 111
Relés Puerto auxiliar: ninguno; módulo IO9000 opcional: cuatro relés controlados por eventos de alarma Certificaciones Fuente de alimentación de CA y controlador AS950: cETLus, CE Frigorífico: producto de terceros, UL Figura 1 Dimensiones del tomamuestras refrigerado Sección 2 Información general El fabricante no será...
Seite 112
A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. P R E C A U C I Ó N Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
Seite 113
Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad. Si el instrumento no se suministra con un cable con enchufe de toma a tierra, realice la conexión a tierra de protección al terminal conductor de seguridad. En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública.
Seite 114
2.2 Información general sobre el producto P E L I G R O Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes...
Seite 115
carretilla de mano debe soportar un mínimo de 68 kg (150 lb). No traslade el tomamuestras cuando haya botellas para muestras llenas en el compartimento refrigerado. Asegúrese de que ha recibido todos los componentes. Consulte la Figura 3. Si faltasen artículos o estuvieran dañados, póngase en contacto con el fabricante o un representante de ventas inmediatamente.
Seite 116
• Instale el tomamuestras refrigerado únicamente en un lugar interior, protegido de la luz solar directa y alejado de fuentes de calor. • Asegúrese de que la temperatura del emplazamiento está dentro del rango de especificaciones. Consulte Especificaciones en la página 109. •...
Seite 117
Figura 5 Instalación para múltiples botellas 1 Accesorio de inserción para 4 Bandeja portabotellas con 7 Parte delantera del 24 botellas de poliuretano de capacidad de 8 a 24 tomamuestras 1 L. 2 Accesorio de inserción para 5 Ranura para la bandeja 8 Accesorio de inserción (solo en 24 botellas de vidrio de 350 ml portabotellas...
Seite 118
• Mantenga el tubo de admisión en pendiente vertical, para que se vacíe completamente entre muestra y muestra. Nota: Si no se puede colocar en pendiente vertical o si el tubo se encuentra bajo presión, desactive el detector de líquidos. Calibre el volumen de la muestra de forma manual. •...
Seite 119
Figura 8 Lugar de instalación 1 Filtro 2 Elevación vertical 3.4 Instalación eléctrica 3.4.1 Conexión del tomamuestras a la alimentación eléctrica P E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por fallo a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
Seite 120
2. Conecte el otro extremo del cable al puerto auxiliar E/S del controlador. 3.4.4 Conexión de un caudalímetro que no sea de Hach Para conectar un caudalímetro que no sea de Hach en el puerto auxiliar E/S, siga los siguientes pasos.
Seite 121
Figura 10 Conector auxiliar Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto Pin Señal Color Descripción Régimen +Salida de Blanco Salida positiva de la fuente de Alimentación de batería al módulo I/O: alimentación alimentación. Usar solo con el 12 VCC nominal; Fuente de alimentación al de 12 V CC pin 2.
Seite 122
Consulte el ajuste del modo de Salida alta activa: 15 V CC nominal con la configuración del hardware alimentación CA para el controlador AS950 o para el puerto auxiliar E/S. 12 V CC nominal con alimentación de batería Consulte la documentación de para el controlador AS950.
Seite 123
3.4.5 Conexión de un sensor Para conectar un sensor (por ejemplo, sensor de pH o de flujo) a un puerto de sensores, consulte la Figura Figura 11 Conexión de un sensor Sección 4 Puesta en marcha 4.1 Encendido del instrumento El refrigerador se inicia transcurridos 5 minutos al recibir el tomamuestras energía eléctrica.
Seite 124
A D V E R T E N C I A Exposición a riesgo biológico. Siga protocolos de manipuleo seguros mientras esté en contacto con las botellas y los componentes del tomamuestras. A D V E R T E N C I A Peligros diversos.
Seite 125
Figura 12 Cartucho desecante 1 Tapa 3 Junta tórica 2 Tubo con desecante 4 Ventana para observar el desecante 5.3 Mantenimiento de la bomba P R E C A U C I Ó N Riesgo de opresión. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de mantenimiento o reparación.
Seite 126
Figura 13 Preparación de los tubos de la bomba 1 Hacia el tubo de admisión 6 Longitud en el interior de la bomba 2 Puntos de alineación 7 Longitud del tomamuestras refrigerado 3 Hacia el accesorio de la base del tomamuestras 8 Longitud del controlador y del tomamuestras refrigerado con detector de líquido estándar 4 Longitud del controlador con detector de líquido...
Seite 128
5.3.2 Limpieza del rotor Limpie el rotor, los encauzadores del tubo de la bomba y el alojamiento de la bomba con un detergente suave. Consulte Sustitución de los tubos de la bomba en la página 125 y los siguientes pasos ilustrados. 128 Español...
Seite 129
5.4 Sustitución del tubo del brazo del distribuidor El brazo del distribuidor se desplaza por encima de cada botella durante el muestreo con múltiples botellas. Sustituya el tubo del brazo del distribuidor cuando el tubo esté desgastado. Asegúrese de usar el tubo correcto para el distribuidor y el brazo del distribuidor correctos. Nota: El tubo del distribuidor es diferente del tubo de la bomba.
Seite 130
Para sustituir la fuente de alimentación del tomamuestras refrigerado consulte la Figura Figura 15 Sustitución de la fuente de alimentación 5.6 Eliminación P E L I G R O Peligro de que un niño quede atrapado. Quite las puertas del armario refrigerado antes de desecharlo.
Seite 131
P R E C A U C I Ó N Peligro de incendio y explosión. Este producto contiene un refrigerante inflamable. Elimine los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. Sección 6 Solución de problemas 6.1 Resolución general de problemas Tabla 2 muestra las causas y las acciones correctoras para varios problemas comunes.
Seite 132
Sección 7 Piezas de repuesto y accesorios A D V E R T E N C I A Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta sección están aprobadas por el fabricante.
Seite 133
7.3 Piezas de repuesto Descripción Cantidad Referencia Kit de retroadaptación del controlador AS950, 9505000US muestreador refrigerado Bandeja para botellas, de 8 a 24 botellas 1511 Desecante, recambio 0.56 kg (1.5 lb) 8755500 Conjunto de tapón desecante 8754900 Tubo con desecante...
Seite 134
7.4 Accesorios Descripción Referencia Conjunto, respaldo de alimentación de CA, 3P, 406,4 mm (16 pulg.) CBL 8757400 Tapa 8963 Conjunto distribuidor con brazo para 24 botellas 8562 Conjunto distribuidor con brazo para 8 botellas 8565 Conjunto distribuidor con brazo para 2 ó 4 botellas 8568 Brazo distribuidor para conjunto 8562, con tubo 8563...
Seite 135
7.4 Accesorios (continúa) Descripción Referencia Módulo IO9004 9494600 Módulo IO9001 (un relé de alta tensión) 9494500 Caja de conexiones con cable auxiliar 9501000 Pluviómetro, cubo basculante, incluye cable de 7 clavijas de 30,5 m (100 pies) 8542800 Sensor, pHD, digital, utilizado con 9501200 DPD2P1 Sensor, US9001, ultrasónico descendente 9487100...
Seite 136
10 L e/ou vidro, oito de polietileno de 2,3 L e/ou vidro de 1,9 L, vinte e quatro de polietileno de 1 L e/ou vidro de 350 ml Caixa, controlador AS950 Combinação PC/ABS, NEMA 6, IP68, resistente à corrosão e ao gelo Display ¼...
Seite 137
Especificação Detalhes Vida útil da tubagem da bomba 20 000 ciclos de amostra com: volume de amostra de 1 L (0,3 gal.), 1 lavagem, intervalo com ritmo de 6 minutos, 4,9 m (16 pés) de tubo de admissão de pol., 4,6 m (15 pés) de elevação vertical, temperatura de amostra de 21 °C (70 °F) Elevação vertical de amostra 8,5 m (28 pés) para um máximo de 8,8 m (29 pés) de tubo de admissão de...
Seite 138
Portas AUX: nenhuma; módulo IO9000 opcional: quatro relés controlados por eventos de alarme Certificações Fonte de alimentação CA e controlador AS950: cETLus, CE Frigorífico: produto de terceiros, UL Figura 1 Dimensões do coletor de amostras refrigerado Secção 2 Informação geral Em caso algum o fabricante será...
Seite 139
A V I S O Indica uma situação de perigo potencial, que pode resultar em lesões ligeiras a moderadas. A T E N Ç Ã O Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos no equipamento. Informação que requer ênfase especial.
Seite 140
2.1.3 Conformidade com a compatibilidade electromagnética (CEM) A V I S O Este equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes residenciais e pode não oferecer uma proteção adequada para receção de rádio nesses ambientes. CE (EU) O equipamento cumpre os requisitos essenciais da Diretiva EMC 2014/30/UE. UKCA (UK) O equipamento cumpre os requisitos dos Regulamentos de Compatibilidade Electromagnética de 2016 (S.I.
Seite 141
A V I S O Perigo de incêndio. Este produto não foi concebido para uso com líquidos inflamáveis. O amostrador recolhe amostras líquidas dentro dos intervalos especificados e mantém as amostras numa cabina refrigerada. Utilize o amostrador para uma série de aplicações de amostras aquosas, bem como com poluentes tóxicos e sólidos em suspensão.
Seite 142
Figura 3 Componentes do amostrador 1 Tampa opcional 5 Tubagem de admissão com revestimento de PTFE ou vinil 2 Amostrador refrigerado 6 Filtro 3 Componentes da opção com garrafa única 7 Acoplador de tubagens 4 Componentes da opção com várias garrafas Secção 3 Instalação P E R I G O Vários perigos.
Seite 143
• Instale o amostrador numa superfície nivelada. Ajuste os pés do amostrador para o nivelar. Consulte Figura 1 na página 138 para obter informações sobre as dimensões do amostrador. • Certifique-se de que nenhuma abertura de fluxo de ar no equipamento e na estrutura (se aplicável) está...
Seite 144
Figura 5 Instalação de várias garrafas 1 Suporte para 24 garrafas de 4 Bandeja de garrafas para 8 a 7 Painel frontal do amostrador polietileno de 1 L 24 garrafas 2 Suporte para 24 garrafas de 5 Ranhura para bandeja de 8 Fixação (apenas no amostrador vidro de 350 mL garrafas...
Seite 145
• Mantenha o tubo de admissão numa inclinação tão vertical possível para que seque completamente entre uma amostra e outra. Nota: Se não for possível manter uma inclinação vertical ou se o tubo for pressurizado, desative o detetor de líquido. Calibrar o volume da amostra manualmente. •...
Seite 146
Figura 8 Instalação no local 1 Filtro 2 Elevação vertical 3.4 Instalação eléctrica 3.4.1 Ligar o amostrador à alimentação P E R I G O Perigo de electrocussão. Se este equipamento for utilizado ao ar livre ou em locais com humidade, deve ser utilizado um Interruptor com ligação à...
Seite 147
2. Ligue a outra extremidade do cabo à porta E/S AUX no controlador. 3.4.4 Ligar um caudalímetro não produzido pela Hach Para ligar um caudalímetro não produzido pela Hach à porta E/S AUX, execute os passos seguintes. Itens necessários: meio cabo auxiliar multifunções, 7 pinos 1.
Seite 148
Figura 10 Conector auxiliar Tabela 1 Informações de ligação do meio cabo Pino Sinal Descrição Capacidade Potência Branco Débito positivo da alimentação Energia da bateria para o módulo de E / S: +12 VCC eléctrica. Utilizar apenas com 12 VCC nominal; Fonte de alimentação pino 2.
Seite 149
Saída elevada activa: nominal de 15 VCC do Modo das definições de com alimentação CA do controlador do hardware para a porta E/S AS950 ou nominal de 12 VCC com AUX. Consulte a alimentação da bateria do controlador do documentação de utilização do AS950.
Seite 150
3.4.5 Ligar um sensor Para ligar um sensor (por exemplo, um sensor de ph ou de caudal) a uma porta do sensor, consulte Figura Figura 11 Ligar um sensor Secção 4 Arranque 4.1 Ligue o instrumento O refrigerador arranca com um atraso de 5 minutos após o fornecimento de alimentação ao amostrador.
Seite 151
A D V E R T Ê N C I A Exposição a perigo biológico. Observe os protocolos de manuseamento seguro durante o contacto com frascos de amostras e componentes do colector de amostras. A D V E R T Ê N C I A Vários perigos.
Seite 152
Figura 12 Cartucho do dessecante 1 Tampão 3 O-ring 2 Tubo do dessecante 4 Janela do dessecante 5.3 Manutenção da bomba A V I S O Perigo de entalamento. Desligue o equipamento antes de realizar actividades de manutenção ou assistência. 5.3.1 Substituir os tubos da bomba A T E N Ç...
Seite 153
Figura 13 Preparação da tubagem da bomba 1 Para a tubagem de admissão 6 Comprimento no interior da bomba 2 Pontos de alinhamento 7 Comprimento para o amostrador refrigerado 3 Para o encaixe na base do amostrador 8 Comprimento para o amostrador refrigerado e para o controlador com detetor de líquido padrão 4 Comprimento para o controlador com detetor de 9 Comprimento para a amostra refrigerada e para o...
Seite 155
5.3.2 Limpar o rotor Limpe o rotor, as vias do tubo da bomba e a estrutura da bomba com um detergente suave. Consulte Substituir os tubos da bomba na página 152 e siga os passos ilustrados abaixo. Português 155...
Seite 156
5.4 Substituir o tubo do braço distribuidor O braço distribuidor move-se sobre cada garrafa durante a amostra de várias garrafas. Substitua o tubo do braço do distribuidor quanto o tubo estiver gasto. Certifique-se de que é utilizado o tubo correcto para o distribuidor e braço distribuidor correctos. Nota: A tubagem do distribuidor não é...
Seite 157
Para substituir a fonte de alimentação do amostrador refrigerado, consulte a Figura Figura 15 Substituição da fonte de alimentação 5.6 Eliminação P E R I G O Perigo de entalamento para as crianças. Remova as portas no refrigerador antes da eliminação. A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos.
Seite 158
A V I S O Perigo de incêndio e explosão. Este produto contém um refrigerante inflamável. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo com os regulamentos locais, regionais e nacionais. Secção 6 Resolução de problemas 6.1 Resolução de problemas gerais Tabela 2 mostra as causas e as medidas corretivas de vários problemas comuns.
Seite 159
Secção 7 Acessórios e peças de substituição A D V E R T Ê N C I A Perigo de danos pessoais. A utilização de peças não aprovadas poderá causar ferimentos, danos ou avarias no equipamento. As peças de substituição mencionadas nesta secção foram aprovadas pelo fabricante.
Seite 160
7.3 Peças de substituição Descrição Quantidade N.º do item Kit de adaptação do controlador AS950, amostrador 9505000US refrigerado Tabuleiro para garrafas, 8 a 24 garrafas 1511 Dessecante, recarga 0.56 kg (1.5 lb) 8755500 Conjunto da tampa dessecante 8754900 Tubo do dessecante...
Seite 161
7.4 Acessórios Descrição N.º do item Conjunto, reserva de energia A/C, 3P, 406,4 mm (16 pol.) CBL 8757400 Tampa 8963 Conjunto distribuidor com braço para 24 garrafas 8562 Conjunto distribuidor com braço para 8 garrafas 8565 Conjunto distribuidor com braço para 2 ou 4 garrafas 8568 Braço distribuidor para o conjunto 8562, com tubagem 8563...
Seite 162
7.4 Acessórios (continuação) Descrição N.º do item Módulo IO9004 9494600 Módulo IO9001 (um relé de alta tensão) 9494500 Caixa de derivação com cabo auxiliar 9501000 Medidor de chuva, balde basculante, inclui cabo de 7 pinos de 30,5 m (100 pés) 8542800 Sensor, pHD, digital, usado com 9501200 DPD2P1...
Seite 163
10 l, osm polyethylenových a/nebo skleněných o objemu 2,3 l, dvacet čtyři polyethylenových a/nebo skleněných o objemu 1 l Skříň, řídicí jednotka AS950 Směs PC/ABS, NEMA 6X, IP68, odolná proti korozi a ledu Displej ¼ VGA, barevný...
Seite 164
Relé Port AUX: žádný; volitelný modul IO9000: čtyři relé řízená událostmi alarmu Certifikáty Síťový zdroj a řídicí jednotka AS950: cETLus, CE Chladnička: výrobek třetí strany, UL 164 Čeština...
Seite 165
Obr. 1 Rozměry chlazeného vzorkovače Kapitola 2 Obecné informace Výrobce v žádném případě neodpovídá za poškození vzniklá v důsledku nesprávného používání produktu nebo nedodržení pokynů v návodu k obsluze. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v tomto návodu a výrobcích v něm popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků.
Seite 166
2.1.2 Výstražné symboly Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací. Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli možnému zranění.
Seite 167
Zařízení splňuje požadavky nařízení o elektromagnetické kompatibilitě 2016 (S.I. 2016/1091). Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rádiové rušení, IECS-003, třída A: Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských předpisů o zařízeních způsobujících rušení. Cet appareil numérique de classe A répond à...
Seite 168
Obr. 2 Chlazený vzorkovač 1 Základní jednotka chladničky 4 Řídící jednotka 7 Chlazený box 2 Zdroj napájení 5 Detektor kapaliny 3 Čerpadlo 6 Bezkontaktní detektor kapaliny 2.3 Součásti výrobku V A R O V Á N Í Nebezpečí požáru. Tento výrobek obsahuje hořlavé chladivo. Nepoškozujte chladicí okruh a zamezte jeho propíchnutí.
Seite 169
Obr. 3 Součásti vzorkovače 1 Volitelný kryt 5 Přívodní hadice vinylová nebo s výztuhou PTFE 2 Chlazený vzorkovač 6 Sítko 3 Součásti pro variantu se samostatnou lahví 7 Spojovací prvek hadice 4 Součásti pro variantu s více lahvemi Kapitola 3 Instalace N E B E Z P E Č...
Seite 170
• Vzorkovač instalujte na rovném povrchu. Upravte nožku vzorkovače, aby byl umístěn rovně. Rozměry vzorkovače viz Obr. 1 na straně 165. • Ujistěte se, že všechny větrací otvory v přístroji a v konstrukci (pokud je to vhodné) nejsou ucpané. • Nasaďte odvodní hadici na ½palcový-14 NPT samičí konektor na spodní části vzorkovače. 3.2 Příprava vzorkovače 3.2.1 Umytí...
Seite 171
Obr. 5 Instalace několika lahví 1 Upínací díl pro 24 1L plastových 4 Podstavec pod lahve pro 7 Přední strana vzorkovače lahví 8 až 24 lahví 2 Upínací díl pro 24 350mL 5 Zdířka pro podstavec pod láhev 8 Vložka (pouze u chlazeného skleněných lahví...
Seite 172
• Udržujte přívodní hadici v maximálním svislém sklonu, aby hadice mezi dvěma odběry vzorku úplně vytekla. Poznámka: Není-li možné vytvořit svislý sklon nebo je-li hadice pod tlakem, deaktivujte detektor kapaliny. Ruční kalibrace objemu vzorků. • Zkontrolujte, zda není přívodní hadice přiskřípnutá. Obr.
Seite 173
Obr. 8 Instalace pracoviště 1 Sítko 2 Vertikální zvednutí 3.4 Elektrická instalace 3.4.1 Připojte vzorkovač ke zdroji napájení N E B E Z P E Č Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech, musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít proudový...
Seite 174
2. Připojte druhý konec kabelu do portu AUX I/O na řídicí jednotce. 3.4.4 Připojení průtokoměru jiného výrobce než Hach Při připojení průtokoměru jiného výrobce než Hach k portu AUX I/O postupujte následovně. Položky k odběru: Univerzální pomocný poloviční kabel, 7 pin 1.
Seite 175
Tabulka 1 Informace o zapojení polovičního kabelu Pin Signál Barva Popis Parametry Výstup napájení Bílá Pozitivní výstup zdroje Napájení baterie do I / O modulu: +12 V (stejnosměrný napájení. Použijte pouze s 12 VDC nominální; Napájení I / proud) kolík 2. O modulu: 15 při maximu 1,0 A.
Seite 176
AUX I/O. Viz provozní 15 V se střídavým napájením řídicí dokumentace k jednotce jednotky AS950 nebo jmenovité AS950. stejnosměrné napětí 12 V s bateriovým napájením řídicí jednotky AS950. Barva vodičů se vztahuje k barvám víceúčelových kabelů. Viz Příslušenství...
Seite 177
Tabulka 1 Informace o zapojení polovičního kabelu (pokračování) Pin Signál Barva Popis Parametry Výstup dokončení Zelená Typický stav: otevřený obvod. Tento výstup je otevřený sběrný programu Tento výstup přejde výstup se Zenerovou svorkovou na hodnotu uzemnění na dobu diodou 18 V pro ochranu proti 90 sekund na konci programu přepětí.
Seite 178
4.2 Příprava k použití Nainstaluje lahve analyzátoru a míchadlo. Procedura spuštění je popsána v provozní příručce. Kapitola 5 Údržba N E B E Z P E Č Í Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný...
Seite 179
5.2 Výměna vysoušecího činidla Pouzdro s vysoušecím činidlem v řídicí jednotce pohlcuje vlhkost a brání korozi. Sledujte barvu vysoušedla přes okénko vysoušedla. Viz část Obr. 12. Čerstvé vysoušecí činidlo je oranžové. Pokud vysoušecí činidlo zezelená, vyměňte jej. 1. Odšroubujte a sejměte pouzdro vysoušecího činidla. Viz část Obr.
Seite 180
Obr. 13 Příprava hadic čerpadla 1 Do přívodní hadice 6 Délka uvnitř čerpadla 2 Vyrovnávací tečky 7 Délka u chlazeného dávkovače 3 Do armatury na základně vzorkovače 8 Délka pro chlazený vzorkovač a řídicí jednotku se standardním detektorem kapaliny 4 Délka pro řídicí jednotku se standardním 9 Délka pro chlazený...
Seite 182
5.3.2 Čištění rotoru čerpadla Vyčistěte rotor čerpadla, úchytky hadice a kryt čerpadla jemným mycím prostředkem. Viz Výměna hadiček čerpadla na straně 179 a následující vyobrazené kroky. 182 Čeština...
Seite 183
5.4 Výměna hadičky ramena distributoru Při odběru vzorku do několika lahví se rameno distributoru posune nad každou láhev. Vyměňte hadičku v rameni distributoru, jakmile je hadička opotřebovaná. Zajistěte použití správných hadic pro příslušný distributor a rameno distributoru. Poznámka: Hadice k distributoru není stejná jako hadice čerpadla. Hadice čerpadla instalovaná do sestavy distributoru může distributor poškodit.
Seite 184
Chcete-li vyměnit napájecí zdroj chlazeného vzorkovače, prostudujte si Obr. Obr. 15 Výměna napájecího zdroje 5.6 Likvidace N E B E Z P E Č Í Nebezpečí zachycení dítěte Před likvidací odstraňte dvířka chlazené komory. P O Z O R Nebezpečí styku s chemikáliemi. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními a národními předpisy.
Seite 185
P O Z O R Nebezpečí požáru a exploze. Tento výrobek obsahuje hořlavé chladivo. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními a národními předpisy. Kapitola 6 Poruchy, jejich příčiny a odstraňování 6.1 Odstraňování poruch – obecné informace Tabulka 2 zobrazuje příčiny a opravné...
Seite 186
2318 Sada lahví, 10 litrů s uzávěry 2316 7.3 Náhradní díly Popis Množství Katalogové č. Sada pro dodatečnou montáž řídicí jednotky AS950, 9505000US chlazený vzorkovač Zásobník na lahve, 8 až 24 lahví 1511 Vysoušedlo, náplň 0.56 kg (1.5 lb) 8755500 Sestava víčka na vysoušecí...
Seite 187
7.3 Náhradní díly (pokračování) Popis Množství Katalogové č. Vložka, chlazený vzorkovník 2038 kryt čerpadala 8755400 Čerpadlo, náhradní sestava 6262000 Uzavření celé láhve 8996 Napájecí zdroj, Severní Amerika, zástrčka NEMA 5-15P, 8754500US 103,5-124,5 VAC Napájecí zdroj, Evropa, zástrčka CCE 7/7, 207-253 VAC 8754500EU Napájecí...
Seite 188
7.4 Příslušenství (pokračování) Popis Katalogové číslo Rameno rozdělovače pro sestavu 8565 1785 Rameno rozdělovače pro sestavu 8568 1789 Trubka ramene rozdělovače, 571,5 mm (22,5 palce), pro sestavu 8562 (rameno 1782) 8564 Trubka ramene rozdělovače, 571,5 mm (22,5 palce), pro sestavu 8565 (rameno 1785) 8564 Trubka ramene rozdělovače, 520,7 mm, pro sestavu 8568 (rameno 1789) 8570...
Seite 189
7.4 Příslušenství (pokračování) Popis Katalogové číslo Sítko, celé z nerezové oceli 316, délka 201,7 mm x průměr 25,4 mm (délka 7,94 palce 2070 x průměr 1,0 palce). OD) Sítko, nerezová ocel, délka 99,1 mm x průměr 10,3 mm (délka 3,9 palce x průměr 4652 0,406 palce).
Seite 190
63.5 kg (140 lb) met vier 10-L (2,5-gal) glazen flessen Stroomverbruik, koelkast 115 VAC, 60 Hz, 2,0 A 230 VAC, 50 Hz, 1,4 A Stroomvereisten, AS950-voeding 100 tot 120 VAC, 50/60 Hz, 3,5 A 230 VAC, 50/60 Hz, 3,5 A Overbelastingsbeveiliging, 7.0 A zekering voor 15 VDC...
Seite 191
Specificatie Gegevens Levensduur pompslang 20.000 monsternamecycli met: 1 L (0,3 gal) monsternamevolume, 1 spoeling, 6 minuten interval, 4,9 m (16 ft) van inch aanzuigslang, 4,6 m (15 ft) verticale helling, 21 °C (70 °F) monstertemperatuur Verticale opvoerhoogte monster 8,5 m (28 ft) voor 8,8 m (29 ft) maximaal van inch vinyl aanzuigslang op zeeniveau bij 20 tot 25 °C (68 tot 77 °F) Pompdebiet...
Seite 192
Relais AUX-poort: geen; optionele IO9000-module: vier door alarmgebeurtenissen geregelde relais Certificeringen AC-voeding en AS950-regelaar: cETLus, CE Koelkast: product van derden, UL Afbeelding 1 Afmetingen van de gekoelde sampler Hoofdstuk 2 Algemene informatie In geen geval is de fabrikant aansprakelijk voor schade die het gevolg is van onjuist gebruik van het product of het niet opvolgen van de instructies in de handleiding.
Seite 193
W A A R S C H U W I N G Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. V O O R Z I C H T I G Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
Seite 194
Dit symbool geeft aan dat het instrument op een geaard stopcontact dient te worden aangesloten. Als het instrument zonder aardingsstekker met snoer wordt geleverd, moet het instrument worden geaard op de aansluiting voor de veiligheidsaarddraad. Elektrische apparatuur gemarkeerd met dit symbool mag niet worden afgevoerd via Europese systemen voor afvoer van huishoudelijk of openbaar afval.
Seite 195
2.2 Productoverzicht G E V A A R Chemische of biologische gevaren. Als dit instrument wordt gebruikt voor het sturen van een proces en/of het doseren van chemicaliën waarvoor wettelijke voorschriften en/of eisen gelden ten aanzien van de volksgezondheid, de veiligheid, de productie of het verwerken van voedingsmiddelen of dranken, dient de gebruiker er zorg voor te dragen dat hij/zij bekend is met deze voorschriften en/of eisen en deze na te leven.
Seite 196
doen. Til op de juiste manier om verwondingen te voorkomen. Zorg ervoor dat alle gebruikte apparatuur geschikt is voor de belasting, bijvoorbeeld een steekwagen moet minimaal 68 kg (150 lb) wegen. Verplaats de sampler niet wanneer zich monsterflessen in de gekoelde kast bevinden. Controleer of alle componenten zijn ontvangen.
Seite 197
• Installeer de koelmonsternemer alleen binnenshuis, uit de buurt van direct zonlicht en warmtebronnen. • Controleer of de temperatuur op de locatie binnen de specificaties ligt. Raadpleeg Specificaties op pagina 190. • Installeer de sampler op een vlakke ondergrond. Verstel de poten van de sampler zodat de sampler waterpas staat.
Seite 198
Afbeelding 5 Meerdere flessen installeren 1 Houder voor 24 1L-flessen van 4 Flessenrek voor 8 tot 24 flessen 7 Voorzijde van sampler polyethyleen 2 Houder voor 24 350mL-flessen 5 Sleuf voor flessenrek 8 Inzetstuk (alleen bij gekoelde van glazen sampler) 3 Indicator voor fles nummer een 6 Bodem van gekoelde sampler 3.3 Slangen van de sampler aansluiten...
Seite 199
• Maak de helling van de aanzuigslang zo steil mogelijk, zodat de slang tussen monsternames geheel kan leeglopen. Opmerking: Als een verticale helling van de aanzuigslang niet mogelijk is of als de slang onder druk staat, stel dan de vloeistofsensor buiten werking. Kalibreer het monstervolume handmatig. •...
Seite 200
Afbeelding 8 Site-installatie 1 Zeef 2 Verticale opvoerhoogte 3.4 Elektrische installatie 3.4.1 Sampler op voeding aansluiten G E V A A R Elektrocutiegevaar. Als dit apparaat buiten of op mogelijk natte locaties wordt gebruikt, dient de hoofdstroomvoorziening van het instrument te zijn voorzien van een aardlekschakelaar. G E V A A R Brandgevaar.
Seite 201
2. Sluit het andere uiteinde van de kabel aan op de AUX I/O-poort van de controller. 3.4.4 Een debietmeter van een ander merk aansluiten Om een debietmeter die niet van Hach is aan te sluiten op de AUX I/O-poort voert u de volgende stappen uit.
Seite 202
Afbeelding 10 Extra connector Tabel 1 Bedradingsinformatie kabel met één connector Pin Signaal Kleur Beschrijving Classificatie +Vermogen van Positieve uitgang van voeding. Batterijvermogen naar de I / O-module: 12 VDC Alleen gebruiken met pin 2. 12 VDC nominaal; Voeding naar de I / O-module: 15 bij 1,0 A maximaal.
Seite 203
Actieve hoge uitgang: 15 VDC voor de AUX I/O-poort. nominaal met wisselstroomvoeding Raadpleeg de naar de AS950-controller of 12 VDC gebruikersdocumentatie van de nominaal met accuvoeding naar de AS950. AS950-controller. De draadkleur verwijst naar de kleuren van multifunctionele kabels. Zie Accessoires op pagina 214.
Seite 204
Tabel 1 Bedradingsinformatie kabel met één connector (vervolg) Pin Signaal Kleur Beschrijving Classificatie Uitgang Programma Groen Standaardtoestand: open circuit. Deze uitgang is een open collector- voltooid Deze uitgang wordt 90 seconden uitgang met een zenerblokkeerdiode naar massa geleid aan het einde van 18 V als overspanningsbeveiliging.
Seite 205
Om de koeling uit te schakelen, drukt u op de POWER-toets op de controller. Koppel vervolgens de twee netsnoeren van de gekoelde monstername apparaat los. 4.2 Voorbereidingen voor gebruik Installeer de analyserflessen en de roerstaaf. Raadpleeg de bedieningshandleiding voor de opstartprocedure.
Seite 206
• Koeling — reinig de ribben en spiralen naar behoefte met een borstel of stofzuiger. Opmerking: De controller stelt de temperatuur van de verdamper in voor werking zonder bevriezing. Gebruik geen mechanische inrichting of andere procedure om de snelheid van een ontdooicyclus te verhogen. •...
Seite 207
1. Schakel de voeding van de controller uit. 2. Als een slang in bulklengte wordt gebruikt, snijdt u de slang op maat en brengt u uitlijnmarkeringen aan. Zie Afbeelding 3. Verwijder de pompslang zoals in de volgende stappen wordt getoond. 4.
Seite 209
5.3.2 De rotor reinigen Reinig de rotor, de pompslangklemmen en het pomphuis met een mild reinigingsmiddel. Raadpleeg De pompslangen vervangen op pagina 206 en de volgende afgebeelde stappen. Nederlands 209...
Seite 210
5.4 De slang van de verdelerarm vervangen De verdelerarm verplaatst zich boven iedere fles bij gebruik van meerdere monsterflessen. Vervang de slang in de verdelerarm wanneer de slang is versleten. Controleer of de juiste slang wordt gebruikt voor de juiste verdeler en verdelerarm. Opmerking: De verdelerslang is niet hetzelfde als de pompslang.
Seite 211
Raadpleeg Afbeelding 15 voor het vervangen van de stroomvoorziening van de gekoelde sampler. Afbeelding 15 Vervanging van de stroomvoorziening 5.6 Verwijdering G E V A A R Insluitingsgevaar voor kinderen. Verwijder de deuren van de gekoelde kast alvorens deze te verwijderen.
Seite 212
V O O R Z I C H T I G Brand- en explosiegevaar. Dit product bevat een brandbaar koelmiddel. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke, regionale en nationale voorschriften. Hoofdstuk 6 Problemen oplossen 6.1 Algemene probleemoplossing Tabel 2 toont oorzaken en oplossingen voor verschillende veel voorkomende problemen.
Seite 213
Flessenset, 10-L (2,5-gal) glas met doppen 2318 Flessenset, 10-L (2,5-gal) poly met doppen 2316 7.3 Reserveonderdelen Beschrijving Aantal Artikelnr. AS950 controller retrofitset, gekoelde monsternemer 9505000US Flessenbak, 8 tot 24 flessen 1511 Droogmiddel, navulling 0.56 kg (1.5 lb) 8755500 Nederlands 213...
Seite 215
7.4 Accessoires (vervolg) Beschrijving Itemnr. Verdelerarm voor montage 8568, met slang 8569 Verdelerarm voor montage 8562 1782 Verdelerarm voor montage 8565 1785 Verdelerarm voor montage 8568 1789 Verdeelarmslang, 571,5 mm (22,5-in.), voor montage 8562 (arm 1782) 8564 Verdeelarmbuis, 571,5 mm (22,5-in.), voor montage 8565 (arm 1785) 8564 Verdeelarmslang, 520,7 mm (20,5-in.), voor montage 8568 (arm 1789) 8570...
Seite 216
7.4 Accessoires (vervolg) Beschrijving Itemnr. Siliconenvet, 7 g (0,25 oz) 000298HY Filter, volledig roestvrij staal 316, 152 mm lang x 10,3 mm OD (6,0 in. lang x 0,406 in. 2071 Filter, volledig roestvrij staal 316, 201,7 mm lang x 25,4 mm OD (7,94 in. lang, x 2070 1,0 in.
Seite 217
115 VAC, 60 Hz, 2,0 A zasilania, lodówka 230 VAC, 50 Hz, 1,4 A Wymagania dotyczące 100 do 120 VAC, 50/60 Hz, 3,5 A zasilania, zasilacz AS950 230 VAC, 50/60 Hz, 3,5 A Zabezpieczenie przed 7.bezpiecznik 0 A dla 15 VDC przeciążeniem,...
Seite 218
Dane techniczne Dane szczegółowe Obudowa pompy Pokrywa poliwęglanowa Rurka pompy śr. wewn. 9,5 mm x śr. zewn. 15,9 mm (śr. wewn. cala x śr. zewn. cala ), silikon Trwałość rurki pompy 20 000 cykli próbek: obj. próbki 1 L (0,3 gal), 1 płukanie, 6-minutowy odstęp próbkowania, 4,9 m (16 stóp) -calowego przewodu dopływowego, wysokość...
Seite 219
Przekaźniki Port AUX: brak; opcjonalnie w module IO9000: cztery przekaźniki sterowane zdarzeniami alarmowymi Certyfikaty Zasilacz AC i kontroler AS950: cETLus, CE Lodówka: produkt innej firmy, UL Rysunek 1 Wymiary chłodniczego urządzenia próbkującego Rozdział 2 Ogólne informacje W żadnej sytuacji producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe na skutek nieprawidłowego używania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji podanych w podręczniku.
Seite 220
2.1.1 Korzystanie z informacji o zagrożeniach N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. O S T R Z E Ż...
Seite 221
Ten symbol informuje o konieczności uziemienia oznakowanego elementu. Jeśli przyrząd nie jest wyposażony we wtyczkę uziemiającą na przewodzie, należy utworzyć ochronne uziemienie do ochronnej końcówki przewodnika. Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać do europejskich publicznych systemów utylizacji odpadów. Wyeksploatowane urządzenia należy zwrócić do producenta w celu ich utylizacji.
Seite 222
2.2 Charakterystyka produktu N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Zagrożenia chemiczne lub biologiczne. Jeżeli to urządzenie jest wykorzystywane do monitorowania systemów uzdatniania lub dozowania substancji chemicznych, których działanie definiują przepisy prawa oraz wymagania dotyczące zdrowia i bezpieczeństwa publicznego czy też...
Seite 223
zapobiega obrażeniom ciała. Upewnij się, że cały używany sprzęt jest przystosowany do obciążenia, na przykład wózek ręczny musi być przystosowany do obciążenia co najmniej 68 kg (150 funtów). Nie transportować samplera z pełnymi butelkami na próbki znajdującymi się w szafie chłodniczej. Upewnij się, że zostały dostarczone wszystkie elementy.
Seite 224
O S T R Z E Ż E N I E Niebezpieczeństwo pożaru. Ten produkt zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy. Nie uszkadzać ani nie przebijać obwodu chłodzenia. • Chłodzony próbnik należy instalować wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych, z dala od bezpośredniego światła słonecznego i źródeł ciepła. •...
Seite 225
3.2.3 Instalacja wielu butelek Po zainstalowaniu wielu butelek ramię dystrybutora ustawia wężyk nad każdą z butelek. Zbieranie próbek jest automatycznie zatrzymywane po zebraniu określonej liczby próbek. 1. Zainstalować butelki na próbki w sposób przedstawiony na Rysunku Rysunek 5. W przypadku korzystania z co najmniej ośmiu butelek należy upewnić...
Seite 226
3.3 Instalacja samplera Zainstalować przewód doprowadzający w połowie wysokości strumienia próbki (niezbyt blisko powierzchni oraz dna), aby zapewnić reprezentatywność pobieranych próbek 1. Jeśli sampler jest wyposażony w standardowy detektor płynów, podłączyć przewody do samplera w sposób pokazany na Rysunek Uwaga: Jeśli są używane wężyki z powłoką teflonową, użyć zestawu do podłączania przewodów z polietylenu z powłoką...
Seite 227
Rysunek 7 Instalacja przewodów — bezkontaktowy detektor płynów Rysunek 8 Instalacja w zakładzie 1 Filtr siatkowy 2 Zasysanie pionowe 3.4 Instalacja elektryczna 3.4.1 Podłączanie samplera do zasilania. N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
Seite 228
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Połączenie z uziemieniem ochronnym jest wymagane. O S T R Z E Ż E N I E Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Zadbać o łatwy dostęp do lokalnego wyłącznika zasilania.
Seite 229
3.4.4 Podłączanie przepływomierza innego niż Hach. Aby do portu wejścia/wyjścia AUX podłączyć przepływomierz inny niż Hach, należy wykonać następujące czynności. Potrzebne elementy: kabel uniwersalny połówkowy 7-pinowy 1. Podłączyć jeden koniec przewodu do portu wejścia/wyjścia AUX na urządzeniu sterującym. 2. Drugi koniec przewodu przyłączyć do przepływomierza. Zobacz Rysunek...
Seite 230
Tabela 1 Informacje dotyczące kabla połówkowego (ciąg dalszy) Styk Sygnał Kolor Opis Parametry znamionowe Sygnał Pomarańczowy Sygnał ten stanowi zbiór Impulsowy sygnał wejściowy – wejściowy próbek pochodzących reaguje na impuls dodatni względem impulsowy lub z rejestratora przepływu styk 2. Zakończenie (podciągane analogowy (impulsowy lub 4 –...
Seite 231
2. Dodatkowe informacje Aktywne wyjście wysokie: można znaleźć w sekcji 15 V DC nominalne dla urządzenia dotyczącej ustawień trybów dla sterującego AS950 zasilanego prądem ustawień sprzętowych portu przemiennym lub 12 V DC nominalne wejścia/wyjścia AUX. Patrz dla akumulatora urządzenia dokumentacja użytkowania sterującego AS950.
Seite 232
3.4.5 Podłączanie czujnika Aby podłączyć czujnik (np. czujnik pH lub czujnik przepływu), patrz Rysunek 12 Rysunek Rysunek 11 Podłączanie czujnika Rozdział 4 Rozruch 4.1 Włączanie przyrządu Lodówka zaczyna pracować po upływie 5 minut od doprowadzenia zasilania do samplera. Lodówka nie przestaje pracować, gdy sterownik zostanie wyłączony lub odłączony od zasilania. Aby włączyć...
Seite 233
O S T R Z E Ż E N I E Narażenie na zagrożenie biologiczne. Stosować się do wymagań protokołów bezpiecznego manipulowania podczas kontaktu z butelkami i częściami składowymi samplera. O S T R Z E Ż E N I E Wiele zagrożeń.
Seite 234
Rysunek 12 Wkład osuszacza 1 Korek 3 O-ring 2 Rura osuszacza 4 Okienko osuszacza 5.3 Konserwacja pompy U W A G A Ryzyko zgniecenia palców. Odciąć zasilanie urządzenia przed wykonaniem czynności serwisowych lub konserwacyjnych. 5.3.1 Wymiana wężyków pompy P O W I A D O M I E N I E Używanie innych rurek niż...
Seite 235
Rysunek 13 Przygotowanie przewodu pompy 1 Do przewodów dopływowych 6 Długość wewnątrz pompy 2 Punkty regulacji 7 Długość samplera z systemem chłodzenia 3 Do montażu na podstawie samplera 8 Długość do samplera z systemem chłodzącym ze standardowym detektorem cieczy 4 Długość do urządzenia sterującego 9 Długość...
Seite 237
5.3.2 Czyszczenie wirnika Oczyścić wirnik, zaciski przewodu pompy oraz obudowę pompy łagodnym detergentem. Patrz Wymiana wężyków pompy na stronie 234 i kroki przedstawione na poniższych ilustracjach. Polski 237...
Seite 238
5.4 Wymiana przewodu ramienia dystrybutora Ramię dystrybutora przemieszcza się nad każdą butelkę podczas próbkowania przy konfiguracji z wieloma butelkami. Wymień przewód w ramieniu dystrybutora, gdy będzie zużyty. Należy upewnić się, że stosowany jest właściwy przewód rurowy z właściwym dystrybutorem i ramieniem dystrybutora.
Seite 239
Aby wymienić zasilacz samplera z chłodzeniem aktywnym, patrz Rysunek Rysunek 15 Wymiana zasilacza 5.6 Postępowanie z odpadami N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Ryzyko zamknięcia dziecka. Przed likwidacją zdjąć drzwiczki z szafki chłodniczej. U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych.
Seite 240
U W A G A Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu. Ten produkt zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie z przepisami lokalnymi, regionalnymi i krajowymi. Rozdział 6 Usuwanie usterek 6.1 Rozwiązywanie problemów Tabela 2 zawiera przyczyny występowania typowych problemów i sposoby ich usunięcia. Tabela 2 Tabela rozwiązywania problemów Problem Możliwa przyczyna...
Seite 241
Rozdział 7 Części zamienne i akcesoria O S T R Z E Ż E N I E Niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała. Stosowanie niezatwierdzonych części grozi obrażeniami ciała, uszkodzeniem urządzenia lub nieprawidłowym działaniem osprzętu. Części zamienne wymienione w tym rozdziale zostały zatwierdzone przez producenta. Uwaga: Numery produktów i części mogą...
Seite 242
7.3 Części zamienne Opis Ilość Nr poz. Zestaw modernizacyjny sterownika AS950, próbnik 9505000US chłodzony Taca na butelki, od 8 do 24 butelek 1511 Środek osuszający, uzupełnienie 0.56 kg (1.5 lb) 8755500 Zespół zakrętki osuszacza 8754900 Rura osuszacza 8742100 Zespół rury osuszacza 8741500 Zespół...
Seite 243
7.4 Akcesoria Opis Nr poz. Zespół, podtrzymanie zasilania A/C, 3P, 406,4 mm (16 cali) CBL 8757400 Osłona 8963 Zespół dystrybutora z ramieniem na 24 butelki 8562 Zespół dystrybutora z ramieniem na 8 butelek 8565 Zespół dystrybutora z ramieniem na 2 lub 4 butelki 8568 Ramię...
Seite 244
7.4 Akcesoria (ciąg dalszy) Opis Nr poz. Skrzynka przyłączeniowa z kablem pomocniczym 9501000 Deszczomierz, łyżka przechylna, z 7-stykowym kablem o długości 30,5 m (100 stóp) 8542800 Czujnik, pHD, cyfrowy, używany z 9501200 DPD2P1 Czujnik, US9001, ultradźwiękowy z widokiem w dół 9487100 Czujnik US9001B, ultradźwiękowy z widokiem w dół...
Seite 245
Strömkrav, kylskåp 115 VAC, 60 Hz, 2,0 A 230 VAC, 50 Hz, 1,4 A Strömkrav, 100 till 120 VAC, 50/60 Hz, 3,5 A AS950 strömförsörjning 230 VAC, 50/60 Hz, 3,5 A Överbelastningsskydd, 7.0 A säkring för 15 VDC AS950 styrenhet/pump Kompressor R600a köldmedium, 1/7 HP, 302 W kylning vid 4000 varv/min, 1,7 A låsta...
Seite 246
AUX-port: ingen; valfri I/O9000-modul: Fyra låg spänning, kontaktstängningsutgångar som var och en tillhandahåller en digital signal för en larmhändelse Reläer AUX-port: ingen; valfri I/O9000-modul: Fyra reläer som styrs av larmhändelser Certifieringar AC-strömförsörjning och AS950-styrenhet: cETLus, CE Kylskåp: produkt från tredje part, UL 246 Svenska...
Seite 247
Figur 1 Mått för kyld provtagare Avsnitt 2 Allmän information Tillverkaren kommer under inga omständigheter att hållas ansvarig för skador som uppstår på grund av felaktig användning av produkten eller underlåtenhet att följa instruktionerna i manualen. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter.
Seite 248
2.1.2 Säkerhetsetiketter Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå om de ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i bruksanvisningen . Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika potentiella skador.
Seite 249
Utrustningen uppfyller kraven i Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (S.I. 2016/1091). Canadian Radio Interference-causing Equipment Regulation, ICES-003, Klass A: Referenstestresultat finns hos tillverkaren. Den digitala apparaten motsvarar klass A och uppfyller alla krav enligt kanadensiska föreskrifter för utrustning som orsakar störning. Cet appareil numérique de classe A répond à...
Seite 250
Figur 2 Kyld provtagare 1 Kylskåpets basenhet 4 Styrenheten 7 Kylt skåp 2 Nätaggregat 5 Vätskedetektor 3 Pump 6 Beröringsfri vätskedetektor 2.3 Produktens komponenter V A R N I N G Brandfara. Denna produkt innehåller ett lättantändligt kylmedel. Undvik att skada eller punktera kylkretsen.
Seite 251
Figur 3 Provtagarkomponenter 1 Kåpa som tillval 5 Inloppsrör, vinyl eller PTFE-fodrad 2 Kyld provtagare 6 Sil 3 Komponenter för alternativ med en flaska 7 Slangkopplare 4 Komponenter för alternativ med flera flaskor Avsnitt 3 Installation F A R A Flera risker.
Seite 252
• Se till att inga luftflödesöppningar i instrumentet och i strukturen (om tillämpligt) är blockerade. • Fäst en avloppslang till ½ tums -14 NPT-honanslutningen längst ned på provtagaren. 3.2 Förbered provtagaren 3.2.1 Rengör provflaskorna Rengör provflaskorna och locken med en borste, vatten och ett milt rengöringsmedel. Skölj provflaskorna med rent vatten följt av en sköljning i destillerat vatten.
Seite 253
Figur 5 Installation av flera flaskor 1 Hållare för 24 st 1 L 4 Flaskbricka för 8 till 24 flaskor 7 Provtagarens framsida polyetenflaskor 2 Hållare för 24 st 350 mL 5 Spår för flaskbricka 8 Inlägg (endast kyld provtagare) glasflaskor 3 Indikator för flaska ett 6 Golv på...
Seite 254
• Förvara inloppsröret på en maximal vertikal lutning så att röret töms helt mellan proverna. Observera: Om en vertikal lutning inte är möjlig eller om röret är trycksatt avaktiverar du vätskedetektorn. Kalibrera provvolymen manuellt. • Se till att inloppsröret inte är klämt. Figur 6 Rördragning –...
Seite 255
Figur 8 Anläggningsinstallation 1 Sil 2 Vertikalt lyft 3.4 Elektrisk installation 3.4.1 Anslut provtagaren till ström F A R A Risk för dödande elchock. Om instrumentet används utomhus eller på våta platser måste en jordfelsbrytare (GFCI/GFI) användas vid anslutning av instrumentet till huvudströmkällan. F A R A Brandfara.
Seite 256
2. Anslut den andra änden av kabeln till AUX I/O-porten på styrenheten. 3.4.4 Anslut en icke-Hach-flödesmätare Utför stegen nedan för att ansluta en icke-Hach-flödesmätare till AUX I/O-porten. Delar att samla in: Flerfunktionell halv tillbehörskabel, 7 stift 1. Anslut ena änden av kabeln till AUX I/O-porten på styrenheten.
Seite 257
Tabell 1 Information om halv kabelledning Stift Signal Färg Beskrivning Klass +12 VDC Nätenhet positiv utgång. Batteriström till I/O-modulen: 12 VDC utgångseffekt Använd endast med stift 2. nominellt; strömförsörjning till I/O- modulen: 15 vid maximalt 1,0 A. Vanlig Blå Negativ återgång av strömförsörjning.
Seite 258
2 efter varje provcykel. Se belastningsström: 0,2 A maximalt lägesinställningen för Aktiv hög utgång: 15 VDC nominellt hårdvarans inställningar för med växelström till AS950-styrenheten AUX I/O-porten. Se eller 12 VDC nominellt med dokumentationen om AS950- batteriström till AS950-styrenheten. operationer.
Seite 259
Avsnitt 4 Start 4.1 Ställ instrumentet till på Kylskåpet startar med 5 minuters fördröjning när ström ansluts till provtagaren. Kylskåpet fortsätter att fungera när styrenheten är avstängd eller strömmen kopplas bort från styrenheten. Tryck på knappen POWER (STRÖM) på styrenheten för att slå på styrenheten. Slå...
Seite 260
A N M Ä R K N I N G : Rengör inte värmaren för styrenhetsutrymmet med någon typ av vätska. Om det inte finns tillräckligt med vatten för att rengöra styrenheten och pumpen kopplar du bort styrenheten och flyttar bort styrenheten från provtagaren. Ge styrenheten och pumpen tillräckligt med tid för att torka innan delarna återinstalleras och tas i drift igen.
Seite 261
Undersök pumpslangen avseende slitage där rullarna stöter emot slangen. Byt slangen när slangen visar tecken på slitage. Förutsättningar: • Pumpslang—förskuren eller bulk 4,6 m eller 15,2 m (15 fot eller 50 fot) 1. Koppla bort strömmen till styrenheten. 2. Om bulkslangen används skär du av slangen och lägger till justeringspunkter. Se Figur 3.
Seite 263
5.3.2 Rengör rotorn Rengör rotorn, pumpslangens spår och pumphuset med ett milt rengöringsmedel. Se Byt ut pumpslangen på sidan 260 och de illustrerade stegen som följer. Svenska 263...
Seite 264
5.4 Byt ut fördelararmens rör Fördelararmen rör sig över varje flaska under provtagning med flera flaskor. Byt ut röret i fördelararmen när röret är slitet. Se till att korrekt rör används för korrekt fördelare och fördelararm. Observera: Fördelarslangen är inte samma som pumpslangen. Pumpslangen som är installerad i fördelarenheten kan skada fördelaren.
Seite 265
Figur 15 för information om hur du byter ut nätaggregatet till den kylda provtagaren. Figur 15 Byte av nätaggregat 5.6 Kassering F A R A Risk för att barn fastnar. Ta bort luckorna till det kylda skåpet före kassering. F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering.
Seite 266
F Ö R S I K T I G H E T Risk för brand och explosion. Denna produkt innehåller ett lättantändligt kylmedel. Kassera kemikalier och avfall enligt lokala, regionala och nationella lagar. Avsnitt 6 Felsökning 6.1 Allmän felsökning Tabell 2 visar orsaker och korrigerande åtgärder för flera vanliga problem.
Seite 267
Flaskuppsättning, 10-L (2,5-gal) glas med lock 2318 Flaskuppsättning, 10-L (2,5-gal) poly med lock 2316 7.3 Reservdelar Beskrivning Antal Produktnr AS950 eftermonteringssats för styrenhet, kyld provtagare 9505000US Flaskbricka, 8 till 24 flaskor 1511 Torkmedel, påfyllning 0.56 kg (1.5 lb) 8755500 Montering av torkmedelslock 8754900 Torkmedelsrör...
Seite 268
7.3 Reservdelar (fortsättning) Beskrivning Antal Produktnr Avstängning av helflaska 8996 Strömförsörjning, Nordamerika, NEMA 5-15P-kontakt, 8754500US 103,5-124,5 VAC Strömförsörjning, Europa, CCE 7/7-kontakt, 207-253 VAC 8754500EU Strömförsörjning, Australien, AS3112-kontakt, 207-253 VAC 8754500AU Hållare för 24 st 1 L polyetenflaskor 1322 Hållare för 24 st 350 mL glasflaskor 1056 Slang, pump, kyld provtagare med beröringsfri vätskedetektor 7.6 m (25 ft)
Seite 269
7.4 Tillbehör (fortsättning) Beskrivning Produktnr. Låsbar hasp på kylskåpsdörren 2143S Strömförsörjning, 3-polig kontakt, 100-120 VAC 8754500US Hållare för 2 eller 4 10-L (2,5-gal) glas-/polyflaskor 2038 Eftermonteringssats (U.S.) 9505000US Slang för peristaltisk pump, förskuren för kyld provtagare 8753800 Förlängning av slang 3527 Stöd för slangar 8986...
Seite 270
2,3 л (0,6 галона) и/или стъкло с вместимост 1,9 л (0,5 галона), двадесет и четири бутилки от полиетилен с вместимост 1 л (0,3 галона) и/или стъкло с вместимост 350 мл (12 унции) Корпус, контролер AS950 Смес PC/ABS, NEMA 6, IP68, устойчива на корозия и лед Дисплей...
Seite 271
Спецификация Данни Тръба на помпата 9,5 mm вътрешен диаметър x 15,9 mm външен диаметър ( -in. вътрешен диаметър x -in. външен диаметър) силикон Живот на тръбата на 20 000 цикъла за проби с: 1 L (0,3 gal) обем на пробата, 1 изплакване, 6- помпата...
Seite 272
Релета AUX порт: няма; опционален IO9000 модул: Четири релета, управлявани от предупреждения Сертификации Захранване с променлив ток и контролер AS950: cETLus, CE Хладилник: продукт на трета страна, UL Фигура 1 Размери на хладилния пробовземач Раздел 2 Обща информация В никакъв случай производителят няма да бъде отговорен за щети, произлизащи от каквато и...
Seite 273
2.1.1 Използване на информация за опасностите О П А С Н О С Т Указва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще предизвика смърт или сериозно нараняване. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Указва...
Seite 274
Tози символ обозначава, че маркираният елемент изисква защитна заземена връзка. Ако инструментът не е снабден със заземен щепсел с кабел, изградете предпазна заземена връзка с предпазния терминал на проводника. Електрическо оборудване, което е обозначено с този символ, не може да бъде изхвърляно в европейските...
Seite 275
4. Променете положението на приемателната антена на устройството, което приема смущенията. 5. Опитайте да приложите комбинация от горните мерки. 2.2 Общ преглед на продукта О П А С Н О С Т Химически или биологични опасности. Ако този инструмент се използва за следене на процес на...
Seite 276
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасност от нараняване. Инструментите или компонентите са тежки. При монтаж или преместване потърсете помощ. Максималното тегло на инструмента е 63,5 кг (140 фунта). Не се опитвайте да разопаковате или...
Seite 277
3.1 Упътване за инсталиране на място О П А С Н О С Т Опасност от експлозия. Инструментът не е одобрен за монтаж на опасни места. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасност...
Seite 278
Фигура 4 Инсталиране на една бутилка 3.2.3 Инсталиране на няколко бутилки Когато се инсталират няколко бутилки, разпределителен механизъм премества тръбата на пробата над всяка бутилка. Събирането на проба спира автоматично, когато зададения брой проби е събран. 1. Събирайте бутилките за проби, както е показано на Фигура...
Seite 279
Фигура 5 Инсталиране на няколко бутилки 1 Сепаратор за 24 1-L бутилки 4 Тава за бутилки за 8 до 7 Предна част на контейнер от полиетилен 24 бутилки 2 Сепаратор за 24 350-mL 5 Слот за тавата за бутилки 8 Втулка (само за стъклени...
Seite 280
• Дръжте всмукателната тръба под възможно най-вертикален наклон, за да се изцеди напълно тръбата между пробите. Забележка: Ако не е възможен вертикален наклон или ако има натиск над тръбата, забранете сензора за течности. Калибриране на обема на пробата ръчно. • Уверете се, че всмукателната тръба не е стеснена. Фигура...
Seite 281
Фигура 8 Инсталиране на място 1 Цедка 2 Вертикално повдигане 3.4 Електрически монтаж 3.4.1 Свързване на пробовземателя към електрическо захранване О П А С Н О С Т Опасност от токов удар по потребителя. Ако това оборудване се използва на открито или на потенциално...
Seite 282
2. Свържете другия край на кабела към AUX I/O порта на контролера. 3.4.4 Свързване на дебитомер, който не е на фирмата Hach Lange За да свържете дебитомер, който не е на фирмата Hach Lange, към AUX I/O порта, изпълнете следните стъпки.
Seite 283
Фигура 10 Спомагателен конектор Таблица 1 Информация за свързване на полукабела Пин Сигнал Цвят Описание Номинални параметри +12 VDC Бял Изход за положително Захранване на батерията към I / O изходна електрическото захранване. модула: 12 VDC номинално; мощност Използва се само с пин 2. Захранване...
Seite 284
всеки цикъл за вземане на Активен висок изход: номинално проба. Вижте настройката на напрежение 15 VDC с променливо режима от хардуерните захранване към AS950 контролера или настройки за AUX I/O порт. номинално напрежение 12 VDC със Вижте документацията за захранване от батерия към...
Seite 285
Таблица 1 Информация за свързване на полукабела (продължава) Пин Сигнал Цвят Описание Номинални параметри Изход за Зелено Типично състояние: Този изход е изход с отворен дрейн с изпълнена отворена верига. Този изход 18 V ценеров ограничаващ диод за програма се свързва към земя защита...
Seite 286
Раздел 4 Включване 4.1 Включване на инструмента Хладилникът се включва със закъснение от 5 минути, след включването на пробовземателя. Хладилникът продължава да работи след изключване на контролера или отстраняване на захранването на контролера. Натиснете бутона POWER (ЗАХРАНВАНЕ) върху контролера, за да се включи контролера. За...
Seite 287
З а б е л е ж к а Не почиствайте нагревателя на отделението на контролера с никакви течни вещества. Ако водата не е достатъчна за изчистване на контролера и помпата, изключете контролера и го преместете от контейнера за събиране на пробите. Изчакайте достатъчно дълго, за да може контролерът...
Seite 288
Наблюдавайте тръбата на помпата за износване по местата, на които ролките се търкат в тръбата. Сменете тръбата, когато забележите признаци за износване. Предварителни изисквания: • Тръба на помпа – предварително срязана или масивна 4,6 m или 15,2 m (15 ft или 50 ft) 1.
Seite 290
5.3.2 Почистване на ротора Почистете ротора, пътищата на тръбата на помпата и тялото на тръбата с лек почистващ препарат. Направете справка с Смяна на тръбата на помпата на страница 287 и илюстрираните стъпки, които следват. 290 български...
Seite 291
5.4 Смяна на тръбата на разпределителния механизъм Разпределителният механизъм се премества над всяка бутилка по време на взимането на проби в няколко бутилки. Сменете тръбата на разпределителния механизъм, когато се износи. Уверете се, че се използва правилната тръба за правилния разпределител и разпределителен механизъм.
Seite 292
За да смените захранването за контейнера за замръзване, вижте Фигура 15 Фигура 15 Смяна на захранването 5.6 Изхвърляне О П А С Н О С Т Опасност от заклещване на дете. Преди изхвърляне свалете вратите на охладения контейнер. В Н И М А Н И Е Опасност...
Seite 293
В Н И М А Н И Е Опасност от пожар и експлозия. Този продукт съдържа запалим хладилен агент. Изхвърляйте химическите и отпадъчни вещества в съответствие с местните, регионални и национални разпоредби. Раздел 6 Отстраняване на повреди 6.1 Общо отстраняване на неизправности Таблица...
Seite 294
Раздел 7 Резервни части и принадлежности П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасност от нараняване. Използването на части, които не са одобрени за употреба, може да причини нараняване, повреда на инструмента или неизправност на оборудването. Резервните части, упоменати...
Seite 295
7.3 Резервни части Описание Количество Каталожен номер Комплект за преоборудване на контролера AS950, 9505000US хладилен пробовземач Тава за бутилки, 8 до 24 бутилки 1511 Изсушител, пълнене 0.56 kg (1.5 lb) 8755500 Монтаж на капачката на изсушителя 8754900 Тръба на изсушителя...
Seite 296
7.4 Принадлежности Описание Каталожен номер Сглобка, резервно захранване A/C, 3P, 406,4 mm (16 инча) CBL 8757400 Капак 8963 Разпределителен блок с рамо за 24 бутилки 8562 Разпределителен блок с рамо за 8 бутилки 8565 Разпределителен блок с рамо за 2 или 4 бутилки 8568 Разпределително...
Seite 297
7.4 Принадлежности (продължава) Описание Каталожен номер Изключване на пълна бутилка 8847 Модул IO9004 9494600 Модул IO9001 (едно реле за високо напрежение) 9494500 Разклонителна кутия със спомагателен кабел 9501000 Манометър за дъжд, кофа с накланяне, включва 30,5 м 7-пинов кабел 8542800 Сензор, pHD, цифров, използван...
Seite 298
(2,5 gal) polietilén és/vagy üveg, nyolc 2,3 literes (0,6 gal) polietilén és/vagy 1,9 literes (0,5 gal) üveg, huszonnégy 1 literes (0,3 gal) polietilén és/vagy 350 ml (12 oz) üveg Burkolat, AS950 vezérlő PC/ABS keverék, NEMA 6, IP68, korrózió- és jégálló Display (Kijelző) ¼...
Seite 299
Műszaki adatok Részletek Szivattyúcső élettartama 20 000 mintaciklus a következő paraméterekkel: 1 L-es (0,3 dal) mintatérfogat, 1 öblítés, 6 perces adagolási időköz, 4,9 m-es (16 láb) hüvelykes bemeneti cső, 4,6 m-es (15 láb) függőleges emelkedés, 21 °C-os (70 °F) mintahőmérséklet Minta függőleges emelése 8,5 m (28 láb) legfeljebb 8,8 m-es (29 láb) hüvelykes vinil bemeneti cső...
Seite 300
Relék AUX port: nincs; választható IO9000 modul: négy, riasztási eseményekkel vezérelt relé Tanúsítványok AC tápegység és AS950 vezérlő: cETLus, CE Hűtőszekrény: uL 1. ábra Hűtött mintavevő méretei Szakasz 2 Általános tudnivaló A gyártó semmilyen esetben sem vállal felelősséget a termék nem megfelelő használatából vagy a kézikönyv utasításainak be nem tartásából eredő...
Seite 301
V I G Y Á Z A T Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet. M E G J E G Y Z É S A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges figyelmet igénylő tudnivaló. 2.1.2 Figyelmeztető...
Seite 302
2.1.3 Elektromágneses kompatibilitás (EMC) megfelelőség V I G Y Á Z A T Ez a berendezés nem lakott környezetben való használatra készült, és lehet, hogy nem biztosít megfelelő védelmet a rádióvétel zavarása ellen ilyen környezetben. CE (EU) A berendezés megfelel a 2014/30/EU EMC-irányelv alapvető követelményeinek. UKCA (UK) A berendezés megfelel az Elektromágneses kompatibilitásról szóló...
Seite 303
V I G Y Á Z A T Tűzveszély. A terméket nem olyan folyadékokhoz fejlesztették ki, amelyek gyúlékonyak. A mintavevő folyadékmintákat gyűjt megadott időközönként, és ezeket a mintákat hűtött szekrényben tárolja. A mintavevő a vizes alkalmazási területek, illetve·a mérgező szennyezőanyagok és lebegő szilárd anyagok széles körének mintavételezéséhez használható.
Seite 304
3. ábra A mintavevő részegységei 1 Választható fedél 5 Bemeneti cső, vinil vagy PTFE-bélésű 2 Hűtött mintavevő 6 Szűrő 3 Az egy palackos változat részegysége 7 Csőcsatlakozó 4 A több palackos változat részegységei Szakasz 3 Telepítés V E S Z É L Y Többszörös veszély.
Seite 305
• A mintavevőt vízszintes felületre telepítse. A mintavevő megfelelő szintjét a lábakkal állíthatja be. A mintavevő méreteit lásd itt: 1. ábra oldalon 300. • Ügyeljen rá, hogy a műszer és a felépítmény (ha van) egyik levegőáramlási nyílása se legyen akadályoztatva. •...
Seite 306
5. ábra Több palack felszerelése 1 Rögzítőelem 24 db 1 l-es 4 Palacktálca 8-24 db palackhoz 7 Mintavevő előlapja műanyagpalackhoz 2 Rögzítőelem 24 db 350 ml-es 5 Nyílás palacktálcához 8 Betét (csak hűtött mintavevő üvegpalackhoz esetén) 3 Egyes számú palack jelölője 6 Hűtött mintavevő...
Seite 307
• Tartsa a szívócsövet a lehető legfüggőlegesebb pozícióban, hogy a cső teljesen kiürüljön a mintavételek között. Megjegyzés: Ha a függőleges pozíció nem lehetséges, vagy ha a cső nyomás alatt van, tiltsa le a folyadékérzékelőt. A minta térfogatának kézi kalibrálása. • Ügyeljen arra, hogy a szívócső ne legyen becsípődve. 6.
Seite 308
8. ábra Helyszíni telepítés 1 Szűrő 2 Emelő magasság 3.4 Elektromos üzembe helyezés 3.4.1 A mintavevő csatlakoztatása a tápegységhez V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Ha a berendezést kültéren vagy nedves körülmények között használják, csakis földzárlati áram elleni (GFCI/GFI) védő kapcsolóval csatlakoztatható a fő áramforráshoz. V E S Z É...
Seite 309
2. A kábel másik végét csatlakoztassa a vezérlőegységen az AUX I/O porthoz. 3.4.4 Nem Hach áramlásmérő csatlakoztatása Nem Hach áramlásmérő csatlakoztatásához az AUX I/O porthoz hajtsa végre a következő lépéseket. Szükséges elemek: többcélú, kiegészítő félkábel, 7 kivezetéses 1. Csatlakoztassa a kábel egyik végét a vezérlőegységen az AUX I/O porthoz.
Seite 310
10. ábra Segédcsatlakozó 1. táblázat Félkábel bekötési adatai Tűérintkező Jel Szín Leírás Névleges érték +12 V DC Fehér Tápegység pozitív Az I / O modul akkumulátorának tápkimenet kimenete. Csak a 2-es tű teljesítménye: 12 VDC névleges; használható. Az I / O modul tápellátása: 15, legfeljebb 1,0 A.
Seite 311
2-es tű viszonyítva. Lásd Aktív magas szintű kimenet: az AUX I/O port 15 V DC névleges hálózati hardverbeállításainál az táplálású AS950 vezérlőnél, illetve üzemmód beállításaira 12 V DC névleges akkumulátoros vonatkozó részt. Lásd az táplálású AS950 vezérlőnél. AS950 műveleteivel kapcsolatos dokumentációt.
Seite 312
1. táblázat Félkábel bekötési adatai (folytatás) Tűérintkező Jel Szín Leírás Névleges érték Program Zöld Jellemző állapot: szakadás. Ez egy nyitott nyelős kimenet befejeződött Ez a kimenet a mintavételi 18 V-os Zener-diódával a kimenet program végén túlfeszültség elleni védelemhez. A 90 másodpercre kimenet aktív alacsony szintű...
Seite 313
A hűtőgép kikapcsolásához nyomja meg a vezérlőegységen lévő POWER gombot. Ezután húzza ki a két tápkábelt a hűtött mintavevőn. 4.2 Előkészületek a használatra Szerelje be az analizátor palackjait és a keverőrudat. A indítási eljárással kapcsolatban lásd az üzemeltetési kézikönyvet. Szakasz 5 Karbantartás V E S Z É...
Seite 314
• Hűtőberendezés – szükség szerint tisztítsa meg a kondenzátor bordáit és tekercseit kefe vagy vákuum használatával. Megjegyzés: A vezérlő beállítja a párologtató hőmérsékletét a fagyásmentes működés érdekében. Ne használjon mechanikus eszközöket vagy egyéb módszereket a fagymentesítési ciklus sebességének növelésére. • Mintavevő szekrénye és tálcája – nedves ruhával és enyhe mosószerrel tisztítsa meg a mintavevő szekrényének belső...
Seite 315
1. Kapcsolja ki a vezérlő tápellátását. 2. Ha hosszú csövet használ, vágja méretre, és helyezze fel az igazítási pontokat. Lásd a ábra. 3. Szerelje le a szivattyú csővezetékét az alábbi képeken bemutatott lépésekkel. 4. Tisztítsa le a maradék szilikont a szivattyúház belsejéből és a görgőkről. 5.
Seite 317
5.3.2 A forgórész tisztítása Tisztítsa meg enyhe mosószerrel a forgórészt, a szivattyú csővájatait és a szivattyúházat. Lásd: szivattyúcső cseréje oldalon 314, valamint az alábbi képeken bemutatott lépéseket. Magyar 317...
Seite 318
5.4 Az elosztókar csövének cseréje Az elosztókar az egyes palackok fölött mozog a több palackos mintavétel során. Cserélje ki az elosztókar csövét, ha elkopott. Ügyeljen arra, hogy a megfelelő csövet használja a megfelelő elosztóhoz és elosztókarhoz. Megjegyzés: Az elosztó csöve nem ugyanaz, mint a szivattyú csöve. Ha az elosztóba a szivattyú csövét szereli, tönkreteheti az elosztót.
Seite 319
A hűtött mintavevő tápegységének cseréjét lásd: ábra. 15. ábra Tápegység cseréje 5.6 Hulladékfeldolgozás V E S Z É L Y Gyermekek számára veszélyes lehet. Távolítsa el a lehűtött szekrény ajtajait a hulladékfeldolgozás előtt. V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció...
Seite 320
V I G Y Á Z A T Tűz- és robbanásveszély. A termék gyúlékony hűtőközeget tartalmaz. Semmisítse meg a vegyszereket és a hulladékokat a helyi, területi és nemzeti előírásoknak megfelelően. Szakasz 6 Hibaelhárítás 6.1 Általános hibaelhárítás 2. táblázat számos gyakran előforduló probléma okait és javítási műveleteit ismerteti. 2.
Seite 323
7.4 Tartozékok (folytatás) Leírás Cikksz. Elosztókar a szerelvényhez 8568 1789 Elosztókar cső, 571,5 mm (22,5 hüvelyk), a 8562-es szerelvényhez (1782-es kar) 8564 571,5 mm (22,5 hüvelyk) elosztókar cső, 8565-ös szerelvényhez (1785-ös kar) 8564 Elosztókar cső, 520,7 mm (20,5-in.), a 8568-as szerelvényhez (1789-es kar) 8570 Zárható...
Seite 324
7.4 Tartozékok (folytatás) Leírás Cikksz. Szűrő, teljesen 316 rozsdamentes acél, 201,7 mm hosszú x 25,4 mm OD 2070 (7,94 hüvelyk hosszú, x 1,0 hüvelyk). OD) Szűrő, rozsdamentes acél, 99,1 mm hosszú x 10,3 mm OD (3,9 hüvelyk hosszú x 4652 0,406 hüvelyk).
Seite 325
115 VAC, 60 Hz, 2,0 A 230 VAC, 50 Hz, 1,4 A Cerințe de alimentare, sursă 100 până la 120 VAC, 50/60 Hz, 3,5 A de alimentare AS950 230 VAC, 50/60 Hz, 3,5 A Protecție la suprasarcină, 7.siguranță de 0 A pentru 15 VDC controler/pompă...
Seite 326
închiderea contactului care alimentează câte un semnal digital pentru un eveniment de alarmă Relee Port AUX: Fără; modul IO9000 opţional: Patru relee controlate de evenimente de alarmă Certificări Sursa de alimentare AC și controlerul AS950: cETLus, CE Frigider: produs terță parte, UL 326 Română...
Seite 327
Figura 1 Dimensiunile prelevatorului cu congelare Secţiunea 2 Informaţii generale În niciun caz producătorul nu este responsabil pentru daunele provocate de utilizarea incorectă a produsului sau de nerespectarea instrucţiunilor din manual. Producătorul îşi rezervă dreptul de a efectua modificări în acest manual şi produselor pe care le descrie, în orice moment, fără notificare sau obligaţii.
Seite 328
2.1.2 Etichete de avertizare Citiţi toate etichetele şi avertismentele cu care este prevăzut instrumentul. În caz de nerespectare se pot produce vătămări personale sau avarieri ale instrumentului. Toate simbolurile de pe instrument sunt menţionate în manual cu câte o afirmaţie de avertizare. Acesta este simbolul de alertă...
Seite 329
UKCA (UK) Echipamentul îndeplinește cerințele din Regulamentul privind compatibilitatea electromagnetică 2016 (S.I. 2016/1091). Reglementările canadiene privind echipamentele care produc interferenţe radio, ICES-003, clasa A: Înregistrările testelor relevante se află la producător. Acest aparat digital de clasă A întruneşte toate cerinţele reglementărilor canadiene privind echipamentele care produc interferenţe.
Seite 330
Figura 2 Prelevator refrigerat 1 Unitatea de bază a frigiderului 4 Controler 7 Cutie frigorifică 2 Alimentarea electrică 5 Detector de lichid 3 Pompă 6 Detector de lichid fără contact 2.3 Componentele produsului A V E R T I S M E N T Pericol de incendiu.
Seite 331
Figura 3 Componentele prelevatorului 1 Capac opţional 5 Tubulatură de admisie, căptușită cu vinil sau PTFE 2 Prelevator refrigerat 6 Filtru 3 Componente pentru opţiunea cu un singur flacon 7 Cuplaj pentru tuburi 4 Componente pentru opţiunea cu mai multe flacoane Secţiunea 3 Instalarea P E R I C O L Pericole multiple.
Seite 332
• Instalaţi prelevatorul pe o suprafaţă orizontală. Reglaţi picioarele prelevatorului pentru a-l aduce la nivel. Consultaţi Figura 1 de la pagina 327 pentru dimensiunile prelevatorului. • Asiguraţi-vă că toate deschiderile din instrument şi din structură (după caz) nu sunt blocate. •...
Seite 333
Figura 5 Instalarea mai multor flacoane 1 Dispozitiv de fixare pentru 4 Tavă de flacoane pentru 8 - 7 Faţa prelevatorului 24 flacoane din polietilenă, de 24 flacoane 2 Dispozitiv de fixare pentru 24 de 5 Slot pentru tava de flacoane 8 Dispozitiv de inserare (numai flacoane din sticlă, de 350 mL prelevatorul cu congelare)
Seite 334
• Păstraţi tubul de admisie la o înclinare pe verticală maximă astfel încât acesta să se golească în totalitate între prelevările de probe. Notã: Dacă nu este posibilă o pantă verticală sau dacă tubul este presurizat, dezactivaţi detectorul de lichid. Calibrarea manuală...
Seite 335
Figura 8 Instalarea în locaţie 1 Filtru 2 Ridicare pe verticală 3.4 Instalarea componentelor electrice 3.4.1 Conectarea prelevatorului la sursa de alimentare electrică P E R I C O L Pericol de electrocutare. Dacă acest echipament este utilizat în aer liber sau în locaţii cu potenţial de umiditate, trebuie utilizat un dispozitiv de întrerupere circuit de defecţiune masă...
Seite 336
2. Conectaţi celălalt capăt al cablului la portul AUX I/O al controllerului. 3.4.4 Conectarea unui debitmetru non-Hach Pentru a conecta un debitmetru non-Hach la portul AUX I/O, urmaţi paşii de mai jos. Articole necesare: Cablu auxiliar universal, 7 pini 1. Conectaţi un capăt al cablului la portul AUX I/O al controllerului.
Seite 337
Figura 10 Conectorul auxiliar Tabelul 1 Informaţii despre cablaj Pin Semnal Culoare Descriere Clasă Ieşire de Ieşire pozitivă sursă de Alimentarea bateriei la modulul I / O: 12 V CC alimentare de alimentare. Utilizaţi numai pin nominal; Sursa de alimentare a modulului I / O: 12 V c.c.
Seite 338
0,2 A prelevare. Consultaţi setarea Ieşire ridicată activă: 15 V c.c nominal cu Mode (Mod) din setările alimentare cu c.a. la controllerul AS950 sau hardware pentru portul AUX 12 V c.c cu alimentare de la baterie la I/O. Consultaţi documentaţia controllerul AS950.
Seite 339
3.4.5 Conectarea unui senzor Pentru a conecta un senzor (de exemplu un senzor pentru pH sau flux) la un port pentru senzori, consultaţi Figura Figura 11 Conectarea unui senzor Secţiunea 4 Pornirea sistemului 4.1 Pornirea instrumentului Congelatorul porneşte după o întârziere de 5 minute când prelevatorul este alimentat cu energie. Congelatorul funcţionează...
Seite 340
A V E R T I S M E N T Expunere la risc biologic. Respectaţi protocoalele de manipulare în siguranţă în timpul contactului cu sticlele şi componentele de probe. A V E R T I S M E N T Pericole multiple.
Seite 341
Figura 12 Cartuş cu desicant 1 Dop 3 Garnitură inelară 2 Tub agent deshidratant 4 Fereastră agent deshidratant 5.3 Întreţinerea pompei A T E N Ţ I E Risc de ciupituri. Deconectaţi instrumentul înainte de finalizarea activităţilor de întreţinere şi service. 5.3.1 Înlocuirea tubului pompei N O T Ã...
Seite 342
Figura 13 Pregătirea tubului pompei 1 La tubul de admisie 6 Lungime în pompă 2 Puncte de aliniere 7 Lungime pentru prelevatorul refrigerat 3 La conexiunea de la baza prelevatorului 8 Lungime pentru prelevator refrigerat şi controller cu detector de lichid standard 4 Lungime pentru controller cu detector de lichid 9 Lungime pentru prelevator refrigerat şi controller cu standard...
Seite 344
5.3.2 Curăţarea rotorului Curăţaţi rotorul, traseele tubului pompei şi carcasa pompei cu un detergent slab. Consultați Înlocuirea tubului pompei de la pagina 341 și pașii ilustrați care urmează. 344 Română...
Seite 345
5.4 Înlocuirea tubului din braţul distribuitorului Braţul distribuitorului se mută peste fiecare flacon în timpul prelevării cu mai multe flacoane. Când se uzează, înlocuiţi tubul din braţul distribuitorului. Asiguraţi-vă că este utilizat tubul corect pentru distribuitorul şi braţul respectiv. Notã: Tubulatura distribuitorului nu este aceeaşi cu tubulatura pompei. Tubulatura pompei instalată în ansamblul distribuitorului poate deteriora distribuitorul.
Seite 346
Pentru a înlocui sursa de alimentare a prelevatorului refrigerat, consultaţi Figura Figura 15 Înlocuirea sursei de alimentare 5.6 Reciclare P E R I C O L Pericol de blocare a copiilor. Scoateţi uşile dulapului frigorific înainte de reciclare. A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică.
Seite 347
A T E N Ţ I E Pericol de explozie şi incendiu. Acest produs conţine un agent frigorific inflamabil. Substanţele chimice şi deşeurile trebuie eliminate în conformitate cu reglementările locale, regionale şi naţionale. Secţiunea 6 Depanare 6.1 Depanare generală Tabelul 2 arată...
Seite 348
Set de butelii, 10-L (2,5 galoane) din polietilenă cu capace 2316 7.3 Piese de schimb Descriere Cantitate Nr. articol Kit de modernizare a controlerului AS950, prelevator refrigerat 9505000US Tavă pentru sticle, 8 până la 24 de sticle 1511 348 Română...
Seite 349
7.3 Piese de schimb (continuare) Descriere Cantitate Nr. articol Desicant, reumplere 0.56 kg (1.5 lb) 8755500 Ansamblu cu capac pentru desicant 8754900 Tubul agentului deshidratant 8742100 Ansamblu cu furtun pentru desicant 8741500 Ansamblu de tuburi desicant cu pachet de unsoare siliconică 8755600 Inserție, sampler refrigerat 2038...
Seite 350
7.4 Accesorii (continuare) Descriere Nr. articol Braț distribuitor pentru ansamblul 8565, cu tubulatură 8566 Braț distribuitor pentru ansamblul 8568, cu tubulatură 8569 Braț distribuitor pentru ansamblu 8562 1782 Braț distribuitor pentru ansamblul 8565 1785 Braț distribuitor pentru ansamblul 8568 1789 Tubulatură...
Seite 351
7.4 Accesorii (continuare) Descriere Nr. articol Senzor, US9001B, cu ultrasunete cu perspectivă descendentă 9088800 Senzor, US9003, cu ultrasunete în țeavă 9497300 Senzor, subAV, utilizat cu interfața AV9000 77065-030 Unsoare de silicon, 7 g (0,25 oz) 000298HY Filtru, din oțel inoxidabil 316, 152 mm lungime x 10,3 mm OD (6,0 in. lungime x 2071 0,406 in.
Seite 352
230 В переменного тока, 50 Гц, 1,4 A Требования к питанию, 100-120 В переменного тока, 50/60 Гц, 3,5 A источник питания AS950 230 В переменного тока, 50/60 Гц, 3,5 A Защита от перегрузки, 7.предохранитель 0 A для 15 В постоянного тока...
Seite 353
Характеристика Подробная информация Насос Перистальтический высокоскоростной насос с установленными на пружинах роликами из нилатрона Корпус насоса Покрытие из поликарбоната Трубки насоса Силиконовые трубки: 9,5 мм внутренний диаметр x 15,9 мм внешний диаметр ( дюйма внутренний диаметр x дюйма внешний диаметр) Срок...
Seite 354
Реле Дополнительный порт: нет; опциональный модуль IO9000: Четыре реле, контролируемые аварийными событиями Сертификаты Источник питания переменного тока и контроллер AS950: cETLus, CE Холодильник: продукт стороннего производителя, UL Рисунок 1 Размеры рефрижераторного пробоотборника Раздел 2 Общая информация Ни при каких обстоятельствах производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный...
Seite 355
Убедитесь, что защита, обеспечиваемая данным оборудованием, не нарушена. Используйте и устанавливайте данное оборудование строго в соответствии с требованиями данного руководства. 2.1.1 Информация о потенциальных опасностях О П А С Н О С Т Ь Указывает на потенциально или непосредственно опасные ситуации, которые, если их не избежать, приведут...
Seite 356
Этот символ указывает на тяжелый предмет. Этот символ указывает, что отмеченный элемент должен иметь защитное заземление. Если в комплект поставки прибора не входит электровилка с заземлением (на шнуре питания), следует подключить заземление к клемме защитного заземление. Возможен запрет на утилизацию электрооборудования, отмеченного этим символом, в европейских...
Seite 357
1. Отсоедините устройство от источника питания, чтобы убедиться, что именно оно является источником помех. 2. Если устройство подключено к той же розетке, что и прибор, при работе которого наблюдаются помехи, подключите устройство к другой розетке. 3. Переместите устройство подальше от прибора, для работы которого он создает помехи. 4.
Seite 358
2.3 Компоненты прибора П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасность возникновения пожара. Данный прибор содержит воспламеняющийся хладагент. Избегайте повреждения контура охлаждения и не протыкайте его. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Риск...
Seite 359
Раздел 3 Монтаж О П А С Н О С Т Ь Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. 3.1 Указания по установке на месте О П А С Н О С Т Ь Опасность взрыва. Прибор не предназначен для использования в местах повышенной опасности.
Seite 360
Рисунок 4 Установка одной бутылки 3.2.3 Установка нескольких бутылок При установке нескольких бутылок манипулятор распределителя проводит пробоотборную трубку над каждой бутылкой. Сбор проб автоматически останавливается по завершении сбора заданного числа проб. 1. Соберите бутылки для проб, как показано на Рисунок 5.
Seite 361
Рисунок 5 Установка нескольких бутылок 1 Держатель для 4 Поднос для 8 - 24 бутылок 7 Передняя сторона 24 полиэтиленовых бутылок пробоотборника объемом 1л 2 Держатель для 24 стеклянных 5 Выемка для подноса 8 Вставка (только бутылок объемом 350 мл пробоотборник...
Seite 362
3. Установите заборную трубку и фильтр в основном потоке источника пробы, в месте, где вода бурлит и хорошо перемешана. См. Рисунок • Заборная трубка должна быть как можно короче. Значение минимальной длины заборной трубки см. в Характеристики на стр. 352. •...
Seite 363
Рисунок 8 Установка пробоотборника на месте работ 1 Фильтр 2 Вертикальный подъем 3.4 Электрические подключения 3.4.1 Подключение пробоотборника к питанию О П А С Н О С Т Ь Опасность смертельного поражения электрическим током. При использовании данного оборудования вне помещения или в условиях потенциальной повышенной влажности для подключения...
Seite 364
расходомеру. 2. Подключите другой конец кабеля к дополнительному порту входа/выхода контроллера. 3.4.4 Подключение расходомера, произведенного не компанией Hach Для подключения расходомера, произведенного не компанией Hach, к дополнительному порту входа/выхода следуйте нижеприведенным инструкциям. Дополнительно понадобится: дополнительный универсальный половинный кабель, 7- контактный...
Seite 365
Рисунок 10 Дополнительный разъем Таблица 1 Информация о половинных кабелях Контакт Сигнал Цвет Описание Номинальные параметры +12 В постоянного Белый Положительный выход Питание от батареи модуля ввода / тока к выходной электропитания. вывода: номинальное 12 В мощности. Используется только с постоянного...
Seite 366
выходного сигнала: номинально дополнительном порте 15 В постоянного тока с входа/выхода см. в источником питания переменного разделе Настройка тока для контроллера AS950 или режима в настройках номинально 12 В постоянного тока оборудования. См. с питанием контроллера AS950 от эксплуатационно- батареи.
Seite 367
Таблица 1 Информация о половинных кабелях (продолжение) Контакт Сигнал Цвет Описание Номинальные параметры Выход для Зеленый Обычное состояние: Данный выход является выходом с сигнала разомкнутая цепь. открытым стоком, он оснащен окончания Данный выход ограничительным зенеровским программы заземляется на диодом 18 В для защиты от 90 секунд...
Seite 368
Раздел 4 Начало работы 4.1 Включение прибора Охлаждаемый шкаф начинает работу через 5 минут после подачи питания на пробоотборник. Охлаждаемый шкаф продолжает работать при выключенном контроллере или отключенном питании контроллера. Для включения контроллера нажмите клавишу POWER. Для выключения охлаждаемого шкафа нажмите клавишу POWER на контроллере. Затем отсоедините...
Seite 369
У В Е Д О М Л Е Н И Е Не производите очистку нагревателя отсека контроллера с помощью жидкостей. Если очистить контроллер и насос с помощью воды невозможно, отсоедините контроллер и уберите от пробоотборника. Позвольте контроллеру и насосу высохнуть, прежде чем повторно устанавливать...
Seite 370
5.3.1 Замена трубок насоса У В Е Д О М Л Е Н И Е Использование трубок сторонних производителей может привести к чрезмерному износу механических деталей и/или снижению производительности насоса. Проверьте трубки на износ в местах, где ролики соприкасаются с трубками. Замените трубки при...
Seite 372
5.3.2 Произведите очистку ротора С помощью мягкого моющего средства очистите ротор, трубки и корпус насоса. См. Замена трубок насоса на стр. 370 и представленные ниже рисунки. 372 Русский...
Seite 373
5.4 Замена трубки манипулятора распределителя При отборе проб в несколько бутылок манипулятор распределителя перемещается от одной бутылки к другой. При износе трубки манипулятора распределителя замените ее. Убедитесь, что трубка подходит для распределителя и манипулятора распределителя. Примечание: Трубка распределителя отличается от трубки насоса. Если в распределитель установить...
Seite 374
Для замены источника питания пробоотборника с охлаждаемым шкафом см. Рисунок Рисунок 15 Замена источника питания 5.6 Утилизация О П А С Н О С Т Ь Для детей существует опасность защемления. Снять дверцы на охлаждаемом шкафу перед утилизацией. О С Т О Р О Ж Н О Опасность...
Seite 375
О С Т О Р О Ж Н О Опасность возгорания и взрыва. Данный прибор содержит воспламеняющийся хладагент. Утилизируйте химические вещества и отходы в соответствии с местными, региональными и общегосударственными правилами и законами. Раздел 6 Поиск и устранение неполадок 6.1 Общая процедура выявления и устранения неисправностей В...
Seite 376
Раздел 7 Запасные детали и комплектующие П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Риск получения травмы. Использование несогласованных деталей может стать причиной травм, повреждения прибора или нарушения в работе оборудования. Запасные детали, описанные в данном разделе, одобрены производителем. Примечание: Номера...
Seite 377
7.3 Запасные части Описание Количество Поз. № Комплект для модернизации контроллера AS950, 9505000US охлаждаемый пробоотборник Лоток для бутылок, от 8 до 24 бутылок 1511 Влагопоглотитель, пополнение 0.56 kg (1.5 lb) 8755500 Крышка влагопоглотителя в сборе 8754900 Трубка с осушителем 8742100 Трубка...
Seite 378
7.4 Аксессуары Описание Изд. № Сборка, резервное питание A/C, 3P, 406,4 мм (16 дюймов) CBL 8757400 Крышка 8963 Распределитель в сборе с кронштейном для 24 бутылок 8562 Распределитель в сборе с кронштейном на 8 бутылок 8565 Распределитель в сборе с кронштейном для 2 или 4 бутылок 8568 Распределительный...
Seite 379
7.4 Аксессуары (продолжение) Описание Изд. № Проточный модуль 2471 Отключение при полной бутылке 8847 Модуль IO9004 9494600 Модуль IO9001 (одно высоковольтное реле) 9494500 Распределительная коробка со вспомогательным кабелем 9501000 Дождемер с опрокидывающимся ковшом, включает 7-контактный кабель длиной 8542800 30,5 м (100 футов) Датчик, pHD, цифровой, используется...
Seite 380
63.dört adet 10-L (2,5 gal) cam şişe ile 5 kg (140 lb) Güç gereksinimleri, buzdolabı 115 VAC, 60 Hz, 2,0 A 230 VAC, 50 Hz, 1,4 A Güç gereksinimleri, AS950 güç 100 ila 120 VAC, 50/60 Hz, 3,5 A kaynağı 230 VAC, 50/60 Hz, 3,5 A Aşırı...
Seite 381
çıkışı Röleler AUX portu: yok; opsiyonel IO9000 modülü: Alarm olayları tarafından kontrol edilen dört röle Sertifikalar AC güç kaynağı ve AS950 kontrolör: cETLus, CE Buzdolabı: 3. taraf ürünü, UL Türkçe 381...
Seite 382
Şekil 1 Soğutmalı örnekleyici boyutları Bölüm 2 Genel bilgiler Üretici, hiçbir koşulda ürünün yanlış kullanımından veya kılavuzdaki talimatlara uyulmamasından kaynaklanan hasarlardan sorumlu tutulamaz. Üretici, bu kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır.
Seite 383
2.1.2 Önleyici etiketler Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu sembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun.
Seite 384
Ekipman, Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmelikleri 2016 (S.I. 2016/1091) gerekliliklerini karşılamaktadır. Kanada Radyo Girişimine Neden Olan Cihaz Yönetmeliği, ICES-003, A Sınıfı: Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. Bu A Sınıfı dijital cihaz, Kanada Parazite Neden Olan Cihaz Yönetmeliğinin tüm şartlarını karşılamaktadır. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
Seite 385
Şekil 2 Soğutulmuş numune alma cihazı 1 Buzdolabı ana ünitesi 4 Kontrolör 7 Soğutulmuş kabin 2 Güç kaynağı 5 Sıvı dedektörü 3 Pompa 6 İletken olmayan sıvı dedektörü 2.3 Ürün bileşenleri U Y A R I Yangın tehlikesi. Bu ürün yanıcı bir soğutucu içerir. Soğutma devresine zarar vermeyin veya devreyi delmeyin.
Seite 386
Şekil 3 Numune alma cihazının parçaları 1 İsteğe bağlı kapak 5 Giriş hortumu, vinil veya PTFE kaplama 2 Soğutulmuş numune alma cihazı 6 Süzgeç 3 Tek şişeli seçeneğe ait parçalar 7 Hortum kuplörü 4 Birden fazla şişeli seçeneğe ait parçalar Bölüm 3 Kurulum T E H L İ...
Seite 387
• Numune alma cihazını düz bir yüzeye monte edin. Numune alma cihazının dengesini sağlamak için numune alıcının ayaklarını ayarlayın. Numune alma cihazı boyutları için bkz. Şekil 1 sayfa 382. • Cihazdaki ve yapıdaki (varsa) hiçbir hava akımı açıklığının tıkalı olmadığından emin olun. •...
Seite 388
Şekil 5 Birden çok şişeli kurulum 1 24 1 L poli şişe için şişe yuvası 4 8-24 şişe için şişe tepsisi 7 Numune alma cihazı ön tarafı 2 24 350 mL cam şişe için şişe 5 Şişe tepsisi yuvası 8 Parça (yalnızca soğutulmuş yuvası...
Seite 389
• Giriş hortumunu, hortum numuneler arasında tamamen akacak şekilde maksimum dikey eğimde tutun. Not: Dikey eğim mümkün değilse veya boru basınç altındaysa sıvı dedektörünü devre dışı bırakın. Numune hacminin manuel olarak kalibre edilmesi. • Giriş hortumunun sıkışmadığından emin olun. Şekil 6 Su tesisatı—Standart sıvı dedektörü Şekil 7 Su tesisatı—İletken olmayan sıvı...
Seite 390
Şekil 8 Saha montajı 1 Süzgeç 2 Dikey kaldırma yüksekliği 3.4 Elektriksel kurulum 3.4.1 Numune alma cihazını güce bağlayın T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Bu cihaz dış mekanlarda ya da ıslak olabilecek yerlerde kullanılıyorsa cihazı...
Seite 391
2. Kablonun diğer ucunu kontrolörün AUX G/Ç portuna bağlayın. 3.4.4 Hach marka olmayan bir akış ölçerin bağlanması Hach marka olmayan bir akış ölçeri AUX G/Ç portuna bağlamak için aşağıdaki adımları uygulayın. Gereken araç ve gereçler: Çok amaçlı yardımcı yarım kablo, 7 pim 1.
Seite 392
Tablo 1 Yarım kablo hattı bilgileri Pim Sinyal Renk Açıklama Değerlendirme +12 VDC güç Beyaz Güç kaynağı pozitif çıkışı. G/Ç modülüne sağlanan pil gücü: 12 VDC çıkışı Yalnızca pim 2 ile kullanılır. nominal; G/Ç modülüne sağlanan güç kaynağı: 1,0 A değerinde maksimum 15. Ortak Mavi Güç...
Seite 393
0'dan +12 VDC'ye maksimum 0,2 A çıkar. AUX G/Ç bağlantı Aktif yüksek çıkış: AC gücü kullanan noktası için donanım AS950 kontrolörüne 15 VDC nominal veya ayarlarının Mod ayarı batarya gücü kullanan AS950 kontrolörüne bölümüne bakın. 12 VDC nominal. AS950 kullanım belgelerine bakın.
Seite 394
Bölüm 4 Başlatma 4.1 Cihazı açık konuma getirin Numune alıcıya güç sağlandığında soğutucu 5 dakikalık bir gecikme ile çalışmaya başlar. Kontrolör kapandıktan veya güç kesildikten sonra soğutucu çalışmaya devam eder. Cihazı açık konuma getirmek için kontrolördeki POWER(Güç) düğmesine basın. Soğutucuyu kapatmak için kontrolördeki POWER(Güç) düğmesine basın. Ardından, soğutmalı örnekleyicideki iki güç...
Seite 395
B İ L G İ Kontrolör bölmesi ısıtıcısını herhangi türde bir sıvı ile temizlemeyin. Su kontrolör ve pompayı temizlemeye yeterli değilse, kontrolörü ayırın ve numune alma cihazından uzaklaştırın. Parçaları yeniden takıp hizmete almadan önce kontrolör ve pompanın kuruması için bekleyin. Numune alma cihazını...
Seite 396
Ön gereklilikler: • Pompa hortumu—önceden kesilmiş veya toptan 4,6 m veya 15,2 m (15 ft veya 50 ft) 1. Kontrolörün gücünü kesin. 2. Toptan hortum kullanılıyorsa, hortumu kesin ve noktaları hizalayın. Bkz. Şekil 3. Pompa hortumunu aşağıdaki resimli aşamalarda gösterildiği gibi çıkarın. 4.
Seite 398
5.3.2 Rotorun temizlenmesi Rotoru, pompa hortumu kanallarını ve pompa muhafazasını yumuşak bir deterjanla temizleyin. Pompa hortumunu değiştirme sayfa 395 kısmına ve aşağıdaki resimli adımlara bakın. 398 Türkçe...
Seite 399
5.4 Distribütör kolu hortumunun değiştirilmesi Birden fazla şişeyle numune alımı sırasında, distribütör kolu her bir şişenin üzerine hareket eder. Hortum aşındığında, distribütör kolundaki hortumu değiştirin. Doğru distribütör ve distribütör kolu için doğru hortumun kullanıldığından emin olun. Not: Distribütör hortumu, pompa hortumuyla aynı değildir. Distribütör grubuna takılan pompa hortumu, distribütöre zarar verebilir.
Seite 400
Dondurulmuş numune alıcı güç kaynağını değiştirmek için bkz. Şekil Şekil 15 Güç kaynağının değiştirilmesi 5.6 Bertaraf etme T E H L İ K E Çocuk sıkışma tehlikesi. Atmadan önce soğutuculu kabin kapaklarını çıkarın. D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Kimyasal maddeleri ve atıkları yerel, bölgesel ve ulusal yönetmeliklere uygun şekilde atın.
Seite 401
D İ K K A T Yangın ve patlama tehlikesi. Bu ürün yanıcı bir soğutucu içerir. Kimyasal maddeleri ve atıkları yerel, bölgesel ve ulusal yönetmeliklere uygun şekilde atın. Bölüm 6 Sorun giderme 6.1 Genel sorun giderme Tablo 2 sık karşılaşılan çeşitli sorunların nedenlerini ve düzeltici eylemleri gösterir. Tablo 2 Sorun giderme tablosu Sorun Olası...
Seite 402
2318 Şişe seti, kapaklı 10-L (2,5 gal) poli 2316 7.3 Yedek parçalar Açıklama Adet Öğe no. AS950 kontrolör güçlendirme kiti, soğutmalı örnekleyici 9505000US Şişe tepsisi, 8 ila 24 şişe 1511 Kurutucu, yeniden doldurma 0.56 kg (1.5 lb) 8755500 Kurutucu kapağı aksamı...
Seite 403
7.3 Yedek parçalar (devamı) Açıklama Adet Öğe no. Pompa kapağı 8755400 Pompa, yedek tertibat 6262000 Tam şişe kapatma 8996 Güç kaynağı, Kuzey Amerika, NEMA 5-15P fiş, 8754500US 103,5-124,5 VAC Güç kaynağı, Avrupa, CCE 7/7 fiş, 207-253 VAC 8754500EU Güç kaynağı, Avustralya, AS3112 fiş, 207-253 VAC 8754500AU 24 1 L poli şişe için şişe yuvası...
Seite 404
7.4 Aksesuarlar (devamı) Açıklama Öğe no. Dağıtıcı kol borusu, 571,5 mm (22,5 inç), 8565 (kol 1785) tertibatı için 8564 Dağıtıcı kol borusu, 520,7 mm (20,5 inç), 8568 (kol 1789) tertibatı için 8570 Buzdolabı kapısında kilitlenebilir çengel 2143S Güç Kaynağı, 3 pinli konektör, 100-120 VAC 8754500US 2 veya 4 adet 10-L (2,5 gal) cam/poli şişe için tutucu 2038...
Seite 405
7.4 Aksesuarlar (devamı) Açıklama Öğe no. Süzgeç, paslanmaz çelik, 99,1 mm uzunluk x 10,3 mm dış çap (3,9 inç uzunluk x 4652 0,406 inç. OD) Süzgeç, PTFE/paslanmaz çelik, 139,7 mm uzunluk x 22,2 mm dış çap (5,5 inç uzunluk x 0,875 inç. OD) Süzgeç, PTFE/paslanmaz çelik, 279,4 mm uzunluk x 22,2 mm dış...
Seite 406
115 VAC, 60 Hz, 2,0 A chladnička 230 VAC, 50 Hz, 1,4 A Požiadavky na napájanie, 100 až 120 VAC, 50/60 Hz, 3,5 A napájací zdroj AS950 230 VAC, 50/60 Hz, 3,5 A Ochrana proti preťaženiu, 7.0 A poistka pre 15 VDC riadiaca jednotka/čerpadlo...
Seite 407
Technické údaje Podrobnosti Životnosť hadice čerpadla 20 000 cyklov vzoriek za nižšie uvedených podmienok: objem vzorky 1 l (0,3 gal), 1 prepláchnutie, 6-minútový interval časového posunu, 4,9 m (16 ft) dlhá palcová prívodná hadica, 4,6 m (15 ft) vertikálny výtlak, teplota vzorky 21 °C (70 °F) Vertikálny výtlak vzorky 8,5 m (28 ft) pre maximálne 8,8 m (29 ft)
Seite 408
Relé Port AUX: žiaden; voliteľný modul IO9000: štyri relé reagujúce na poplachové udalosti Certifikácie Napájací zdroj a riadiaca jednotka AS950: cETLus, CE Chladnička: výrobok tretej strany, UL Obrázok 1 Rozmery vzorkovača s chladením Odsek 2 Všeobecné informácie Za žiadnych okolností výrobca nebude niesť zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnym používaním produktu alebo nedodržaním pokynov v príručke.
Seite 409
U P O Z O R N E N I E Označuje potenciálne ohrozenie s možným ľahkým alebo stredne ťažkým poranením. P O Z N Á M K A Označuje situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť poškodenie prístroja. Informácie, ktoré vyžadujú zvýšenú...
Seite 410
2.1.3 Elektromagnetická kompatibilita (EMC) U P O Z O R N E N I E Toto zariadenie nie je určené na používanie v obytnom prostredí a nemusí poskytovať dostatočnú ochranu rádiového príjmu v takýchto prostrediach. CE (EU) Zariadenie spĺňa základné požiadavky smernice 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite. UKCA (UK) Zariadenie spĺňa požiadavky Nariadenia o elektromagnetickej kompatibilite 2016 (S.I.
Seite 411
U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Tento výrobok nie je určený na použitie s horľavými kvapalinami. Tento vzorkovač v špecifikovaných intervaloch odoberá kvapalné vzorky a uchováva ich v chladenej skrinke. Vzorkovač možno použiť v širokej škále aplikácií vodných vzoriek a tiež s toxickými znečisťujúcimi látkami a pevnými časticami.
Seite 412
Obrázok 3 Komponenty vzorkovača 1 Voliteľný kryt 5 Prívodná hadica, vinylová alebo potiahnutá PTFE 2 Chladený vzorkovač 6 Filter 3 Komponenty voliteľného doplnku pre jednu fľašu 7 Spojka hadíc 4 Komponenty voliteľného doplnku pre niekoľko fliaš Odsek 3 Montáž N E B E Z P E Č I E Viacnásobné...
Seite 413
• Nainštalujte vzorkovač na rovný povrch. Upravte nožičky vzorkovača tak, aby stál vodorovne. Rozmery vzorkovača nájdete na Obrázok 1 na strane 408. • Uistite sa, že všetky otvory na prúdenie vzduchu v prístroji a v konštrukcii (ak existujú) nie sú zablokované.
Seite 414
Obrázok 5 Inštalácia viacerých fliaš 1 Upínací diel na 4 Podnos na 8 až 24 fliaš 7 Predná časť vzorkovača 24 polyetylénových fliaš s objemom 1 l 2 Upínací diel pre 24 sklenených 5 Drážka v podnose na fľaše 8 Vložka (len chladený vzorkovač) fliaš...
Seite 415
3. Saciu hadicu a filter nainštalujte do hlavného toku zdroja vzorky na mieste, kde dochádza k víreniu a dobrému premiešaniu vody. Pozrite Obrázok • Saciu hadicu skráťte na minimálnu možnú dĺžku. Informácie o minimálnej dĺžke sacej hadice nájdete v časti Technické...
Seite 416
Obrázok 8 Inštalácia na mieste 1 Filter 2 Vertikálny výtlak 3.4 Elektrická inštalácia 3.4.1 Pripojenie vzorkovača k napájaniu N E B E Z P E Č I E Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pri použití zariadenia vo vonkajších priestoroch alebo v priestoroch s možnou zvýšenou vlhkosťou musí byť na pripojenie zariadenia k elektrickému rozvodu použitý...
Seite 417
2. Pripojte druhý koniec kábla k vstupno-výstupnému portu AUX na kontroléri. 3.4.4 Pripojenie prietokomera od inej spoločnosti ako Hach Na pripojenie prietokomera od spoločnosti inej ako Hach k vstupno-výstupnému portu AUX vykonajte nasledovné kroky. Pripravte si položky: viacúčelový prídavný polkábel, 7 pinový...
Seite 418
Obrázok 10 Pomocný konektor Tabuľka 1 Informácie o vodičoch polkábla Kolík Signál Farba Popis Menovitý výkon Výstup Biela Kladný výstup zdroja Napájanie batérie z I / O modulu: 12 VDC napájania napájania. Používajte len nominálne; Napájanie I / O modulu: 15 pri max. +12 V DC so kolík 2.
Seite 419
0,2 A každom vzorkovom cykle. Aktívny vysoký výstup: nominálne napätie 15 V Pozri nastavenie režimu pre DC do kontroléra AS950 alebo 12 V DC pri vstupno-výstupný port AUX napájaní batériou do kontroléra AS950. v nastaveniach montážnych prvkov. Pozri dokumentáciu k prevádzke AS950.
Seite 420
3.4.5 Pripojenie sondy Ak chcete pripojiť sondu (napr.: pH alebo prietokovú sondu) k portu, pozrite Obrázok Obrázok 11 Pripojenie sondy Odsek 4 Spustenie do prevádzky 4.1 Zapnutie prístroja Pri dodaní prúdu do vzorkovača sa chladiace zariadenie zapne s 5-minútovým oneskorením. Chladiace zariadenie bude pracovať...
Seite 421
V A R O V A N I E Vystavenie sa biologickému nebezpečenstvu. Počas kontaktu s fľašami na vzorky a komponentmi vzorkovača dodržiavajte protokoly na bezpečnú manipuláciu. V A R O V A N I E Viacnásobné nebezpečenstvo. Technik sa musí ubezpečiť, či zariadenie po vykonaní údržby pracuje správne a bezpečne.
Seite 422
Obrázok 12 Kazeta so sušiacim činidlom 1 Zátka 3 Tesniaci krúžok 2 Trubica so sušiacim činidlom 4 Okienko monitorovania sušiaceho činidla 5.3 Údržba čerpadla U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo pricviknutia. Pred vykonaním údržby alebo činností spojených s opravou odpojte prístroj od napájania.
Seite 423
Obrázok 13 Príprava hadice čerpadla 1 Na prívodnú hadicu 6 Dĺžka vnútri čerpadla 2 Vyrovnávacie body 7 Dĺžka pre chladený vzorkovač 3 Na upevnenie na základni vzorkovača 8 Dĺžka chladeného vzorkovača a kontroléra so štandardným detektorom kvapaliny 4 Dĺžka kontroléra so štandardným detektorom 9 Dĺžka chladeného vzorkovača a kontroléra s kvapaliny nekontaktným detektorom kvapaliny...
Seite 425
5.3.2 Čistenie rotora Očistite rotor, držiaky hadice čerpadla a teleso čerpadla jemným čistiacim prostriedkom. Pozrite si Výmena hadičky čerpadla na strane 422 a nasledujúci ilustrovaný postup. Slovenský jazyk 425...
Seite 426
5.4 Výmena hadice ramena distribútora Pri odbere vzoriek do viacerých fliaš sa rameno distribútora presúva nad jednotlivými fľašami. Keď sa hadica ramena distribútora opotrebuje, vymeňte ju. Dbajte na to, aby ste pre príslušný distribútor a rameno distribútora použili správnu hadicu. Poznámka: Hadica distribútora nie je rovnaká...
Seite 427
Postup výmeny napájacieho zdroja chladeného vzorkovača nájdete v príslušných pokynoch (pozri Obrázok 15). Obrázok 15 Výmena napájacieho zdroja 5.6 Likvidácia N E B E Z P E Č I E Nebezpečenstvo uviaznutia dieťaťa. Pred likvidáciou odstráňte dvierka na chladiacej skrini. U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo expozície chemikáliám.
Seite 428
U P O Z O R N E N I E Riziko požiaru a výbuchu. Tento výrobok obsahuje horľavé chladivo. Chemikálie a odpad likvidujte podľa miestnej, regionálnej a štátnej legislatívy. Odsek 6 Riešenie problémov 6.1 Všeobecné riešenie problémov Tabuľka 2 zobrazuje príčiny a nápravné...
Seite 429
Súprava fliaš, 10 l (2,5 gal), polyetylénové s uzávermi 2316 7.3 Náhradné diely Opis Množstvo Katalógové čísla Súprava na dodatočnú montáž riadiacej jednotky AS950, 9505000US chladiaci vzorkovač Zásobník na fľaše, 8 až 24 fliaš 1511 Vysúšadlo, náplň 0.56 kg (1.5 lb) 8755500 Zostava zátky sušiaceho činidla...
Seite 430
7.3 Náhradné diely (pokraèovanie) Opis Množstvo Katalógové čísla Kryt čerpadla 8755400 Čerpadlo, náhradná zostava 6262000 Vypnutie celej fľaše 8996 Napájací zdroj, Severná Amerika, zástrčka NEMA 5-15P, 8754500US 103,5-124,5 VAC Napájanie, Európa, zástrčka CCE 7/7, 207-253 VAC 8754500EU Napájací zdroj, Austrália, zástrčka AS3112, 207-253 VAC 8754500AU Upínací...
Seite 431
7.4 Príslušenstvo (pokraèovanie) Opis Katalógové čísla Rameno rozdeľovača pre montáž 8568 1789 Rúrka ramena rozdeľovača, 571,5 mm (22,5 palca), pre zostavu 8562 (rameno 1782) 8564 Rúrka ramena rozdeľovača, 571,5 mm (22,5 palca), pre zostavu 8565 (rameno 1785) 8564 Rúrka ramena rozdeľovača, 520,7 mm, pre zostavu 8568 (rameno 1789) 8570 Uzamykateľný...
Seite 432
7.4 Príslušenstvo (pokraèovanie) Opis Katalógové čísla Sitko, celé z nehrdzavejúcej ocele 316, dĺžka 201,7 mm x priemer 25,4 mm (dĺžka 2070 7,94 palca, x 1,0 palca) OD) Sitko, nerezová oceľ, dĺžka 99,1 mm x priemer 10,3 mm (dĺžka 3,9 palca x priemer 4652 0,406 palca) OD) Sitko, PTFE/nerezová...
Seite 433
10 l, osem iz polietilena in/ali stekla s prostornino 2,3 l, štiriindvajset iz polietilena in/ali stekla s prostornino 1 l, štiriindvajset iz polietilena in/ali stekla s prostornino 350 ml Ohišje, krmilnik AS950 Zmes PC in ABS, NEMA 6, IP68, odporen proti koroziji in zmrzali Zaslon QVGA, barvni Črpalka...
Seite 434
Tehnični podatki Podrobnosti Življenjska doba cevi črpalke 20.000 ciklov vzorčenja pri naslednjih pogojih: 1 L (0,3 gal) vzorca, 1 spiranje, 6- minutni regulirani interval, dovod po 4,9-metrski (16-ft) cevi s premerom 9,5 mm in), 4,6 m (15 ft) navpičnega dviga, pri temperaturi vzorca 21 °C (70 °F) Navpični dvig vzorca Največ...
Seite 435
Releji Pomožna vrata: brez; izbirni modul IO9000: štirje releji, ki se nadzirajo z alarmnimi dogodki Certifikati Napajalnik in krmilnik AS950: cETLus, CE Hladilnik: izdelek tretje osebe, UL Slika 1 Mere hladilnega vzorčevalnika Razdelek 2 Splošni podatki Proizvajalec v nobenem primeru ni odgovorjen za škodo, ki bi bila posledica nepravilne uporabe izdelka ali neupoštevanja navodil v priročniku.
Seite 436
P R E V I D N O Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko povzroči manjše ali srednje težke poškodbe. O P O M B A Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe instrumenta. Informacija, ki zahteva posebno pozornost.
Seite 437
2.1.3 Skladnost z elektromagnetno združljivostjo (EMC) P R E V I D N O Oprema ni namenjena za uporabo v stanovanjskem okolju in v takem okolju morda ne bo dovolj zaščitena pred radijskim sprejemom. CE (EU) Oprema izpolnjuje bistvene zahteve Direktive 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti. UKCA (UK) Oprema izpolnjuje zahteve predpisov o elektromagnetni združljivosti iz leta 2016 (S.I.
Seite 438
Vzorčevalnik je namenjen zbiranju vzorcev tekočin ob določenih intervalih in hranjenju vzorcev v hladilni omarici. Vzorčevalnik lahko uporabljate za številne načine odvzema vodnih vzorcev ter za analizo toksičnih onesnaževal in suspendiranih trdnih snovi. Glejte Slika Slika 2 Hladilni vzorčevalnik 1 Osnovna enota hladilnika 4 Controller (Kontrolna enota) 7 Hladilna omarica 2 Napajanje...
Seite 439
Slika 3 Sestavni deli vzorčevalnika 1 Dodatni pokrov 5 Dovodne cevi, vinilne ali s prevleko iz PTFE 2 Hladilni vzorčevalnik 6 Lovilnik 3 Sestavni deli za izvedbo z eno posodo 7 Cevni spojnik 4 Sestavni deli za izvedbo z več posodami Razdelek 3 Namestitev N E V A R N O S T Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno...
Seite 440
• Vzorčevalnik namestite na ravno površino. S pomočjo nožic vzorčevalnika ga poravnajte. Za mere vzorčevalnika glejte Slika 1 na strani 435. • Prepričajte se, da prezračevalne odprtine v instrumentu in v strukturi (če je primerno) niso zamašene. • Povežite odvodno cev s priključkom na dnu vzorčevalnika z ženskim navojem velikosti 12,7-mm (½...
Seite 441
Slika 5 Namestitev z več posodami 1 Držalo za 24 polietilenskih 4 Pladenj za 8–24 posod 7 Sprednja stran vzorčevalnika posod s prostornino 1 L 2 Držalo za 24 350-mililitrskih 5 Reža za namestitev pladnja za 8 Vstavek (samo hladilni steklenic posode vzorčevalnik)
Seite 442
• Dovodna cev naj bo postavljena čim bolj navpično, da se cev med vzorčenji popolnoma izprazni. Napotek: Če navpičen naklon ni mogoč ali je cev pod tlakom, senzor tekočin onemogočite. Ročno umerjanje količine vzorca. • Prepričajte se, da dovodna cev ni stisnjena. Slika 6 Priključitev –...
Seite 443
Slika 8 Namestitev na mestu 1 Lovilnik 2 Navpični dvig 3.4 Električna priključitev 3.4.1 Povezava vzorčevalnika z napajanjem N E V A R N O S T Smrtna nevarnost zaradi električnega udara. Če opremo uporabljate na prostem ali na potencialno mokrem mestu, morate za priklop opreme na električno vtičnico uporabiti ozemljitveni prekinjevalnik krogotoka (GFCI/GFI).
Seite 444
Slika 9 Priključki kontrolne enote 1 Vrata senzorja 2 (izbirno) 5 Vrata za dežemer/RS485 (izbirno) 2 Vrata za napajanje 6 Pomožna vrata I/O 3 Vrata senzorja 1 (izbirno) 7 Vrata za roko polnilne naprave/izklopni sistem dovajanja vzorca 4 Konektor USB 3.4.3 Priklop enote Sigma 950 ali FL900 Če regulacija vzorčenja temelji na pretoku, mora kontrolna enota prejemati vhodni signal za pretok (impulz ali 4–20 mA).
Seite 445
Slika 10 Pomožni priključek Tabela 1 Informacije o povezavi polovičnega kabla Pin Signal Barva Opis Nazivna vrednost Izhodna moč bela Pozitivni izhod za napajanje. Baterijsko napajanje modula I/O: nazivni tok 12 V (DC) Uporabljajte samo s pin 2. 12 V (enosmerno napajanje); napajanje modula I/O: največ...
Seite 446
0,2 A Glejte nastavitev načina pri Aktivni visoki izhod: nazivno 15 V (DC) pri nastavitvah strojne opreme za napajanju AC kontrolne enote AS950 ali pomožna vrata I/O. Glejte nazivno 12 V (DC) pri baterijskem napajanju dokumentacijo glede kontrolne enote AS950.
Seite 447
3.4.5 Priklop senzorja Za priklop senzorja (npr. senzorja pH ali pretoka) na vrata senzorja glejte Slika Slika 11 Priključitev senzorja Razdelek 4 Zagon 4.1 Vklop instrumenta Po vklopu vzorčevalnika začne hladilnik delovati s 5-minutnim zamikom. Hladilnik še naprej deluje, tudi če kontrolno enoto izklopite ali se prekine povezava z napajanjem. Kontrolno enoto vklopite s pritiskom gumba za vklop.
Seite 448
O P O Z O R I L O Izpostavljenost bionevarnosti. Pri delu s steklenicami za vzorce in sestavnimi deli vzorčevalnika upoštevajte navodila za varno uporabo. O P O Z O R I L O Različne nevarnosti Tehnik se mora po vzdrževalnih delih prepričati, da oprema deluje varno in pravilno.
Seite 449
Slika 12 Vložek s sušilom 1 Čep 3 Tesnilni obroč 2 Cevko s sušilnim sredstvom 4 Okence sušilnega sredstva 5.3 Vzdrževanje črpalke P R E V I D N O Nevarnost priščipanja Pred vzdrževalnimi ali servisnimi deli odklopite napajanje instrumenta. 5.3.1 Zamenjava cevi črpalke O P O M B A Če uporabljate cevi, ki jih ni dobavil proizvajalec, se lahko mehanski deli prekomerno obrabijo in/ali črpalka slabo...
Seite 450
Slika 13 Priprava cevi črpalke 1 Cevi do dovoda 6 Dolžina v notranjosti črpalke 2 Pike za poravnavo 7 Dolžina za hladilni vzorčevalnik 3 Do nastavka na spodnjem delu vzorčevalnika 8 Dolžina za hladilni vzorčevalnik in kontrolno enoto s standardnim detektorjem tekočin 4 Dolžina za kontrolno enoto s standardnim 9 Dolžina za hladilni vzorčevalnik in kontrolno enoto z detektorjem tekočin...
Seite 452
5.3.2 Čiščenje rotorja Z blagim čistilnim sredstvom očistite rotor, nastavke cevi črpalke in ohišje črpalke. Glejte razdelek Zamenjava cevi črpalke na strani 449 in ilustrirana navodila v nadaljevanju. 452 Slovenski...
Seite 453
5.4 Zamenjava cevi roke polnilnega sistema Roka polnilnega sistema se pri vzorčenju v več steklenic pomika preko posameznih steklenic. Če je cev v roki polnilnega sistema obrabljena, jo zamenjajte. Preverite, ali uporabljate ustrezno cev za določen polnilni sistem in njegovo roko. Napotek: Cevi polnilnega sistema niso enake kot cevi črpalke.
Seite 454
Za informacije o zamenjavi napajalnika hladilnega vzorčevalnika glejte Slika Slika 15 Zamenjava napajalnika 5.6 Odlaganje N E V A R N O S T Nevarnost ujetja otrok. Preden enoto zavržete, snemite vratca hladilne omarice. P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam.
Seite 455
P R E V I D N O Nevarnost požara in eksplozije. Ta izdelek vsebuje vnetljivo hladilno sredstvo. Kemikalije in odpadke zavrzite v skladu z lokalnimi, regionalnimi in nacionalnimi predpisi. Razdelek 6 Odpravljanje težav 6.1 Splošno odpravljanje težav Tabela 2 prikazuje vzroke in ukrepe za odpravo nekaterih pogostih težav.
Seite 456
Komplet steklenic, 10-L (2,5-gal), poli s pokrovčki 2316 7.3 Nadomestni deli Opis Količina Št. dela Komplet za naknadno namestitev krmilnika AS950, vzorčevalnik 9505000US v hladilniku Pladenj za steklenice, 8 do 24 steklenic 1511 Izsuševalno sredstvo, polnjenje 0.56 kg (1.5 lb) 8755500 Sklop pokrova sušila...
Seite 457
7.3 Nadomestni deli (nadaljevanje) Opis Količina Št. dela Črpalka, nadomestni sklop 6262000 Izklop polne steklenice 8996 Napajalnik, Severna Amerika, vtič NEMA 5-15P, 8754500US 103,5-124,5 VAC Napajanje, Evropa, vtič CCE 7/7, 207-253 VAC 8754500EU Napajalnik, Avstralija, vtič AS3112, 207-253 VAC 8754500AU Držalo za 24 polietilenskih posod s prostornino 1 L 1322 Držalo za 24 350-mililitrskih steklenic...
Seite 458
7.4 Dodatna oprema (nadaljevanje) Opis Št. dela Cev za roko razdelilnika, 520,7 mm (20,5-palčna), za sklop 8568 (roka 1789) 8570 Zaklepanje na vratih hladilnika 2143S Napajalnik, 3-pinski priključek, 100-120 VAC 8754500US Nosilec za 2 ali 4 steklene/polietilenske steklenice s prostornino 10 L (2,5 gal) 2038 Komplet za naknadno namestitev 9505000US...
Seite 459
7.4 Dodatna oprema (nadaljevanje) Opis Št. dela Cedilo, PTFE/neželezno jeklo, dolžina 139,7 mm x zunanji premer 22,2 mm (dolžina 5,5 palca x zunanji premer 0,875 palca) OD) Cedilo, PTFE/neželezno jeklo, 279,4 mm dolžine x 22,2 mm OD (11,0 palca dolžine x 0,875 palca).
Seite 460
2,3 L (0,6 gal) polietilena i/ili 1,9 L (0,5 gal) stakla, dvadeset četiri 1 L (0,3 gal) polietilena i/ili 350 mL (12 oz) stakla Kućište, kontroler AS950 PC/ABS mješavina, NEMA 6, IP68, otporno na koroziju i led...
Seite 461
Specifikacije Pojedinosti Vijek trajanja cijevi pumpe 20.000 ciklusa uzoraka s: volumenom uzorka od 1 L (0,3 gal), 1 ispiranje, vremenski interval od 6 minuta, 4,9 m (16 ft) od usisne cijevi od inča, 4,6 m (15 ft) okomitog podizanja, temperatura uzorka 21 °C (70 °F) Okomito podizanje uzorka 8,5 m (28 ft) za 8,8 m (29 ft) maksimalno od vinilne usisne cijevi od inča...
Seite 462
Releji Pomoćni priključak: nema; dodatni modul IO9000: četiri releja koje kontroliraju događaji alarma Certifikati AC napajanje i AS950 kontroler: cETLus, CE Hladnjak: proizvod treće strane, UL Slika 1 Dimenzije uređaja za prikupljanje uzoraka s hlađenjem Odjeljak 2 Opći podaci Proizvođač ni u kojem slučaju neće biti odgovoran za štetu koja proizlazi iz neispravne uporabe proizvoda ili nepridržavanja uputa u priručniku.
Seite 463
O P R E Z Označava potencijalno opasnu situaciju koja će dovesti do manjih ili umjerenih ozljeda. O B A V I J E S T Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne će dovesti do oštećenja instrumenta. Informacije koje je potrebno posebno istaknuti.
Seite 464
2.1.3 Sukladnost s elektromagnetskom kompatibilnošću (EMC) O P R E Z Ova oprema nije namijenjena za upotrebu u stambenim područjima i možda neće pružiti odgovarajuću zaštitu za radijski prijam u takvim okružjima. CE (EU) Oprema ispunjava bitne zahtjeve EMC Direktive 2014/30/EU. UKCA (UK) Oprema zadovoljava zahtjeve propisa o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2016 (S.I.
Seite 465
povezanih s uzrokovanjem vode te je pogodan za toksične zagađivače i suspendirane čestice. Pogledajte Slika Slika 2 Uređaj za prikupljanje uzoraka s hlađenjem 1 Osnovna jedinica hladnjaka 4 Kontroler 7 Ormarić hladnjaka 2 Power supply (Napajanje) 5 Detektor tekućine 3 Pumpa 6 Beskontaktni detektor tekućine 2.3 Komponente proizvoda U P O Z O R E N J E...
Seite 466
Slika 3 Komponente uređaja za prikupljanje uzoraka 1 Opcionalni poklopac 5 Usisna cijev, vinilna ili obložena PTFE-om 2 Uređaj za prikupljanje uzoraka s hlađenjem 6 Cjedilo 3 Komponente za opciju s jednom bocom 7 Spojnik cijevi 4 Komponente za opciju s više boca Odjeljak 3 Instalacija O P A S N O S T Višestruka opasnost.
Seite 467
• Uređaj za prikupljanje uzoraka instalirajte na ravnu površinu. Nožice uređaja za prikupljanje uzoraka podesite na način da uređaj bude poravnat. Slika 1 na stranici 462 prikazuje dimenzije uređaja za prikupljanje uzoraka. • Pobrinite se da su svi otvori za protok zraka u instrumentu i konstrukciji (Ako je primjenjivo) slobodni i da nisu blokirani.
Seite 468
Slika 5 Postavljanje više boca 1 Držač za 24 plastične boce 4 Ladica za boce za 8 do 24 boca 7 Prednja strana uređaja za zapremnine 1 l prikupljanje uzoraka 2 Držač za 24 staklene boce 5 Utor za ladicu za boce 8 Umetak (samo uređaj za zapremnine 350 ml prikupljanje uzoraka s...
Seite 469
• Neka usisna cijev bude na maksimalnom okomitom nagibu tako da se cijev u potpunosti isprazni između uzoraka. Napomena: Ako okomiti nagib nije moguć ili ako je cijev pod tlakom, onemogućite detektor tekućine. Ručno kalibriranje volumena uzorka. • Uvjerite se da usisna cijev nije stisnuta. Slika 6 Cijevi—Standardni detektor tekućine Slika 7 Cijevi—Beskontaktni detektor tekućine Hrvatski 469...
Seite 470
Slika 8 Instalacija na lokaciji 1 Cjedilo 2 Okomito podizanje 3.4 Električna instalacija 3.4.1 Priključivanje uređaja za prikupljanje uzoraka u napajanje O P A S N O S T Opasnost od strujnog udara. Ako se ova oprema koristi na otvorenom ili na potencijalno mokrim lokacijama, za priključivanje uređaja na napajanje mora se koristiti zemljospojni prekidač.
Seite 471
2. Drugi kraj kabela priključite na pomoćni priključak za ulaz/izlaz na kontroleru. 3.4.4 Priključivanje mjerača protoka koji nije marke Hach Za priključivanje mjerača protoka koji nije marke Hach na pomoćni priključak za ulaz/izlaz postupite kako je navedeno u nastavku. Stavke za prikupljanje: višenamjenski pomoćni kabel, 7 pinski 1.
Seite 472
Slika 10 Pomoćni priključak Tablica 1 Informacije o ožičenju kabela Pin Signal Boja Opis Specifikacija Izlaz Bijela Pozitivni izlaz napajanja. Snaga baterije za I / O modul: nominalno napajanja Koristite samo s pin 2. 12 VDC; Napajanje I / O modula: 15 pri +12 V DC maksimalno 1,0 A.
Seite 473
Aktivan visoki izlaz: nominalno 15 V DC s pogledajte postavke načina rada izmjeničnim napajanjem kontrolera u postavkama hardvera. AS950 ili nominalno 12 V DC s baterijskim Pogledajte dokumentaciju o radu napajanjem kontrolera AS950. uređaja AS950. Izlaz Zelena Uobičajeno stanje: otvoreni...
Seite 474
3.4.5 Priključite senzor Za priključivanje senzora (npr. senzora za pH ili za protok) na priključak senzora pogledajte Slika Slika 11 Priključivanje senzora Odjeljak 4 Pokretanje 4.1 Uključivanje uređaja Hladnjak se pokreće nakon odgode od 5 minuta kada napajanje dođe do uređaja za prikupljanje uzoraka.
Seite 475
U P O Z O R E N J E Izlaganje biološkoj opasnosti. Slijedite protokole za sigurno rukovanje tijekom kontakta s bocama za uzorke i komponentama uređaja za prikupljanje uzoraka. U P O Z O R E N J E Višestruka opasnost.
Seite 476
Slika 12 Patrona sredstva za sušenje 1 Utikač 3 Brtveni prsten 2 Cijev sredstva za sušenje 4 Prozor sredstva za sušenje 5.3 Održavanje pumpe O P R E Z Opasnost od uklještenja. Uklonite napajanje iz instrumenta prije vršenja održavanja ili servisnih aktivnosti.
Seite 477
Slika 13 Priprema cijevi pumpe 1 Prema usisnoj cijevi 6 Dužina unutrašnjosti pumpe 2 Točke poravnanja 7 Dužina za uzorkivač s hlađenjem 3 Prema priključku na postolju uzorkivača 8 Dužina za uzorkivač s hlađenjem i kontroler sa standardnim detektorom tekućine 4 Dužina za kontroler sa standardnim detektorom 9 Dužina za uzorkivač...
Seite 479
5.3.2 Čišćenje rotora Blagim deterdžentom očistite rotor, staze cijevi pumpe i kućište pumpe. Pogledajte Zamjena cijevi pumpe na stranici 476 i ilustrirane korake koji slijede. Hrvatski 479...
Seite 480
5.4 Zamjena cijevi kraka distributora Krak distributora pomiče se iznad svake boce tijekom uzorkovanja s više boca. Zamijenite cijev kraka distributora kada se istroši. Pazite da se ispravna cijev koristi za ispravni distributor i krak distributora. Napomena: Cijev distributora nije istovjetna cijevi pumpe. Cijev pumpe postavljena u sklopu distributora može oštetiti distributor.
Seite 481
Kako biste zamijenili napajanje uređaja za prikupljanje uzoraka s hlađenjem, pogledajte Slika 15 Slika 15 Zamjena napajanja 5.6 Odlaganje O P A S N O S T Opasnost od zahvaćanja djece. Prije odlaganja skinite vrata rashladnog ormarića. O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama.
Seite 482
O P R E Z Opasnost od požara i eksplozije. Ovaj proizvod sadržava zapaljivo sredstvo za rashlađivanje. Kemikalije i otpad odlažite sukladno lokalnim, regionalnim i državnim propisima. Odjeljak 6 Rješavanje problema 6.1 Opće rješavanje problema Tablica 2 prikazuje uzroke i popravne radnje za nekoliko uobičajenih problema. Tablica 2 Tablica rješavanja problema Problem Mogući uzrok...
Seite 483
Set boca, 10-L (2,5-gal) poli s čepovima 2316 7.3 Zamjenski dijelovi Opis Količina Broj proizvoda Komplet za naknadnu ugradnju kontrolera AS950, 9505000US rashlađeni uzorkivač Posuda za boce, 8 do 24 boce 1511 Sredstvo za sušenje, ponovno punjenje 0.56 kg (1.5 lb) 8755500 Sklop čepa upijača...
Seite 484
7.3 Zamjenski dijelovi (nastavak) Opis Količina Broj proizvoda Poklopac pumpe 8755400 Pumpa, zamjenski sklop 6262000 Zatvaranje pune boce 8996 Napajanje, Sjeverna Amerika, NEMA 5-15P utikač, 8754500US 103,5–124,5 VAC Napajanje, Europa, CCE 7/7 utikač, 207–253 VAC 8754500EU Napajanje, Australija, AS3112 utikač, 207–253 VAC 8754500AU Držač...
Seite 485
7.4 Dodaci (nastavak) Opis Broj proizvoda Ruka razdjelnika za sklop 8568 1789 Cijev razdjelne ruke, 571,5 mm (22,5 inča), za sklop 8562 (ruka 1782) 8564 Cijev razdjelne ruke, 571,5 mm (22,5 inča), za sklop 8565 (ruka 1785) 8564 Cijev razdjelne ruke, 520,7 mm (20,5 inča), za sklop 8568 (ruka 1789) 8570 Zatvarač...
Seite 486
7.4 Dodaci (nastavak) Opis Broj proizvoda Cjedilo, sve od nehrđajućeg čelika 316, 201,7 mm duljine x 25,4 mm OD (7,94 in. 2070 duljine, x 1,0 in. OD) Cjedilo, nehrđajući čelik, 99,1 mm duljine x 10,3 mm OD (3,9 in. duljine x 0,406 in. 4652 Cjedilo, PTFE/nehrđajući čelik, 139,7 mm duljine x 22,2 mm OD (5,5 in.
Seite 487
(2,5 gal) πολυαιθυλένιο και/ή γυαλί, οκτώ 2,3 L (0,6 gal) πολυαιθυλένιο και/ή 1,9 L (0,5 gal) γυαλί, είκοσι τέσσερις 1 L (0,3 gal) πολυαιθυλένιο και/ή 350 mL (12 oz) γυαλί Περίβλημα, ελεγκτής AS950 Συνδυασμός PC/ABS, NEMA 6, IP68, ανθεκτικό σε διάβρωση και σε πάγο Οθόνη...
Seite 488
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Διάρκεια ζωής σωλήνωσης 20,000 κύκλοι δειγματοληψίας με: 1 L (0,3 gal) όγκο δείγματος, 1 έκπλυση, αντλίας χρονικό διάστημα επανάληψης δειγματοληψίας 6 λεπτών, 4,9 m (16 ft) από -in. σωλήνα εισαγωγής, 4,6 m (15 ft) κατακόρυφης ανύψωσης, 21 °C (70 °F) θερμοκρασία...
Seite 489
Ρελέ Θύρα AUX (Βοηθητική) Κανένα. Προαιρετική μονάδα IO9000: Τέσσερα ρελέ που ελέγχονται από συμβάντα συναγερμού Πιστοποιήσεις Τροφοδοτικό εναλλασσόμενου ρεύματος και ελεγκτής AS950: cETLus, CE Ψυγείο: uL Εικόνα 1 Διαστάσεις ψυχόμενου δειγματολήπτη Ενότητα 2 Γενικές πληροφορίες Σε καμία περίπτωση δεν θα είναι ο κατασκευαστής υπεύθυνος για ζημιές που προκύπτουν από...
Seite 490
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Υποδεικνύει μια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να καταλήξει σε ελαφρό ή μέτριο τραυματισμό.
Seite 491
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι το επισημασμένο αντικείμενο χρειάζεται προστατευτική σύνδεση γείωσης. Εάν το όργανο δεν παρέχεται με βύσμα γείωσης πάνω στο καλώδιο, πραγματοποιήστε την προστατευτική σύνδεση γείωσης στον προστατευτικό ακροδέκτη γείωσης. Αν ο ηλεκτρικός εξοπλισμός φέρει το σύμβολο αυτό, δεν επιτρέπεται η απόρριψή του σε ευρωπαϊκά οικιακά...
Seite 492
2.2 Επισκόπηση προϊόντος Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Χημικοί ή βιολογικοί κίνδυνοι. Εάν το παρόν όργανο χρησιμοποιείται για την παρακολούθηση μιας διαδικασίας επεξεργασίας ή/και χημικού συστήματος τροφοδοσίας, για τα οποία υπάρχουν ρυθμιστικά όρια και απαιτήσεις παρακολούθησης που αφορούν στη δημόσια υγεία και ασφάλεια, την παραγωγή ή...
Seite 493
σωστές διαδικασίες ανύψωσης για αποτροπή τραυματισμού. Βεβαιωθείτε ότι όλος ο χρησιμοποιούμενος εξοπλισμός είναι κατάλληλος για το φορτίο, για παράδειγμα, ένα χειροκίνητο καροτσάκι πρέπει να είναι κατάλληλο για τουλάχιστον 68 kg (150 lb). Μην μετακινείτε τον δειγματολήπτη όταν υπάρχουν γεμάτες φιάλες δείγματος στον ψυκτικό θάλαμο. Βεβαιωθείτε...
Seite 494
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος πυρκαγιάς. Το παρόν προϊόν περιέχει εύφλεκτο υλικό ψύξης. Μην προκαλείτε ζημιές και μην τρυπάτε το κύκλωμα ψύξης. • Εγκαταστήστε τον ψυχόμενο δειγματολήπτη μόνο σε εσωτερικό χώρο, μακριά από άμεσο ηλιακό φως...
Seite 495
3.2.3 Τοποθέτηση πολλών φιαλών Όταν τοποθετηθούν πολλές φιάλες, ένας βραχίονας διανομέα μετακινεί τον σωλήνα δειγματοληψίας πάνω από κάθε φιάλη. Η συλλογή δείγματος διακόπτεται αυτόματα όταν ληφθεί ο καθορισμένος αριθμός δειγμάτων. 1. Διατάξτε τις φιάλες δείγματος με τον τρόπο που φαίνεται στην Εικόνα...
Seite 496
3.3 Σύνδεση σωληνώσεων του δειγματολήπτη Τοποθετήστε τον σωλήνα εισαγωγής στο μέσο του ρεύματος δειγματοληψίας (όχι κοντά στην επιφάνεια ή τον πυθμένα) για να διασφαλίσετε τη συλλογή ενός αντιπροσωπευτικού δείγματος. 1. Για δειγματολήπτη με τυπικό ανιχνευτή υγρών, συνδέστε τη σωλήνωση στον δειγματολήπτη όπως...
Seite 497
Εικόνα 7 Υδραυλική εγκατάσταση—Ανιχνευτής υγρών χωρίς επαφή με υγρό Εικόνα 8 Εγκατάσταση στην τοποθεσία 1 Φίλτρο 2 Κατακόρυφη ανύψωση 3.4 Ηλεκτρολογική εγκατάσταση 3.4.1 Σύνδεση του δειγματολήπτη στην τροφοδοσία ρεύματος Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Εάν αυτός ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται σε εξωτερικό χώρο ή δυνητικά υγρή...
Seite 498
Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Απαιτείται σύνδεση Προστατευτικής γείωσης (PE). Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει εύκολη πρόσβαση προς την αποσύνδεση τοπικής τροφοδοσίας. Συνδέστε...
Seite 499
3.4.4 Σύνδεση ροόμετρου άλλου κατασκευαστή εκτός της Hach Για να συνδέσετε ένα ροόμετρο άλλου κατασκευαστή εκτός της Hach στη θύρα AUX I/O, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα. Απαιτούμενα εξαρτήματα: Βοηθητικό ημιτερματισμένο καλώδιο πολλαπλών χρήσεων, 7 ακίδων 1. Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου στη θύρα AUX I/O του ελεγκτή.
Seite 500
Πίνακας 1 Πληροφορίες καλωδίωσης ημιτερματισμένου καλωδίου (συνέχεια) Ακίδα Σήμα Χρώμα Περιγραφή Ονομαστικές τιμές Παλμικό ή Πορτοκαλί Αυτό το σήμα είναι μια Παλμική είσοδος—Αντιδρά σε ένα αναλογικό σήμα σκανδάλη συλλογής θετικό παλμό αναφορικά με την ακίδα 2. εισόδου δειγμάτων από το Τερματισμός...
Seite 501
Ενεργή υψηλή έξοδος: Ονομαστική τιμή ρύθμιση τρόπου λειτουργίας, 15 V DC με ρεύμα AC στον ελεγκτή στις ρυθμίσεις του AS950 ή ονομαστική τιμή 12 V DC με εξοπλισμού, για τη βοηθητική τροφοδοσία από μπαταρία στον ελεγκτή θύρα εισόδου/εξόδου AUX AS950.
Seite 502
3.4.5 Σύνδεση αισθητηρίου Για να συνδέσετε έναν αισθητήρα (π.χ. αισθητήρα pH ή ροής) σε μια θύρα αισθητήρα, ανατρέξτε στην Εικόνα Εικόνα 11 Σύνδεση αισθητήρα Ενότητα 4 Εκκίνηση 4.1 Ενεργοποίηση του οργάνου Ο ψυκτήρας εκκινείται με καθυστέρηση 5 λεπτών όταν παρέχεται ρεύμα στον δειγματολήπτη. Ο ψυκτήρας...
Seite 503
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Έκθεση σε βιολογικό κίνδυνο. Τηρείτε τα πρωτόκολλα ασφαλούς χειρισμού όταν έρχεστε σε επαφή με τις φιάλες δειγματοληψίας και τα εξαρτήματα του δειγματολήπτη. Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Πολλαπλοί...
Seite 504
Εικόνα 12 Φυσίγγιο αφυγραντικού μέσου 1 Τάπα 3 Δακτύλιος κυκλικής διατομής 2 Σωλήνας αφυγραντικού μέσου 4 Θυρίδα ελέγχου του αφυγραντικού μέσου 5.3 Συντήρηση αντλίας Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος μαγκώματος. Απομακρύνετε τις πηγές τροφοδοσίας από το όργανο πριν από την εκτέλεση δραστηριοτήτων...
Seite 505
Εικόνα 13 Προετοιμασία σωλήνωσης αντλίας 1 Προς τη σωλήνωση εισαγωγής 6 Μήκος στο εσωτερικό της αντλίας 2 Κουκκίδες ευθυγράμμισης 7 Μήκος για τον ψυχόμενο δειγματολήπτη 3 Προς το εξάρτημα σύνδεσης στη βάση του 8 Μήκος για τον ψυχόμενο δειγματολήπτη και τον δειγματολήπτη...
Seite 507
5.3.2 Καθαρισμός του ρότορα Καθαρίστε τον ρότορα, τις διαδρομές του σωλήνα της αντλίας και το περίβλημα της αντλίας με ήπιο απορρυπαντικό. Ανατρέξτε στο Αντικατάσταση της σωλήνωσης αντλίας στη σελίδα 504 και στα εικονογραφημένα βήματα που ακολουθούν. 5.4 Αντικατάσταση του σωλήνα του βραχίονα διανομέα Ο...
Seite 508
Εικόνα 14 Συνδεσμολογία διανομέα 1 Επέκταση σωλήνα 4 Μήκη βραχίονα διανομέα: 7 Σωλήνας διανομέα 152,4 mm (6,0 in.), 177,8 mm (7,0 in.) ή 190,8 mm (7,51 in.) 2 Στόμιο 5 Κινητήρας διανομέα 3 Βραχίονας διανομέα 6 Άξονας 5.5 Αντικαταστήστε το τροφοδοτικό Π...
Seite 509
Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Απορρίπτετε τα χημικά και τα απόβλητα σύμφωνα με τους τοπικούς, περιφερειακούς και εθνικούς κανονισμούς. Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης. Το παρόν προϊόν περιέχει εύφλεκτο υλικό ψύξης. Απορρίπτετε τα χημικά...
Seite 510
Πίνακας 2 Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων (συνέχεια) Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Ο όγκος δείγματος δεν είναι Εσφαλμένη βαθμονόμηση όγκου Επαναλάβετε τη βαθμονόμηση όγκου. σωστός. Στο πρόγραμμα δειγματοληψίας έχει Βεβαιωθείτε ότι στο πρόγραμμα οριστεί εσφαλμένο μήκος σωλήνα. δειγματοληψίας έχει οριστεί το σωστό μήκος...
Seite 511
Σετ μπουκαλιών, 10-L (2,5 γαλλικά) γυάλινα με καπάκια 2318 Σετ μπουκαλιών, 10-L (2,5gal) πολυ με καπάκια 2316 7.3 Ανταλλακτικά Περιγραφή Ποσότητα Αρ. προϊόντος Κιτ μετασκευής ελεγκτή AS950, ψυχόμενος 9505000US δειγματολήπτης Δίσκος μπουκαλιών, 8 έως 24 μπουκάλια 1511 Αποξηραντικό, επαναπλήρωση 0.56 kg (1.5 lb) 8755500 Συγκρότημα...
Seite 512
7.3 Ανταλλακτικά (συνέχεια) Περιγραφή Ποσότητα Αρ. προϊόντος Σωλήνας, αντλία 4,6 m (15 ft) 4600-15 Σωλήνας, αντλία 15.2 m (50 ft) 4600-50 Σωλήνας, μαύρος, μαλακό PVC, εισαγωγή 10 mm ID, 7.8 m (25.5 ft) 6633500 15 mm OD Σωλήνας, μαύρος, μαλακό PVC, εισαγωγή 10 mm ID, επιλέγεται...
Seite 513
7.4 Παρελκόμενα (συνέχεια) Περιγραφή Αρ. προϊόντος Σωλήνας για περισταλτική αντλία, προ-κομμένος για ψυχόμενο δειγματολήπτη 8753800 Προέκταση σωλήνωσης 3527 Στήριγμα σωλήνωσης 8986 Διεπαφή AV9000, αισθητήρας subAV 8531300 Καλωδιακή, βοηθητική, αλυσιδωτή δειγματοληψία ή συγχρονισμένη δειγματοληψία 9505100 Καλώδιο, βοηθητικό, Sigma 950 προς θύρα AUX, 2,7 m (9 ft) 8528400 Καλώδιο, βοηθητικό, Sigma 950 προς...