Herunterladen Diese Seite drucken

ATH-Heinl ATH Flex Lift 30 Bedienungsanleitung

Kurzhub-hebebühne
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ATH Flex Lift 30:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
German
siehe Seite 2
English
see page 51
French
Voir Page 100
Spanish
Véase Página 149
Mid-rise lift
ATH Flex Lift 30
ATH Flex Lift 30Z
From serial number: B645060904197
Select your language
ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9
D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com
Release date: 22.07.2024 | Errors and omissions excepted. Sale only through ATH distributors
Polish
patrz strona 199
Czech
viz stránka 250
Dutch
Zie Pagina 300
Slovak
Pozri Stránka 349
Finnish
katso Sivu 399
Swedish
se Sida 448
Greek
βλέπε
Σελίδα 497
Ukrainian
див.
сторінка 548

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ATH-Heinl ATH Flex Lift 30

  • Seite 1 Mid-rise lift ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z From serial number: B645060904197 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Release date: 22.07.2024 | Errors and omissions excepted. Sale only through ATH distributors...
  • Seite 2 Bedienungsanleitung Kurzhub-Hebebühne ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Ab Seriennummer: B645060904197 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.de Stand: 22.07.2024 | Fehler und Irrtümer vorbehalten. Verkauf nur über ATH-Vertriebspartner...
  • Seite 3 INHALT Einleitung........................5 Allgemeine Informationen......................5 Beschreibung..........................6 Bedienung........................... 7 Sicherheitshinweise........................8 Technische Daten........................9 Lastverteilung........................... 10 Maßzeichnung........................... 11 Installation........................13 Transport und Lagerbedingungen..................13 Auspacken der Maschine...................... 14 Lieferumfang..........................14 Standort............................. 15 Elektrischer Anschluss......................16 Hydraulischer Anschluss......................16 Montage.............................17 2.7.1 Montage der Hebebühne....................... 17 2.7.2 Fundamentplan (optional)......................
  • Seite 4 EG- EU Konformitätserklärung..................34 Anhang........................35 Elektrikschaltplan........................35 Hydraulikschaltplan.........................36 Garantiekarte......................38 Umfang der Produktgarantie....................39 Prüfbuch........................40 Aufstellungs- und Übergabeprotokoll..................41 Prüfplan.............................42 Prüfungsbefund........................44 Notizen........................50...
  • Seite 5 EINLEITUNG Allgemeine Informationen Diese Anleitung ist ein fester Bestandteil der Maschine. Sie muss vom Benutzer gelesen und verstanden werden. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung oder der gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen, wird keine Haftung übernommen. Für alle Arbeiten an der beschriebenen Anlage muss entsprechende Schutzkleidung getragen werden.
  • Seite 6 Beschreibung Hydraulikeinheit mit Steuerung Fahr-Kit Abweisbügel Hydraulikzylinder Aufnahmeplatte Auffahrrampe Scherenarm Grundplatte 4 x Gummiauflage 80mm 4 x Gummiauflage 40 mm...
  • Seite 7 Bedienung Abschließbarer Hauptschalter mit Not-Aus-Funktion zum Ein- und Ausschalten der Hebebühne und um eine Bedienung durch unbefugte Personen zu unterbinden. Signaltongeber gibt ein akustisches und optisches Signal beim Absenken der Hebebühne. Betriebsleuchte zeigt an ob sich die Hebebühne im Bereitschaftsbetrieb befindet Taster Heben um Hebebühne zu heben Taster Senken...
  • Seite 8 Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen und verstehen Sie die Arbeiten an elektrischen Bauteilen Verlassen Sie den Gefahrenbereich Bedienungsanleitung, bevor Sie die ist nur ortszugelassenen Elektrikern beim Absenken der Hebebühne Hebebühne bedienen gestattet Veränderungen jeglicher Art an der Hebebühne darf nicht unter Verwenden Sie keine lacklösenden Hebebühne sind nicht gestattet fließendem Wasser gereinigt...
  • Seite 9 Schwenkbewegungen am Fahrzeugs, verlassen Sie sofort ortsveränderlichen Hebebühnen ist Fahrzeug den Gefahrenbereich verboten Technische Daten ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Tragfähigkeit 3000 kg Zeit für Hubvorgang (2000 kg) ca. 20 s Zeit für Senkvorgang (2000 kg) ca. 20 s...
  • Seite 10 ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z U/min 1450 Vorgeschaltete Sicherung 1 C 16 A Anschlusskabel Min. 3 x 1,5mm Schutzart IP 43 Arbeitsdruck 200 bar Empfohlenes Hydraulik-Öl Sommer (10° bis 45°): HLP-D 32 ZFR Winter (unter 10°): HLP-D 22 ZFR Öl-Menge...
  • Seite 11 Max 2/5 x Q Traglastverteilung Maßzeichnung 1500 - 2035 1935...
  • Seite 12 2035 1500...
  • Seite 13 INSTALLATION Die Maschine muss durch autorisiertes Personal gemäß der Anleitung aufgestellt werden. Hinweis Die Bedienungsanleitung (inklusive Protokoll) ist wichtiger Bestandteil der Maschine bzw. des Produktes. Bitte sorgfältig aufbewahren! Das Produkt ist nach Fertigstellung der Montage, Übergabe, ggf. Einweisung und anschließend regelmäßig gemäß...
  • Seite 14 Auspacken der Maschine Entfernen Sie die obere Abdeckung der Verpackung und stellen Sie sicher, dass keine Schäden während des Transports verursacht wurden. Im Falle einer Beschädigung informieren Sie sofort den Händler. Entfernen Sie den Sicherungsbolzen, um die Maschine von der Palette/Gestell zu entfernen. Zum Herunterheben der Maschine von der Palette/Gestell verwenden Sie ein geeignetes Hebemittel (evtl.
  • Seite 15 Standort Die Maschine sollte von brennbaren und explosiven Materialien, sowie vor Sonneneinstrahlung und intensivem Licht ferngehalten werden. Die Maschine sollte ebenso an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden. Die Maschine ist auf ausreichend festem Untergrund, ggf. nach Mindestanforderungen der Angaben im Fundamentplan aufzustellen.
  • Seite 16 Min. 2000 mm Min. 700 mm Min. 700 mm Min. 1000 mm Warnung Es muss ein vorhandener Fluchtweg von min. 700 mm, auch bei aufgenommenen Fahrzeug bestehen bleiben. Elektrischer Anschluss Achtung Hierbei sind die allgemeinen sowie die örtlichen Bestimmungen zu beachten. Daher darf dieser Schritt nur durch eine ausgebildete Fachkraft erledigt werden.
  • Seite 17 Montage Hinweis Diese Anleitung ist nicht als Aufbauanleitung zu sehen, es werden hier nur Hinweise und Hilfen für sach- und fachkundige Monteure gegeben. Warnung Für folgende Arbeiten sind angemessene Kleidung und individuelle Schutzvorrichtungen zu tragen. Vorsicht Fehlerhafte Montage und Einstellungen führen zu Haftungs- und Gewährleistungsausschluss. Teilweise vormontierte Maschinen müssen vor der Inbetriebnahme durch eine sach- und fachkundige Person geprüft, eingewiesen und abgenommen werden.
  • Seite 18 Hinweis Ziehen Sie alle Hydraulikverbindungen nach und stellen Sie sicher, dass keine beweglichen Teile die Hydraulikschläuche beschädigen können. Durchflussbegrenzer 3. Hydrauliköl Hydrauliköl bis zur Markierung am Messstab auffüllen Entlüften des Hydraulikkreislaufs siehe "Entlüftung der Hebebühne" 4. Elektrischer Anschluss Achtung Hierbei sind die allgemeinen sowie örtlichen Bestimmungen zu beachten. Daher darf dieser Schritt nur durch eine ausgebildete Fachkraft erledigt werden.
  • Seite 19 2085 +/-0.00 FFB -115.00 FFB bewehrter Beton min. C20/25 Schotter Wasserabfluss empfohlen Wasserabfluss Vorne empfohlen 1625 2.7.3 Kontrolle vor dem ersten Anheben Alle Verbindungen (Schrauben, Muttern, Bolzen usw.) auf korrekte Befestigung kontrollieren. Alle Bauteile und Anschlüsse der Hydraulik und Pneumatik auf Dichtigkeit prüfen und, falls erforderlich, nachziehen.
  • Seite 20 Abschlussarbeiten Warnung Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Befestigungsschrauben, Elektro-, Pneumatik- und Hydraulikleitungen und ziehen Sie diese ggf. nach. Achtung: Teilweise muss dies in regelmäßigen Abständen geprüft ggf. nachgezogen werden.
  • Seite 21 BETRIEB Betriebsanweisung Betriebsanweisung Firma: Datum: für das Arbeiten an Fahrzeug-Hebebühnen Unterschrift: Tätigkeit: Gefahren für Mensch und Umwelt Gefahr durch ein mögliches Abrutschen des Fahrzeugs Gefahr durch heiße Oberflächen am Fahrzeug Quetschgefahr durch bewegte Teile Elektrische Gefährdungen durch die elektrischen Anlagen Gefahr durch die mangelnde Wartung der Anlage Schutzmaßnahmen und Verhaltensregeln Anheben des Fahrzeugs...
  • Seite 22 Bedienung der Hebebühne Achtung Lesen Sie vor der Bedienung der Hebebühne sorgfältig alle Sicherheitshinweise durch. Platzieren der Hebebühne Drücken Sie den Taster Heben um beide Rollen des Fahr-Sets installieren zu können. Beachten Sie dabei, dass sich diese in der korrekten Position am Querholm befinden. Senken Sie die Hebebühne mittels des Tasters Senken komplett ab.
  • Seite 23 Hinweis Achten Sie darauf Öl nachzufüllen, wenn sich während des Entlüftungsvorgangs nicht mehr genug Öl im Kreislauf befindet. 1. Drücken Sie den Taster Heben bis die Hebebühne vollständig angehoben ist und auf Druck fährt (dazu ggf. vorher den Endschalter überbrücken). 2.
  • Seite 24 Vorsicht Während des Betriebs kann der Lärm 85dB (A) erreichen, deswegen sollte der Bediener entsprechende Schutzmaßnahmen ergreifen. Gefahr Bewegliche Teile der Maschine können lose Kleidung, lange Haare oder Schmuck erfassen.
  • Seite 25 WARTUNG Um einen sicheren Betrieb der Maschine zu gewährleisten, ist der Verwender dazu verpflichtet, die Maschine regelmäßig zu warten. Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisierten Servicepartnern oder nach Rücksprache mit dem Hersteller durch den Kunden durchgeführt werden. Warnung Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten muss: Die Maschine von ALLEN Versorgungsnetzen getrennt werden Hauptschalter ausschalten bzw.
  • Seite 26 Reinigung Mindestanforderung Caramba Intensiv Bremsenreiniger acetonfrei Pflege und Schutz von Metallen, lackierten oder pulverbeschichteten Oberflächen Mindestanforderung Petec Spray translucent 500 ml Art.-Nr.: 73550 Petec Saugdose translucent 1000 ml Art.-Nr.: 73510 Würth Schutzwachsspray 400 ml Art.-Nr.: 90534 Pflege und Schutz von Metallen, lackierten oder pulverbeschichteten Oberflächen im Trittbereich und Kunststoffteilen Mindestanforderung Valet Pro Classic Protectant...
  • Seite 27 Sicherheitsbestimmungen für Öl Beachten Sie immer die gesetzlichen Vorgaben bzw. Verordnungen zur Behandlung von Altöl. Entsorgen Sie Altöl immer durch einen zertifizierten Betrieb. Bei Leckagen muss Öl sofort mit Hilfe von Bindemittel oder Schalen aufgefangen werden, damit dieses nicht ins Erdreich eindringen kann. Vermeiden Sie jeglichen Hautkontakt zum Öl.
  • Seite 28 Wartungs- bzw. Pflegeplan Hinweis Die Maschine ist, unabhängig von der Verschmutzung, in regelmäßigen Abständen zu Warten, Reinigen und Pflegen. Die Maschine ist danach mit einem Pflegemittel (z.B. Öl oder Wachsspray) zu behandeln. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die für die Haut schädlich sind. Sollten die genannten Punkte nicht erfüllt werden, erlischt der Garantieanspruch! Intervall Prüfung von ALLEN sicherheitsrelevanten Teilen...
  • Seite 29 Fehlersuche bzw. Fehleranzeige und Abhilfe Probleme beim Heben Symptome Ursache Lösung Hebebühne hebt nicht, wenn Beschädigungen am Motor Motor überprüfen ggf. ersetzen Taste gedrückt wird (Motor läuft Defekte Sicherungen durch z.B. Ursachen beheben und Sicherungen nicht) Spannungsschwankungen ersetzen Defekter Taster und/oder Kontakt Taster und/oder Kontakt ersetzen Defekter Hauptschalter und/oder Hauptschalter und/oder Kontakt...
  • Seite 30 Probleme beim Senken Symptome Ursache Lösung Hebebühne senkt nicht ab Defekter Taster und/oder Kontakt Taster und/oder Kontakt ersetzen Defektes Steuerrelais Steuerrelais überprüfen Hindernis unter Bühne Hindernis entfernen Schlauchbruchsicherung ausgelöst Bühne kurz anheben und wieder “DOWN” betätigen Senkventil wird nicht angesteuert Elektroverbindung prüfen Magnetspule des Senkventils Magnetspule austauschen...
  • Seite 31 Symptome Ursache Lösung Ungewöhnliche Lautstärke des Ölfilter verunreinigt Ölfilter reinigen Motors Luft im Hydraulikkreislauf Entlüften Sie das Hydrauliksystem Verschmutztes Hydrauliköl Tauschen Sie das Hydrauliköl Eingangsspannung falsch / Phase Anschluss prüfen / Spannung fehlt Ausgang Motorschütz prüfen Leitungsschutzschalter Kontrolle der Kontakte am Schütz Ersetzen Sie das Schütz (Sicherung) hat ausgelöst Kontrolle der Kapazität von...
  • Seite 32 7. Füllen Sie bei Bedarf vorsichtig Öl nach Hinweis Das Altöl muss unter Beachtung aller gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden. Notabsenkung im Falle eines Stromausfalls Motor Steuerventil Öltank Senkventil Notablassschraube 1. Drehen Sie die Not-Ablassschraube des Senkventils langsam gegen den Uhrzeigersinn und betätigen Sie gleichzeitig das Steuerventil.
  • Seite 33 Entsorgung Trennen Sie die Luft- und Stromzufuhr. Entfernen Sie alle nichtmetallischen Stoffe und bewahren Sie sie gemäß den örtlichen Vorschriften auf. Entfernen Sie das Öl von der Maschine und bewahren Sie es gemäß den örtlichen Vorschriften auf. Verwerten Sie alle metallischen Stoffe. Gefahr Die Maschine enthält einige gefährliche Substanzen.
  • Seite 34 EG- EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang Ⅱ 1A, EMV-Richtlinie 2014/30/EU, Anh. Ⅳ Seriennummer Firmenbezeichnung und vollständige Anschrift ATH-Heinl GmbH & Co. KG des Herstellers Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Name und Anschrift des Dokumentations- Bevollmächtigten...
  • Seite 35 ANHANG Elektrikschaltplan...
  • Seite 36 QF1 Hauptschalter QF2 Sicherungsautomat Motor 2,2KW 1PH Thermorelais Motorschütz DC YV1 Senkventil YV2 Steuerventil Signaltongeber Netzteil 24V-60W Taster Heben SB2 Taster Senken Hydraulikschaltplan...
  • Seite 37 Hydraulikzylinder Durchflussbegrenzer Rückschlagventil Motor Zahnradpumoe Ölfilter Druckbegrenzungsventil Senkventil Steuerventil...
  • Seite 38 Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung, unterlassene Wartung oder mechanische Beschädigung entstehen, fallen nicht in die Gewährleistung. Für Anlagen, die nicht durch einen zugelassenen Monteur der Fa. ATH-Heinl montiert wurden, beschränkt sich die Gewährleistung auf die Bereitstellung der erforderlichen Ersatzteile Transportschäden: (Sichtbare Transportschäden, Vermerk auf Lieferschein des Spediteurs, Kopie...
  • Seite 39 Verunreinigungen verursacht worden sind. Schönheitsfehlern, welche die Funktion nicht beeinträchtigen. GARANTIE GILT NICHT, WENN DIE GARANTIEKARTE NICHT AN ATH-HEINL ZUGESENDET WORDEN IST. Es wird darauf hingewiesen, dass Schäden und Störungen, die durch Nichteinhalten von Wartungs- und Einstellarbeiten (gem. Bedienungsanleitung und/oder Einweisung), fehlerhafte Elektroanschlüsse (Drehfeld, Nennspannung, Absicherung) oder unsachgemäße Nutzung (Überlastung, Aufstellung im Freien, techn.
  • Seite 40 PRÜFBUCH Hinweis Dieses Prüfbuch (inklusive Protokoll) ist wichtiger Bestandteil der Bedienungsanleitung bzw. des Produktes. !!!BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!!! Prüfung Das Produkt ist nach Fertigstellung der Montage, Übergabe, ggf. Einweisung und anschließend regelmäßig gemäß den im Betreiberland gültigen Vorschriften und gesetzlichen Bestimmungen durch eine hierfür geeignete und zugelassene Firma oder Einrichtung überprüfen zu lassen.
  • Seite 41 Aufstellungs- und Übergabeprotokoll Aufstellungsort: Gerät/Anlage: Firma: Hersteller: Straße: Typ/Modell: Ort: Seriennummer: Land: Baujahr: Das oben aufgeführte Produkt wurde montiert, auf Funktion und Sicherheit überprüft und in Betrieb genommen. Die Aufstellung erfolgte durch: Den Betreiber Den Sachkundigen Der Betreiber bestätigt das ordnungsgemäße Aufstellen des Produkt-Typs, alle Informationen dieser Betriebsanleitung und Protokoll gelesen sowie verstanden zu haben und entsprechend zu beachten, sowie diese Unterlagen den eingewiesenen Bedienern jederzeit zugänglich aufzubewahren.
  • Seite 42 Prüfplan Prüfung Datum Typenschild Kurzbedienungsanleitung Bedienungsanleitung Sicherheitskennzeichen Kennzeichnung für Bedienung Weitere Kennzeichnung Konstruktion (Verformung, Risse) Befestigungsdübel und Standsicherheit Zustand Betonboden (Risse) Zustand / Allgemeinzustand Zustand / Sauberkeit Zustand / Pflege und Versiegelung Zustand / Flüssigkeiten Zustand / Schmierung Zustand / Aggregat Zustand / Antrieb Zustand / Motor Zustand / Getriebe...
  • Seite 43 Prüfung Datum Zustand / Sicherheitsrelevanter Bauteile Zustand / Elektrische Sicherheitseinrichtung Zustand / Hydraulische Sicherheitseinrichtung Zustand / Pneumatische Sicherheitseinrichtung Zustand / Mechanische Sicherheitseinrichtung Zustand / Funktionen unter Last Prüfplakette erteilt...
  • Seite 44 Prüfungsbefund Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
  • Seite 45 Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
  • Seite 46 Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
  • Seite 47 Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
  • Seite 48 Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
  • Seite 49 Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
  • Seite 50 NOTIZEN...
  • Seite 51 Mid-rise lift ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z From serial number: B645060904197 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Release date: 22.07.2024 | Errors and omissions excepted. Sale only through ATH distributors...
  • Seite 52 CONTENT Introduction....................... 54 General information........................ 54 Description..........................55 Operation..........................56 Safety instructions........................57 Technical data......................... 58 Load distribution........................59 Dimensioned drawing......................60 Installation......................... 62 Transport and storage conditions..................62 Unpacking the machine......................63 Scope of delivery........................63 Location............................ 63 Electrical connection......................65 Hydraulic connection......................65 Assembly..........................
  • Seite 53 EC- EU Declaration of Conformity................83 Appendix........................84 Electrical circuit diagram......................84 Hydraulic circuit diagram.......................85 Warranty card......................87 Scope of the product warranty....................88 Test book........................89 Installation and handover protocol..................90 Test plan............................91 Inspection report........................93 Notes......................... 99...
  • Seite 54 INTRODUCTION General information These instructions are an integral part of the machine. They must be read and understood by the user. No liability is accepted for damage caused by failure to observe these instructions or the valid safety regulations. Appropriate protective clothing must be worn for all work on the equipment described. Danger Non-observance leads to death or serious injury Caution...
  • Seite 55 Description Hydraulic unit with control Driving kit Deflector bar Hydraulic cylinder Mounting plate Drive-on ramp Scissor arm Base plate 4 x rubber support 80mm 4 x rubber support 40 mm...
  • Seite 56 Operation Lockable main switch with emergency stop function for switching the lift on and off and to prevent operation by unauthorized persons. Beeper gives an audible and visual signal when the lift is lowered. Operating light indicates whether the lift is in the stand-by mode Lift button to raise the lift Lower button...
  • Seite 57 Safety instructions General safety instructions Read and understand the operating Work on electrical components is Leave the danger zone when instructions before operating the only permitted to locally authorized lowering the lifting platform lift. electricians Modifications of any kind to the Lifting platform must not be Do not use any paint-dissolving or lifting platform are not permitted...
  • Seite 58 It is forbidden to ride on mobile lifting on the vehicle falling, leave the danger area platforms. immediately. Technical data Type ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Load capacity 3000 kg Time for lifting process (2000 kg) approx. 20 s Time for lowering (2000 kg) approx.
  • Seite 59 Type ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Optional ground anchorage Anchor rod M16x250 (Art. No. 090527) Injection mortar cartridge 300 ml (Art. No. 090526) Permissible sound value ≤ 70 dB Weight 590 kg Warning The factory-set working pressure is adjusted to the maximum nominal load. The pressure relief valve must not be manipulated.
  • Seite 60 Dimensioned drawing 1500 - 2035 1935...
  • Seite 61 2035 1500...
  • Seite 62 INSTALLATION The machine must be installed by authorized personnel in accordance with the instructions. Note The operating instructions (including protocol) are an important part of the machine or product. Please keep it in a safe place! The product must be inspected by a suitable and authorized company or institution after completion of assembly, handover, instruction if necessary, and subsequently at regular intervals in accordance with the regulations and legal provisions in force in the country of operation.
  • Seite 63 Unpacking the machine Remove the top cover of the packaging and make sure that no damage has been caused during transportation. In the event of damage, inform the dealer immediately. Remove the securing bolt to remove the machine from the pallet/frame. To lift the machine down from the pallet/frame, use a suitable lifting device (possibly with sling rope).
  • Seite 64 The machine should be installed on sufficiently solid ground, if necessary according to the minimum requirements of the specifications in the foundation plan. When selecting the installation site, the guidelines and instructions of the accident prevention regulations and the workplace regulations must be observed in addition to the ground conditions. If the unit is to be installed on a floor slab, its sufficient load-bearing capacity must be checked.
  • Seite 65 Warning An existing escape route of min. 700 mm must be maintained, even with the vehicle picked Electrical connection Attention The general as well as the local regulations must be observed. Therefore, this step may only be carried out by a trained specialist. Pay attention to the necessary supply line.
  • Seite 66 Assembly Note These instructions are not to be seen as assembly instructions, only hints and help are given here for knowledgeable and skilled assemblers. Warning Appropriate clothing and individual protective devices must be worn for the following work. Caution Incorrect assembly and adjustments will result in exclusion of liability and warranty. Partially pre-assembled machines must be inspected, instructed and accepted by a competent person before commissioning.
  • Seite 67 Note Tighten all hydraulic connections and make sure that no moving parts can damage the hydraulic hoses. Flow limiter 3. Hydraulic oil Fill hydraulic oil up to the mark on the dipstick Bleeding the hydraulic circuit see "Bleeding the air from the scissor lift" 4.
  • Seite 68 2085 +/-0.00 Floor level -115.00 Floor level reinforced concrete min. C20/25 Gravel Water drain recommended Water drain Front recommended 1625 2.7.3 Check before lifting for the first time Check all connections (screws, nuts, bolts, etc.) for correct fastening. Check all hydraulic and pneumatic components and connections for leaks and tighten if necessary. Check all buttons for correct function.
  • Seite 69 Before commissioning Warning Before commissioning, check all fastening screws, electrical, pneumatic and hydraulic lines and tighten them if necessary. Caution: Some of these must be checked at regular intervals and tightened if necessary.
  • Seite 70 OPERATION Operating instructions Operating instructions Company: Date: For working on vehicle lifting platforms Signature: Activity: Dangers to people and the environment Danger due to possible slipping of the vehicle Danger from hot surfaces on the vehicle Danger of crushing due to moving parts Electrical hazards due to the electrical equipment Danger due to the lack of maintenance of the equipment Protective measures and rules of conduct...
  • Seite 71 Operation of the lifting platform Attention Carefully read all safety instructions before operating the lift. Placing the lifting set Press the Lift button to install both castors of the drive set. Make sure that they are in the correct position on the crossbar.
  • Seite 72 Note Be sure to add oil if there is not enough oil in the circuit during the bleeding process. 1. Press the Lift button until the lifting platform is completely lifted and moves to pressure (if necessary, bridge the limit switch beforehand). 2.
  • Seite 73 Caution During operation the noise can reach 85dB (A), therefore the operator should take appropriate protective measures. Danger Moving parts of the machine can catch loose clothing, long hair or jewelry.
  • Seite 74 MAINTENANCE To ensure safe operation of the machine, the user is obliged to maintain the machine regularly. Repair work may only be carried out by authorized service partners or by the customer after consultation with the manufacturer. Warning Before maintenance and repair work must: Disconnect the machine from ALL power supplies.
  • Seite 75 Cleaning Minimum requirement Caramba Intensive Brake Cleaner acetone-free Care and protection of metals, painted or powder-coated surfaces Minimum requirement Petec Spray translucent 500 ml Item no.: 73550 Petec suction can translucent 1000 ml Item no.: 73510 Würth protective wax spray 400 ml Item no.: 90534 Care and protection of metals, painted or powder-coated surfaces in the tread area and plastic parts...
  • Seite 76 Safety regulations for oil Always observe the legal requirements or regulations for the treatment of used oil. Always dispose of used oil by a certified company. In case of leakage, oil must be collected immediately using binding agents or trays so that it cannot penetrate into the soil.
  • Seite 77 Maintenance or care plan Note The machine must be serviced, cleaned and maintained at regular intervals, regardless of how dirty it is. The machine must then be treated with a care product (e.g. oil or wax spray). Do not use cleaning agents that are harmful to the skin.
  • Seite 78 Troubleshooting or error display and remedy Lifting problems Symptoms Cause Solution Lift does not lift when button is Damage to motor Check motor and replace if pressed (motor does not run) necessary Defective fuses due to e.g. voltage Eliminate causes and replace fuses fluctuations Defective button and/or contact Replace button and/or contact...
  • Seite 79 Problems during lowering Symptoms Cause Solution Lift does not lower Defective button and/or contact Replace button and/or contact Defective control relay Check control relay Obstacle under platform Remove obstacle Hose rupture protection triggered Raise platform briefly and press “DOWN” again Lowering valve is not activated Check electrical connection Solenoid coil of lowering valve...
  • Seite 80 Symptoms Cause Solution Unusual loudness of the engine Oil filter contaminated Clean oil filter Air in hydraulic circuit Bleed the hydraulic system Dirty hydraulic oil Replace the hydraulic oil Input voltage incorrect / phase Check connection / check voltage missing output motor contactor Circuit breaker (fuse) has tripped Check contacts on contactor...
  • Seite 81 7. Carefully refill oil if necessary Note The used oil must be disposed of in compliance with all legal regulations. Emergency lowering in case of power failure Motor Control valve Oil tank Lowering valve Emergency drain plug 1. Slowly turn the emergency drain plug of the lowering valve counterclockwise and operate the control valve at the same time.
  • Seite 82 Disposal Disconnect the air and power supply. Remove all non-metallic materials and store them according to local regulations. Remove the oil from the machine and store it according to local regulations. Recycle all metallic materials. Danger The machine contains some hazardous substances. These can pollute the environment and cause damage to the human body.
  • Seite 83 EC- EU DECLARATION OF CONFORMITY According to Machinery Directive 2006/42/EC, Annex Ⅱ 1A, EMC Directive 2014/30/EU, Annex Ⅳ. Serial number Company name and complete address of the ATH-Heinl GmbH & Co. KG manufacturer Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Name and address of the documentation authorized representative.
  • Seite 84 APPENDIX Electrical circuit diagram...
  • Seite 85 QF1 Main switch QF2 Automatic circuit breaker Motor 2,2KW 1PH Thermal relay Motor contactor DC YV1 Lowering valve YV2 Control valve Signal generator Power supply 24V-60W Lift button SB2 Button lowering Hydraulic circuit diagram...
  • Seite 86 Hydraulic cylinder Flow limiter Check valve Motor Gear pump Oil filter Pressure relief valve Lowering valve Control valve...
  • Seite 87 Damage caused by improper handling, neglected maintenance or mechanical damage is not covered by the warranty. For systems which have not been installed by an authorized ATH-Heinl fitter, the warranty is limited to the provision of the necessary spare parts.
  • Seite 88 Water damage caused by e.g. rain, excessive moisture, corrosive environments or other contaminants. Blemishes that do not affect the function. WARRANTY DOES NOT APPLY IF THE WARRANTY CARD HAS NOT BEEN SENT TO ATH-HEINL. It is pointed out that damage and malfunctions caused by non-compliance with maintenance and adjustment...
  • Seite 89 TEST BOOK Note This test book (including protocol) is an important part of the operating instructions or the product. !!!PLEASE KEEP IT CAREFULLY!!! Inspection The product must be inspected by a suitable and approved company or institution after completion of installation, handover, instruction if necessary, and subsequently at regular intervals in accordance with the regulations and legal provisions applicable in the country of operation.
  • Seite 90 Installation and handover protocol Installation site: Device/installation: Company: Manufacturer: Street: Type/Model: City: Serial Number: Country: Year of manufacture: The product listed above has been assembled, checked for function and safety, and put into operation. The installation was carried out by: The operator The expert The operator confirms the proper installation of the product type, to have read and understood all information...
  • Seite 91 Test plan Testing Date Nameplate Brief operating instructions Operating instructions Safety label Marking for operation Further marking Construction (deformation, cracks) Fixing dowels and stability Condition of concrete floor (cracks) Condition / general condition Condition / cleanliness Condition / maintenance and sealing Condition / Fluids Condition / Lubrication Condition / Aggregate...
  • Seite 92 Testing Date Condition / Safety relevant components Condition / Electrical safety device Condition / Hydraulic safety device Condition / Pneumatic safety device Condition / Mechanical safety device Condition / Functions under load Inspection sticker issued...
  • Seite 93 Inspection report Visual inspection (authorized expert) Inspection findings On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to a test for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, no *) retesting is required.
  • Seite 94 Visual inspection (authorized expert) Inspection report On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to an inspection for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, subsequent testing is not *) required. (place, date) (Signature of expert) Confirmation of acceptance:...
  • Seite 95 Visual inspection (authorized expert) Inspection report On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to an inspection for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, subsequent testing is not *) required. (place, date) (Signature of expert) Confirmation of acceptance:...
  • Seite 96 Visual inspection (authorized expert) Inspection report On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to an inspection for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, subsequent testing is not *) required. (place, date) (Signature of expert) Confirmation of acceptance:...
  • Seite 97 Visual inspection (authorized expert) Inspection report On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to an inspection for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, subsequent testing is not *) required. (place, date) (Signature of expert) Confirmation of acceptance:...
  • Seite 98 Visual inspection (authorized expert) Inspection report On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to an inspection for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, subsequent testing is not *) required. (place, date) (Signature of expert) Confirmation of acceptance:...
  • Seite 99 NOTES...
  • Seite 100 ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Numéro de série : B645060904197 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.fr Date de publication: 22.07.2024 | Sous réserve d'erreurs et de fautes. Vente uniquement par les distributeurs ATH...
  • Seite 101 CONTENU Introduction......................103 Informations générales......................103 Description..........................104 Fonctionnement........................105 Consignes de sécurité......................106 Spécifications techniques....................107 Répartition de la charge.......................108 Dessin coté..........................109 Installation......................... 111 Conditions de transport et de stockage................111 Déballage de la machine.......................112 Volume de livraison........................112 Emplacement...........................112 Connexion électrique......................114 Raccordement hydraulique....................114 Montage........................... 115 2.7.1 Assemblage de la plate-forme de levage................115 2.7.2...
  • Seite 102 Déclaration de conformité CE-UE................132 Annexe........................133 Schéma du circuit électrique....................133 Schéma du circuit hydraulique................... 134 Carte de garantie..................... 136 Champ d'application de la garantie du produit..............137 Livre d'essai......................138 Protocole d'installation et de transfert................139 Plan de test..........................140 Rapport d'inspection......................142 Notes........................
  • Seite 103 INTRODUCTION Informations générales Ces instructions font partie intégrante de la machine. Elles doivent être lues et comprises par l'utilisateur. Aucune responsabilité n'est acceptée pour les dommages causés par le non-respect de ces instructions ou des règles de sécurité en vigueur. Des vêtements de protection appropriés doivent être portés pour tous les travaux sur l'équipement décrit.
  • Seite 104 Description Unité hydraulique avec commande Kit d'entraînement Barre déflectrice Cylindre hydraulique Plaque de montage Rampe d'accès Bras de ciseaux Plaque de base 4 x support en caoutchouc 80mm 4 x support en caoutchouc 40 mm...
  • Seite 105 Fonctionnement Interrupteur principal verrouillable avec fonction d'arrêt d'urgence pour la mise en marche et l'arrêt de l'ascenseur et pour empêcher l'utilisation par des personnes non autorisées. Signal sonore émet un signal sonore et visuel lorsque l'ascenseur est abaissé. Voyant de fonctionnement indique si l'ascenseur est en mode d'attente Bouton de levage pour lever l'appareil...
  • Seite 106 Consignes de sécurité Consignes générales de sécurité Lisez et comprenez le mode Les travaux sur les composants Quittez la zone de danger lors de d'emploi avant d'utiliser électriques ne peuvent être l'abaissement de la plate-forme de l'ascenseur. effectués que par des électriciens levage.
  • Seite 107 élévatrices mobiles. zone dangereuse. Spécifications techniques Type d'appareil ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Capacité de charge 3000 kg Durée du processus de levage (2000 environ 20 s...
  • Seite 108 Type d'appareil ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Moteur 2,2 KW Vitesse de rotation 1450 Fusible amont 1 C 16 A Câble de raccordement Min. 3 x 1.5mm Classe de protection IP 43 Pression de travail 200 bar Huile hydraulique recommandée...
  • Seite 109 Poids total du véhicule Max 3/5 x Q Max 2/5 x Q Répartition de la charge Dessin coté 1500 - 2035 1935...
  • Seite 110 2035 1500...
  • Seite 111 INSTALLATION La machine doit être installée par du personnel autorisé, conformément aux instructions. Indice Le mode d'emploi (y compris le protocole) est un élément important de la machine ou du produit. Conservez-le en lieu sûr ! Le produit doit être inspecté par une entreprise ou une institution appropriée et autorisée après l'achèvement du montage, la remise, l'instruction si nécessaire, et ensuite à...
  • Seite 112 Déballage de la machine Retirez le couvercle de l'emballage et assurez-vous qu'aucun dommage n'a été causé pendant le transport. En cas de dommage, informez immédiatement le revendeur. Retirez le boulon de fixation pour retirer la machine de la palette/du cadre. Pour descendre la machine de la palette/du cadre, utilisez un dispositif de levage approprié...
  • Seite 113 La machine doit être installée sur un sol suffisamment solide, si nécessaire selon les exigences minimales des spécifications du plan de fondation. Lors du choix du lieu d'installation, il convient de respecter, en plus des conditions du sol, les directives et les instructions du règlement sur la prévention des accidents et du règlement sur le lieu de travail.
  • Seite 114 Min. 700 mm Min. 1000 mm Avertissement Une voie d'évacuation d'au moins 700 mm doit être maintenue, même lorsque le véhicule est soulevé. Connexion électrique Attention Les réglementations générales et locales doivent être respectées. Par conséquent, cette étape ne peut être effectuée que par un spécialiste qualifié. Faites attention à...
  • Seite 115 Montage Indice Ces instructions ne doivent pas être considérées comme des instructions de montage, mais seulement comme des conseils et de l'aide pour les monteurs expérimentés et compétents. Avertissement Des vêtements appropriés et des dispositifs de protection individuelle doivent être portés pour les travaux suivants.
  • Seite 116 Indice Serrez tous les raccords hydrauliques et veillez à ce qu'aucune pièce mobile ne puisse endommager les tuyaux hydrauliques. Limiteur de débit 3. Huile hydraulique Remplir l'huile hydraulique jusqu'au repère de la jauge. Purge du circuit hydraulique Voir "Purge de l'air de la plate-forme à ciseaux" 4.
  • Seite 117 2085 +/-0.00 Floor level -115.00 Floor level reinforced concrete min. C20/25 Gravel Water drain recommended Water drain Front recommended 1625 2.7.3 Contrôle avant le premier levage Vérifier que toutes les connexions (vis, écrous, boulons, etc.) sont correctement fixées. Vérifier l'étanchéité de tous les composants et raccords hydrauliques et pneumatiques et les resserrer si nécessaire.
  • Seite 118 Avant la mise en service Avertissement Avant la mise en service, vérifiez toutes les vis de fixation, les conduites électriques, pneumatiques et hydrauliques et resserrez-les si nécessaire. Attention : Certains de ces éléments doivent être contrôlés à intervalles réguliers et resserrés si nécessaire.
  • Seite 119 OPÉRATION Instructions d'utilisation Instructions d'utilisation Entreprise : Date : Pour les travaux sur les plates-formes élévatrices de véhicules Signature : Activité : Dangers pour les personnes et l'environnement Danger dû à un éventuel glissement du véhicule Danger dû aux surfaces chaudes du véhicule Danger d'écrasement dû...
  • Seite 120 Fonctionnement de la plate-forme de levage Attention Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité avant d'utiliser l'élévateur. Mise en place de l'ensemble de levage Appuyez sur la touche Lift pour installer les deux roulettes de l'ensemble d'entraînement. Veillez à ce qu'elles soient correctement positionnées sur la barre transversale.
  • Seite 121 Indice Veillez à ajouter de l'huile s'il n'y en a pas assez dans le circuit pendant le processus de purge. 1. Appuyez sur le bouton de levage jusqu'à ce que la plate-forme de levage soit complètement soulevée et qu'elle se mette en pression (si nécessaire, ponter l'interrupteur de fin de course au préalable). 2.
  • Seite 122 Danger Faites attention aux points de cisaillement éventuels de la machine. Attention Pendant le fonctionnement, le bruit peut atteindre 85 dB (A) ; l'opérateur doit donc prendre les mesures de protection appropriées. Danger Les parties mobiles de la machine peuvent accrocher les vêtements amples, les cheveux longs ou les bijoux.
  • Seite 123 ENTRETIEN Pour garantir un fonctionnement sûr de la machine, l'utilisateur est tenu de l'entretenir régulièrement. Les travaux de réparation ne peuvent être effectués que par des partenaires de service autorisés ou par le client après consultation du fabricant. Avertissement Avant tout travail d'entretien et de réparation, il faut : Débrancher la machine de TOUTES les alimentations électriques.
  • Seite 124 Nettoyage Exigences minimales Nettoyant intensif pour freins Caramba sans acétone Entretien et protection des métaux, des surfaces peintes ou revêtues par poudre Exigences minimales Petec Spray translucide 500 ml N° d'article : 73550 Petec Bombe d'aspiration 1000 ml N° d'article : 73510 translucide Cire de protection Würth en spray 400 ml...
  • Seite 125 Règles de sécurité pour l'huile Respectez toujours les exigences légales ou les réglementations relatives au traitement de l'huile usagée. Faites toujours éliminer l'huile usagée par une entreprise certifiée. En cas de fuite, l'huile doit être immédiatement collectée à l'aide de liants ou de plateaux afin qu'elle ne puisse pas pénétrer dans le sol.
  • Seite 126 Plan de maintenance ou d'entretien Indice La machine doit être révisée, nettoyée et entretenue à intervalles réguliers, quel que soit son état de saleté. L'appareil doit ensuite être traité avec un produit d'entretien (par exemple, de l'huile ou de la cire en spray).
  • Seite 127 Dépannage ou affichage des erreurs et remède Problèmes de levage Symptômes Cause Solution L'ascenseur ne se soulève pas Moteur endommagé Contrôler le moteur et le remplacer quand on appuie sur le bouton (le si nécessaire moteur ne tourne pas) Fusibles défectueux en raison, par Éliminer les causes et remplacer les exemple, de fluctuations de tension fusibles...
  • Seite 128 Symptômes Cause Solution La plate-forme élévatrice Bouton ou contacteur défectueux Remplacer le bouton ou le continue à se soulever après contacteur défectueux avoir relâché le bouton. Problèmes pendant la descente Symptômes Cause Solution L'élévateur ne descend pas Bouton et/ou contact défectueux Remplacer le bouton et/ou le contact Relais de commande défectueux...
  • Seite 129 Symptômes Cause Solution Le produit présente des Dommages ou protection Enlever la rouille, nettoyer et dommages (graves) dus à la anticorrosion insuffisante Entretien restaurer la surface. rouille si nécessaire Bruits inhabituels du moteur Filtre à huile contaminé Nettoyer le filtre à huile Air dans le circuit hydraulique Purgez le circuit hydraulique Huile hydraulique sale...
  • Seite 130 5. Versez l'huile neuve dans le réservoir d'huile 6. Levez et abaissez le lève-personnes et vérifiez que la hauteur de levage maximale est toujours correcte. 7. Remplissez soigneusement le réservoir d'huile si nécessaire. Indice L'huile usagée doit être éliminée conformément aux dispositions légales. Descente d'urgence en cas de panne de courant Moteur Soupape de commande...
  • Seite 131 Mise au rebut Débrancher l'alimentation en air et en électricité. Retirez tous les matériaux non métalliques et stockez-les conformément aux réglementations locales. Retirez l'huile de la machine et stockez-la conformément aux réglementations locales. Recyclez tous les matériaux métalliques. Danger La machine contient des substances dangereuses. Celles-ci peuvent polluer l'environnement et causer des dommages au corps humain.
  • Seite 132 Conformément à la directive sur les machines 2006/42/CE, annexe Ⅱ 1A, directive CEM 2014/30/UE, annexe Ⅳ. Numéro de série Raison sociale et adresse complète du fabricant ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Nom et adresse du représentant autorisé...
  • Seite 133 ANNEXE Schéma du circuit électrique...
  • Seite 134 QF1 Interrupteur principal QF2 Disjoncteur automatique Moteur 2,2KW 1PH Relais thermique Contacteur de moteur DC YV1 Soupape d'abaissement YV2 Soupape de commande Générateur de signaux Alimentation 24V-60W Bouton de levage SB2 Bouton d'abaissement Schéma du circuit hydraulique...
  • Seite 135 Cylindre hydraulique Limiteur de débit Clapet anti-retour Moteur Pompe à engrenages Filtre à huile Soupape de surpression Soupape d'abaissement Soupape de contrôle...
  • Seite 136 Les dommages causés par une mauvaise manipulation, un entretien négligé ou des dommages mécaniques ne sont pas couverts par la garantie. Pour les systèmes qui n'ont pas été installés par un installateur ATH-Heinl agréé, la garantie se limite à la fourniture des pièces de rechange nécessaires.
  • Seite 137 Les imperfections qui n'affectent pas le fonctionnement. LA GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS SI LA CARTE DE GARANTIE N'A PAS ÉTÉ ENVOYÉE À ATH-HEINL. Il est précisé que les dommages et dysfonctionnements causés par le non-respect des travaux d'entretien et de réglage (selon le mode d'emploi et/ou les instructions), les raccordements électriques défectueux (champ...
  • Seite 138 LIVRE D'ESSAI Indice Ce carnet d'essai (y compris le protocole) est une partie importante du mode d'emploi du produit. !!!VEUILLEZ LE CONSERVER PRÉCIEUSEMENT !!! Inspection Le produit doit être inspecté par une entreprise ou une institution appropriée et agréée après l'installation, la remise, l'instruction si nécessaire, puis à...
  • Seite 139 Protocole d'installation et de transfert Site d'installation : Appareil/installation : Entreprise : Fabricant : Rue : Type/Modèle : Ville : Numéro de série : Pays : Année de fabrication : Le produit indiqué ci-dessus a été assemblé, contrôlé quant à son fonctionnement et sa sécurité, et mis en service.
  • Seite 140 Plan de test Tests Date Plaque signalétique Mode d'emploi succinct Instructions d'utilisation Etiquette de sécurité Marquage pour l'utilisation Marquage supplémentaire Construction (déformation, fissures) Chevilles de fixation et stabilité Etat du sol en béton (fissures) Condition / état général Etat / propreté Etat / entretien et étanchéité...
  • Seite 141 Tests Date État / Couvertures Etat / Fonctions sous charge Etat / Composants importants pour la sécurité Condition / Dispositif de sécurité électrique Condition / Dispositif de sécurité hydraulique Condition / Dispositif de sécurité pneumatique Condition / Dispositif de sécurité mécanique Condition / Fonctions sous charge Vignette d'inspection délivrée...
  • Seite 142 Rapport d'inspection Inspection visuelle (expert agréé) Résultats de l'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à un test d'aptitude au fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas *) d'objections à...
  • Seite 143 Inspection visuelle (expert agréé) Rapport d'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à une inspection de l'état de fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas d'objections *) à...
  • Seite 144 Inspection visuelle (expert agréé) Rapport d'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à une inspection de l'état de fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas d'objections *) à...
  • Seite 145 Inspection visuelle (expert agréé) Rapport d'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à une inspection de l'état de fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas d'objections *) à...
  • Seite 146 Inspection visuelle (expert agréé) Rapport d'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à une inspection de l'état de fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas d'objections *) à...
  • Seite 147 Inspection visuelle (expert agréé) Rapport d'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à une inspection de l'état de fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas d'objections *) à...
  • Seite 148 NOTES...
  • Seite 149 ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Del número de serie: B645060904197 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Fecha de publicación: 22.07.2024 | Salvo errores y omisiones. Venta sólo a través de distribuidores ATH...
  • Seite 150 CONTENIDO Introducción......................152 Informaciones generales...................... 152 Descripción..........................153 Operación..........................154 Instrucciones de seguridad....................155 Datos técnicos........................156 Distribución de la carga......................157 Dibujo acotado........................158 Instalación........................160 Condiciones de transporte y almacenamiento..............160 Desembalaje de la máquina....................161 Volumen de suministro......................161 Ubicación..........................161 Conexión eléctrica.........................163 Conexión hidráulica.......................163 Montaje............................164 2.7.1...
  • Seite 151 Declaración de conformidad CE-UE................. 181 Apéndice........................183 Esquema del circuito eléctrico....................183 Esquema del circuito hidráulico..................184 Tarjeta de garantía....................186 Alcance de la garantía del producto.................. 187 Libro de pruebas......................188 Protocolo de instalación y traspaso...................189 Plan de pruebas........................190 Informe de inspección......................192 Notas........................198...
  • Seite 152 INTRODUCCIÓN Informaciones generales Estas instrucciones forman parte integrante de la máquina. Deben ser leídas y comprendidas por el usuario. No se asume ninguna responsabilidad por los daños causados por la inobservancia de estas instrucciones o de las normas de seguridad vigentes. En todos los trabajos que se realicen con el equipo descrito deberá...
  • Seite 153 Descripción Unidad hidráulica con mando Kit de conducción Barra deflectora Cilindro hidráulico Placa de montaje Rampa de accionamiento Brazo de tijera Placa base 4 x soporte de goma 80 mm 4 x soporte de goma 40 mm...
  • Seite 154 Operación Interruptor principal bloqueable con función de parada de emergencia para encender y apagar el ascensor e impedir su utilización por personas no autorizadas. Avisador acústico emite una señal acústica y visual cuando se baja el elevador. Luz de funcionamiento indica si el ascensor está...
  • Seite 155 Instrucciones de seguridad Instrucciones generales de seguridad Lea y comprenda el manual de Los trabajos en componentes Abandone la zona de peligro al bajar instrucciones antes de utilizar la eléctricos sólo están permitidos la plataforma elevadora grúa. a electricistas autorizados localmente No está...
  • Seite 156 Datos técnicos Tipo ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Capacidad de carga 3000 kg Tiempo del proceso de elevación aprox. 20 s (2000 kg) Tiempo de descenso (2000 kg) aprox.
  • Seite 157 Tipo ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Motor 2,2 KW 1450 Fusible aguas arriba 1 C 16 A Cable de conexión Mín. 3 x 1.5mm Grado de protección IP 43 Presión de trabajo 200 bar Aceite hidráulico recomendado Verano (10°...
  • Seite 158 Peso total del vehículo Max 3/5 x Q Máx 2/5 x Q Distribución de la carga Dibujo acotado 1500 - 2035 1935...
  • Seite 159 2035 1500...
  • Seite 160 INSTALACIÓN La máquina debe ser instalada por personal autorizado de acuerdo con las instrucciones. Sugerencia El manual de instrucciones (incluido el protocolo) es una parte importante de la máquina o del producto. Consérvelas en un lugar seguro. El producto debe ser inspeccionado por una empresa o institución adecuada y autorizada tras la finalización del montaje, la entrega, la instrucción si es necesario, y posteriormente a intervalos regulares de acuerdo con la normativa y las disposiciones legales vigentes en el país de operación.
  • Seite 161 Desembalaje de la máquina Retire la cubierta superior del embalaje y asegúrese de que no se han producido daños durante el transporte. En caso de daños, informe inmediatamente al distribuidor. Retire el perno de seguridad para sacar la máquina del palé/bastidor. Para bajar la máquina del palé/bastidor, utilice un dispositivo de elevación adecuado (posiblemente con una eslinga de cuerda).
  • Seite 162 La máquina debe instalarse sobre suelo suficientemente sólido, si es necesario de acuerdo con los requisitos mínimos de las especificaciones del plano de cimentación. A la hora de elegir el lugar de instalación, deben tenerse en cuenta, además de las condiciones del terreno, las directrices e instrucciones de la normativa de prevención de accidentes y la normativa del lugar de trabajo.
  • Seite 163 Advertencia Debe mantenerse una vía de evacuación de 700 mm como mínimo, incluso con el vehículo recogido. Conexión eléctrica Atención Deben observarse las normativas generales y locales. Por lo tanto, este paso sólo puede ser realizado por un especialista formado. Preste atención a la línea de alimentación necesaria.
  • Seite 164 Montaje Sugerencia Estas instrucciones no deben considerarse como instrucciones de montaje, aquí sólo se dan indicaciones y ayuda para montadores expertos y experimentados. Advertencia Para los siguientes trabajos se debe llevar ropa adecuada y dispositivos de protección individual. Atención El montaje y los ajustes incorrectos conllevarán la exclusión de responsabilidad y de garantía. Las máquinas parcialmente premontadas deben ser inspeccionadas, instruidas y aceptadas por una persona competente antes de su puesta en servicio.
  • Seite 165 Sugerencia Apriete todas las conexiones hidráulicas y asegúrese de que ninguna pieza móvil pueda dañar las mangueras hidráulicas. Limitador de caudal 3. Aceite hidráulico Llenar el aceite hidráulico hasta la marca de la varilla de medición Purga del circuito hidráulico Véase "Purgar el aire de la plataforma elevadora de tijera"...
  • Seite 166 2085 +/-0.00 Floor level -115.00 Floor level reinforced concrete min. C20/25 Gravel Water drain recommended Water drain Front recommended 1625 2.7.3 Comprobación antes de la primera elevación Compruebe la correcta fijación de todas las conexiones (tornillos, tuercas, pernos, etc.). Compruebe la estanqueidad de todos los componentes y conexiones hidráulicas y neumáticas y apriételos si es necesario.
  • Seite 167 Antes de la puesta en servicio Advertencia Antes de la puesta en servicio, compruebe todos los tornillos de fijación y los conductos eléctricos, neumáticos e hidráulicos y apriételos si es necesario. Atención: Algunos de ellos deben comprobarse a intervalos regulares y apretarse en caso necesario.
  • Seite 168 OPERACIÓN Instrucciones de uso Instrucciones de uso Empresa: Fecha: Para trabajar en plataformas elevadoras de vehículos Firma: Actividad: Peligros para las personas y el medio ambiente Peligro por posible deslizamiento del vehículo Peligro por superficies calientes en el vehículo Peligro de aplastamiento debido a las piezas móviles Peligro eléctrico debido al equipo eléctrico Peligro debido a la falta de mantenimiento del equipo Medidas de protección y normas de conducta...
  • Seite 169 Funcionamiento de la plataforma elevadora Atención Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar la grúa. Colocación del juego de elevación Pulse el botón de elevación para instalar las dos ruedas del juego de accionamiento. Asegúrese de que estén en la posición correcta en el travesaño.
  • Seite 170 Sugerencia Asegúrese de añadir aceite si no hay suficiente aceite en el circuito durante el proceso de purga. 1. Pulse el botón de Elevación hasta que la plataforma elevadora se eleve completamente y se mueva a presión (si es necesario, puentee previamente el interruptor de fin de carrera). 2.
  • Seite 171 Atención Durante el funcionamiento, el ruido puede alcanzar los 85 dB (A), por lo que el operario debe tomar las medidas de protección adecuadas. Peligro Las partes móviles de la máquina pueden atrapar la ropa suelta, el pelo largo o las joyas.
  • Seite 172 MANTENIMIENTO Para garantizar un funcionamiento seguro de la máquina, el usuario está obligado a realizar un mantenimiento periódico de la misma. Los trabajos de reparación sólo pueden ser realizados por socios de servicio autorizados o por el cliente previa consulta con el fabricante. Advertencia Antes de realizar trabajos de mantenimiento y reparación debe: Desconectar la máquina de TODAS las fuentes de alimentación.
  • Seite 173 Limpieza Requisito mínimo Limpiador intensivo de frenos Caramba sin acetona Cuidado y protección de metales, superficies pintadas o con recubrimiento de polvo Requisito mínimo Petec Spray translúcido 500 ml Referencia: 73550 Petec Bidón de aspiración 1000 ml Referencia: 73510 translúcido Cera protectora en spray Würth 400 ml Referencia: 90534...
  • Seite 174 Normas de seguridad para el aceite Respete siempre los requisitos o normativas legales para el tratamiento del aceite usado. Elimine siempre el aceite usado a través de una empresa certificada. En caso de fuga, el aceite debe recogerse inmediatamente utilizando aglutinantes o bandejas para que no pueda penetrar en el suelo.
  • Seite 175 Plan de mantenimiento o cuidados Sugerencia La máquina debe revisarse, limpiarse y mantenerse a intervalos regulares, independientemente de lo sucia que esté. A continuación, la máquina debe tratarse con un producto de cuidado (por ejemplo, aceite o cera en spray). No utilice productos de limpieza nocivos para la piel. Si no se cumplen los puntos mencionados, caduca el derecho de garantía.
  • Seite 176 Localización de averías o errores y solución Problemas de elevación Síntomas Causa Solución El elevador no se eleva al pulsar el Daños en el motor Compruebe el motor y sustitúyalo si botón (el motor no funciona) es necesario Fusibles defectuosos debido, por Elimine las causas y sustituya los ejemplo, a fluctuaciones de tensión fusibles...
  • Seite 177 Problemas durante el descenso Síntomas Causa Solución El elevador no baja Botón y/o contacto defectuoso Sustituir pulsador y/o contacto Relé de control defectuoso Comprobar el relé de control Obstáculo bajo la plataforma Eliminar obstáculo Protección contra rotura de Levantar brevemente la plataforma manguera activada y volver a pulsar "ABAJO Válvula de descenso no activada...
  • Seite 178 Síntomas Causa Solución Sonoridad inusual del motor Filtro de aceite contaminado Limpiar el filtro de aceite Aire en el circuito hidráulico Purgar el sistema hidráulico Aceite hidráulico sucio Sustituir el aceite hidráulico Tensión de entrada incorrecta / Comprobar la conexión / comprobar falta de fase la tensión de salida del contactor del motor...
  • Seite 179 6. Suba y baje el elevador y compruebe que la altura máxima de elevación sigue siendo correcta 7. Rellene cuidadosamente el aceite si es necesario Sugerencia El aceite usado debe eliminarse cumpliendo todas las normativas legales. Bajada de emergencia en caso de corte de corriente Motor Válvula de control Depósito de aceite...
  • Seite 180 Eliminación Desconecte el aire y la alimentación eléctrica. Retire todos los materiales no metálicos y almacénelos de acuerdo con la normativa local. Retire el aceite de la máquina y almacénelo de acuerdo con la normativa local. Recicle todos los materiales metálicos. Peligro La máquina contiene algunas sustancias peligrosas.
  • Seite 181 De conformidad con la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE, anexo Ⅱ 1A, Directiva CEM 2014/30/UE, anexo Ⅳ. Número de serie Razón social y dirección completa del fabricante ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Nombre y dirección del representante autorizado...
  • Seite 182 LAS TRANSFORMACIONES Y/O MODIFICACIONES DE LA MÁQUINA INVALIDAN LA PRUEBA CE Y EXCLUYEN CUALQUIER RESPONSABILIDAD.
  • Seite 183 APÉNDICE Esquema del circuito eléctrico...
  • Seite 184 QF1 Interruptor principal QF2 Interruptor automático Motor 2,2KW 1PH Relé térmico Contactor motor DC YV1 Válvula de descenso YV2 Válvula de control Generador de señales Fuente de alimentación 24V-60W Botón de elevación SB2 Botón de bajada Esquema del circuito hidráulico...
  • Seite 185 Cilindro hidráulico Limitador de caudal Válvula de retención Motor Bomba de engranajes Filtro de aceite Válvula limitadora de presión Válvula de descenso Válvula de control...
  • Seite 186 ATH-Heinl) (Los daños de transporte sólo se detectan al desembalar la mercancía, enviar Defecto oculto informe de daños con fotos a ATH-Heinl en un plazo de 24 horas) Lugar y fecha Firma y sello...
  • Seite 187 Daños causados, por ejemplo, por la lluvia, humedad excesiva, ambientes corrosivos u otros contaminantes. Manchas que no afecten al funcionamiento. LA GARANTÍA NO SE APLICA SI NO SE HA ENVIADO LA TARJETA DE GARANTÍA A ATH-HEINL. Se advierte que los daños y fallos de funcionamiento causados por el incumplimiento de los trabajos de mantenimiento y ajuste (según instrucciones de uso y/o instrucciones), conexiones eléctricas defectuosas...
  • Seite 188 LIBRO DE PRUEBAS Sugerencia Este libro de pruebas (incluido el protocolo) es una parte importante de las instrucciones de uso o del producto. ¡¡¡GUÁRDELO CON CUIDADO!!! Inspección El producto debe ser inspeccionado por una empresa o institución adecuada y autorizada tras la finalización de la instalación, la entrega, la instrucción si es necesario, y posteriormente a intervalos regulares de acuerdo con la normativa y las disposiciones legales aplicables en el país de operación.
  • Seite 189 Protocolo de instalación y traspaso Lugar de instalación: Dispositivo/instalación: Empresa Fabricante Calle Tipo/Modelo: Ciudad: Número de serie: País: Año de fabricación: El producto arriba indicado ha sido montado, se ha comprobado su funcionamiento y seguridad, y se ha puesto en funcionamiento. La instalación ha sido realizada por: El operador El experto El operador confirma la correcta instalación del tipo de producto, haber leído y comprendido toda la información...
  • Seite 190 Plan de pruebas Pruebas Fecha Placa de características Instrucciones breves de uso Instrucciones de uso Etiqueta de seguridad Marcado para el funcionamiento Otras marcas Construcción (deformación, grietas) Clavijas de fijación y estabilidad Estado del suelo de hormigón (grietas) Estado / condición general Estado / limpieza Estado / mantenimiento y estanqueidad Estado / Fluidos...
  • Seite 191 Pruebas Fecha Estado / Componentes relevantes para la seguridad Estado / Dispositivo de seguridad eléctrico Estado / Dispositivo de seguridad hidráulico Estado / Dispositivo de seguridad neumático Estado / Dispositivo de seguridad mecánico Estado / Funciones bajo carga Etiqueta de inspección emitida...
  • Seite 192 Informe de inspección Inspección visual (experto autorizado) Resultados de la inspección En una inspección/reinspección ordinaria/extraordinaria*. El dispositivo se sometió a una prueba de disponibilidad operativa. No se detectaron los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es necesario *) repetir las pruebas.
  • Seite 193 Inspección visual (experto autorizado) Informe de inspección En una inspección/reinspección periódica/extraordinaria*. El aparato ha sido sometido a una inspección de disponibilidad operativa. No se han encontrado los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es *) necesario realizar pruebas posteriores.
  • Seite 194 Inspección visual (experto autorizado) Informe de inspección En una inspección/reinspección periódica/extraordinaria*. El aparato ha sido sometido a una inspección de disponibilidad operativa. No se han encontrado los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es *) necesario realizar pruebas posteriores.
  • Seite 195 Inspección visual (experto autorizado) Informe de inspección En una inspección/reinspección periódica/extraordinaria*. El aparato ha sido sometido a una inspección de disponibilidad operativa. No se han encontrado los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es *) necesario realizar pruebas posteriores.
  • Seite 196 Inspección visual (experto autorizado) Informe de inspección En una inspección/reinspección periódica/extraordinaria*. El aparato ha sido sometido a una inspección de disponibilidad operativa. No se han encontrado los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es *) necesario realizar pruebas posteriores.
  • Seite 197 Inspección visual (experto autorizado) Informe de inspección En una inspección/reinspección periódica/extraordinaria*. El aparato ha sido sometido a una inspección de disponibilidad operativa. No se han encontrado los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es *) necesario realizar pruebas posteriores.
  • Seite 198 NOTAS...
  • Seite 199 ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Od numeru seryjnego: B645060904197 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.pl Data wydania: 22.07.2024 | Wyjątek stanowią błędy i pominięcia. Sprzedaż tylko przez partnerów handlowych ATH...
  • Seite 200 TREŚĆ Wstęp........................202 Informacje ogólne......................... 202 Opis............................203 Działanie..........................204 Wskazówki bezpieczeństwa....................205 Dane techniczne........................206 Rozkład obciążenia.......................207 Rysunek z wymiarami......................208 Instalacja........................210 Warunki transportu i przechowywania................210 Rozpakowanie urządzenia....................211 Zakres dostawy........................211 Lokalizacja..........................212 Podłączenie elektryczne...................... 214 Przyłącza hydrauliczne......................214 Montaż.............................214 2.7.1 Montaż platformy podnoszącej..................215 2.7.2 Plan posadowienia (opcjonalnie)..................
  • Seite 201 Deklaracja zgodności WE-UE..................232 Załącznik......................... 233 Schemat obwodu elektrycznego..................233 Schemat układu hydraulicznego..................234 Karta gwarancyjna....................236 Zakres gwarancji na produkt....................237 Książka badań......................238 Protokół instalacji i przekazania..................239 Plan badań..........................241 Raport z inspekcji......................... 243 Uwagi........................249...
  • Seite 202 WSTĘP Informacje ogólne Niniejsza instrukcja stanowi integralną część Podnośnika. Musi być ona przeczytana i zrozumiana przez użytkownika. Za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji lub obowiązujących przepisów bezpieczeństwa nie ponosi się odpowiedzialności. Do wszystkich prac przy opisanych urządzeniach należy nosić odpowiednią odzież ochronną. Niebezpieczeństwo Nieprzestrzeganie prowadzi do śmierci lub ciężkich obrażeń...
  • Seite 203 Opis Jednostka hydrauliczna z układem sterowania Zestaw napędowy Deflektor Siłownik hydrauliczny Płyta montażowa Rampa najazdowa Ramię nożycowe Płyta podstawy 4 x wspornik gumowy 80 mm 4 x wspornik gumowy 40 mm...
  • Seite 204 Działanie Zamykany wyłącznik główny z funkcją zatrzymania awaryjnego służy do włączania i wyłączania podnośnika oraz zapobiegania jego obsłudze przez osoby nieupoważnione. Sygnał dźwiękowy Daje sygnał dźwiękowy i wizualny, gdy winda jest opuszczona. Oświetlenie robocze wskazuje, czy winda znajduje się w trybie gotowości Przycisk podnoszenia do podnoszenia windy Przycisk opuszczania...
  • Seite 205 Wskazówki bezpieczeństwa Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Przed przystąpieniem do obsługi Prace przy komponentach Podczas opuszczania platformy podnośnika należy przeczytać i elektrycznych mogą wykonywać podnoszącej należy opuścić strefę zrozumieć instrukcję obsługi. tylko lokalni, uprawnieni elektrycy. zagrożenia. Zabrania się dokonywania Platformy podnoszącej nie wolno Nie stosować...
  • Seite 206 Zabrania się jazdy na ruchomych wahadłowych pojazdu upadku pojazdu, należy platformach podnoszących. natychmiast opuścić strefę zagrożenia. Dane techniczne ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Udźwig 3000 kg Czas podnoszenia (2000 kg) ok. 20 s Czas opuszczania (2000 kg) ok.
  • Seite 207 ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Silnik 2,2 KW obr. 1450 Bezpiecznik zasilania 1 C 16 A Kabel połączeniowy Min. 3 x 1.5mm Stopień ochrony IP 43 Ciśnienie robocze 200 bar Zalecany olej hydrauliczny Lato (10° do 45°): HLP-D 32 ZFR Zima (poniżej 10°): HLP-D 22 ZFR...
  • Seite 208 Całkowita masa pojazdu Maks. 3/5 x Q Maks. 2/5 x Q Rozkład obciążenia Rysunek z wymiarami 1500 - 2035 1935...
  • Seite 209 2035 1500...
  • Seite 210 INSTALACJA Podnośnik musi być zainstalowana przez uprawniony personel zgodnie z instrukcją. Wskazówka Instrukcja obsługi (w tym protokół) stanowi ważną część maszyny lub produktu. Należy przechowywać ją w bezpiecznym miejscu! Produkt musi być skontrolowany przez odpowiednią i upoważnioną firmę lub instytucję po zakończeniu montażu, przekazaniu, instruktażu w razie potrzeby, a następnie w regularnych odstępach czasu zgodnie z przepisami i regulacjami prawnymi obowiązującymi w kraju eksploatacji.
  • Seite 211 Rozpakowanie urządzenia Zdejmij górną pokrywę opakowania i upewnij się, że podczas transportu nie powstały żadne uszkodzenia. W przypadku uszkodzeń niezwłocznie poinformuj dystrybutora. Odkręcić śrubę zabezpieczającą, aby zdjąć Podnośnik z palety/ramy. Aby podnieść Podnośnik w dół z palety/ ramy, należy użyć odpowiedniego urządzenia podnoszącego (ewentualnie z liną zawiesia). Niebezpieczeństwo Usunięte części opakowania mogą...
  • Seite 212 Lokalizacja Podnośnik powinna być trzymana z dala od materiałów łatwopalnych i wybuchowych, a także od światła słonecznego i intensywnego. Podnośnik powinna być również umieszczona w dobrze wentylowanym miejscu. Podnośnik powinna być zainstalowana na wystarczająco solidnym podłożu, w razie potrzeby zgodnie z minimalnymi wymaganiami specyfikacji w planie fundamentów.
  • Seite 213 Lokalizacja Minimalne odległości Min. 2000 mm Min. 700 mm Min. 700 mm Min. 1000 mm Ostrzeżenie Należy zachować istniejącą drogę ewakuacyjną o szerokości min. 700 mm, nawet przy podniesionym pojeździe.
  • Seite 214 Podłączenie elektryczne Uwaga Należy przestrzegać ogólnych i lokalnych przepisów. Dlatego ten krok może być wykonywany wyłącznie przez przeszkolonego specjalistę. Należy zwrócić uwagę na niezbędny przewód zasilający. Podłączenie powinno być wykonane zgodnie z produktem z wtyczką 230V Schuko. Odchylenia napięcia nie powinny przekraczać 0,9 - 1,1-krotności zakresu napięcia nominalnego, a odchylenia częstotliwości nie powinny przekraczać...
  • Seite 215 Ostrzeżenie Podczas wykonywania poniższych prac należy nosić odpowiednią odzież i środki ochrony indywidualnej. Uwaga Nieprawidłowy montaż i regulacje spowodują wyłączenie odpowiedzialności i gwarancji. Częściowo wstępnie zmontowane maszyny muszą być przed uruchomieniem sprawdzone, poinstruowane i zaakceptowane przez kompetentną osobę. Montaż maszyn musi być przeprowadzony przez osobę wykwalifikowaną. 2.7.1 Montaż...
  • Seite 216 Ogranicznik przepływu 3. Olej hydrauliczny Napełnić olej hydrauliczny do poziomu wskazanego na bagnecie. Odpowietrzanie obwodu hydraulicznego patrz "Odpowietrzanie podnośnika nożycowego" 4. Podłączenie elektryczne Uwaga W tym przypadku należy przestrzegać przepisów ogólnych i lokalnych. Dlatego ten krok może być wykonywany wyłącznie przez przeszkolonego specjalistę. Zwrócić...
  • Seite 217 2085 +/-0.00 Floor level -115.00 Floor level reinforced concrete min. C20/25 Gravel Water drain recommended Water drain Front recommended 1625 2.7.3 Sprawdź przed pierwszym podniesieniem Sprawdź wszystkie połączenia (wkręty, nakrętki, śruby itp.) pod kątem prawidłowego zamocowania. Sprawdź szczelność wszystkich elementów hydraulicznych i pneumatycznych oraz połączeń i w razie potrzeby dokręć...
  • Seite 218 Przed oddaniem do użytku Ostrzeżenie Przed uruchomieniem należy sprawdzić wszystkie śruby mocujące, przewody elektryczne, pneumatyczne i hydrauliczne i w razie potrzeby dokręcić je. Uwaga: Niektóre z nich muszą być sprawdzane w regularnych odstępach czasu i dokręcane w razie potrzeby.
  • Seite 219 PRACA Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Firma: Data: Do pracy na podnośnikach samochodowych Podpis: Działalność: Zagrożenia dla ludzi i środowiska Zagrożenie związane z możliwym poślizgiem pojazdu Niebezpieczeństwo związane z gorącymi powierzchniami na pojeździe Niebezpieczeństwo zgniecenia przez ruchome części Zagrożenia elektryczne ze względu na wyposażenie elektryczne Niebezpieczeństwo wynikające z braku konserwacji urządzeń...
  • Seite 220 Obsługa platformy podnoszącej Uwaga Przed przystąpieniem do obsługi podnośnika należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Umieszczanie zestawu podnoszącego Naciśnij przycisk Lift, aby zamontować oba kółka zestawu jezdnego. Upewnij się, że znajdują się one we właściwej pozycji na poprzeczce. Całkowicie opuść platformę podnoszącą za pomocą przycisku Lower. Tylna część platformy podnoszącej zostanie automatycznie opuszczona na rolki.
  • Seite 221 Wskazówka Jeśli podczas odpowietrzania w obwodzie nie ma wystarczającej ilości oleju, należy go dolać. 1. Naciskaj przycisk Lift, aż platforma podnosząca zostanie całkowicie podniesiona i ustawiona pod ciśnieniem (w razie potrzeby wcześniej zmostkuj wyłącznik krańcowy). 2. Naciśnij przycisk Lower, aby całkowicie opuścić platformę podnoszącą. Nie zwalniaj jeszcze przycisku. 3.
  • Seite 222 Uwaga Podczas pracy hałas może osiągnąć 85dB (A), dlatego operator powinien podjąć odpowiednie środki ochronne. Niebezpieczeństwo Ruchome części maszyny mogą zaczepić o luźną odzież, długie włosy lub biżuterię.
  • Seite 223 KONSERWACJA Aby zapewnić bezpieczną eksploatację podnośnika, użytkownik jest zobowiązany do jej regularnej konserwacji. Prace naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanych partnerów serwisowych lub przez klienta po konsultacji z producentem. Ostrzeżenie Przed pracami konserwacyjnymi i naprawczymi należy: Odłączyć podnośnik od WSZYSTKICH źródeł zasilania. Wyłączyć...
  • Seite 224 Czyszczenie Wymagania minimalne Caramba Intensive Brake Cleaner bez acetonu Pielęgnacja i ochrona metali, powierzchni lakierowanych lub malowanych proszkowo Wymóg minimalny Petec Spray półprzezroczysty 500 ml Nr artykułu: 73550 Puszka spray Petec 1000 ml Nr artykułu: 73510 półprzezroczysta Würth - wosk ochronny w sprayu 400 ml Nr artykułu: 90534 Pielęgnacja i ochrona metali, powierzchni lakierowanych lub malowanych proszkowo w obszarze bieżni...
  • Seite 225 Przepisy bezpieczeństwa dotyczące oleju Należy zawsze przestrzegać ustawowych wymagań lub przepisów dotyczących postępowania ze zużytym olejem. Zużyty olej należy zawsze utylizować przez certyfikowaną firmę. W przypadku wycieku olej należy natychmiast zebrać za pomocą środków wiążących lub wanien, aby nie mógł przedostać się do gleby. Unikać...
  • Seite 226 Plan konserwacji lub pielęgnacji Wskazówka Maszyna musi być serwisowana, czyszczona i konserwowana w regularnych odstępach czasu, niezależnie od stopnia zabrudzenia. Następnie urządzenie należy poddać działaniu środka pielęgnacyjnego (np. oleju lub wosku w sprayu). Nie należy używać środków czyszczących, które są szkodliwe dla skóry. Jeśli wymienione punkty nie zostaną...
  • Seite 227 Rozwiązywanie problemów lub wyświetlanie błędów i ich usuwanie Problemy z podnoszeniem Symptomy Przyczyna Rozwiązanie Podnośnik nie podnosi się po Uszkodzenie silnika Sprawdzić silnik i w razie potrzeby naciśnięciu przycisku (silnik nie wymienić pracuje) Uszkodzone bezpieczniki Usunąć przyczyny i wymienić spowodowane np. wahaniami bezpieczniki napięcia Uszkodzony przycisk i/lub styk...
  • Seite 228 Symptomy Przyczyna Rozwiązanie Podnośnik nadal się podnosi po Uszkodzony przycisk lub stycznik Wymienić uszkodzony przycisk lub zwolnieniu przycisku stycznik Problemy podczas opuszczania Objawy Przyczyna Rozwiązanie Podnośnik nie opuszcza się Uszkodzony przycisk i/lub styk Wymienić przycisk i/lub styk Uszkodzony przekaźnik sterujący Sprawdzić...
  • Seite 229 Symptomy Przyczyna Rozwiązanie Produkt wykazuje (poważne) Uszkodzenie lub niewystarczająca Usunąć rdzę, oczyścić i odnowić uszkodzenia spowodowane rdzą ochrona antykorozyjna powierzchnię. Konserwacja w razie potrzeby Nietypowa głośność silnika Filtr oleju zanieczyszczony Wyczyścić filtr oleju Powietrze w obiegu hydraulicznym Odpowietrzyć układ hydrauliczny Zabrudzony olej hydrauliczny Wymienić...
  • Seite 230 5. Wlej nowy olej do zbiornika oleju 6. Podnieś i opuść podnośnik i sprawdź, czy maksymalna wysokość podnoszenia jest nadal prawidłowa. 7. W razie potrzeby ostrożnie uzupełnić olej Wskazówka Zużyty olej należy utylizować zgodnie z przepisami prawa. Opuszczanie awaryjne w przypadku awarii zasilania Silnik Zawór sterujący Zbiornik oleju...
  • Seite 231 Utylizacja Odłączyć powietrze i zasilanie. Usuń wszystkie materiały niemetalowe i przechowuj je zgodnie z lokalnymi przepisami. Usunąć olej z urządzenia i przechowywać go zgodnie z lokalnymi przepisami. Poddać recyklingowi wszystkie materiały metalowe. Niebezpieczeństwo Urządzenie zawiera pewne niebezpieczne substancje. Mogą one zanieczyszczać środowisko i powodować uszkodzenia ciała ludzkiego. Podczas obsługi należy zachować...
  • Seite 232 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE-UE Zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/WE, załącznik Ⅱ 1A, dyrektywą EMC 2014/30/UE, załącznik Ⅳ. Numer seryjny Nazwa firmy i pełny adres producenta ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Nazwa i adres autoryzowanego przedstawiciela.
  • Seite 233 ZAŁĄCZNIK Schemat obwodu elektrycznego...
  • Seite 234 QF1 Przełącznik główny QF2 Automatyczny wyłącznik obwodu Silnik 2,2KW 1PH Przekaźnik termiczny Stycznik silnika DC YV1 Zawór opuszczania YV2 Zawór sterujący Generator sygnału Zasilanie 24V-60W Przycisk podnoszenia SB2 Przycisk opuszczania Schemat układu hydraulicznego...
  • Seite 235 Siłownik hydrauliczny Ogranicznik przepływu Zawór zwrotny Silnik Pompa zębata Filtr oleju Ciśnieniowy zawór nadmiarowy Zawór opuszczania Zawór sterujący...
  • Seite 236 (Widoczne uszkodzenia transportowe, odnotować na liście przewozowym Oczywista wada przewoźnika, kopię listu przewozowego i zdjęcia przesłać niezwłocznie do ATH-Heinl) (Uszkodzenie transportowe stwierdzone dopiero przy rozpakowywaniu Ukryta wada towaru, przesłać do ATH-Heinl w ciągu 24 godzin protokół szkody ze zdjęciami) Miejsce i data Podpis i pieczęć...
  • Seite 237 Innych komponentów, które nie zostały wyraźnie wymienione, ale stosuje się jako ogólne materiały eksploatacyjne. GWARANCJA NIE JEST WAŻNA, JEŚLI KARTY GWARANCYJNEJ NIE PRZESŁANO DO ATH-HEINL Należy zwrócić uwagę na to, że gwarancję wykluczają uszkodzenia i awarie spowodowane nieprzestrzeganiem prac konserwacyjnych i regulacyjnych (zgodnie z instrukcją obsługi i/lub instruktażem), wadliwymi połączeniami elektrycznymi (polem wirującym, napięciem znamionowym, ochroną) lub nieprawidłowym użytkowaniem...
  • Seite 238 KSIĄŻKA BADAŃ Wskazówka Niniejsza książka testowa (wraz z protokołem) stanowi ważną część instrukcji obsługi produktu. !!! NALEŻY JĄ STARANNIE PRZECHOWYWAĆ!!! Kontrola Produkt musi zostać poddany kontroli przez odpowiednią i zatwierdzoną firmę lub instytucję po zakończeniu montażu, przekazaniu, w razie potrzeby instruktażu, a następnie w regularnych odstępach czasu zgodnie z przepisami i postanowieniami prawnymi obowiązującymi w kraju eksploatacji.
  • Seite 239 Protokół instalacji i przekazania Miejsce instalacji: Urządzenie/instalacja: Firma: Producent: Ulica: Typ/Model: Miejscowość: Numer seryjny: Kraj: Rok produkcji: Wymieniony powyżej produkt został zmontowany, sprawdzony pod względem funkcjonalności i bezpieczeństwa oraz uruchomiony. Instalacja została przeprowadzona przez: Użytkownika. Ekspert Użytkownik potwierdza prawidłową instalację typu produktu, przeczytanie i zrozumienie wszystkich informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i protokole oraz ich przestrzeganie, jak również...
  • Seite 240 PROTOKÓŁ POŚWIADCZENIA MONTAŻU I PRÓB POMONTAŻOWYCH 1. Protokół nr ......montażu dźwignika (podnośnika pojazdów) Dane urządzenia: Nazwa i adres zakładu Typ urządzenia: Nr fabryczny: Miejsce zainstalowania: 2. Poświadczenie Poświadcza się, że: Montaż urządzenia wykonany został zgodnie z: Instrukcją technologiczną montażu wytwórcy wymaganiami norm i warunków technicznych dozoru technicznego Zastosowane w montażu zespoły i elementy są...
  • Seite 241 Plan badań Testowanie Data Tabliczka znamionowa Skrócona instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Etykieta bezpieczeństwa Oznakowanie dotyczące eksploatacji Dalsze oznaczenia Budowa (odkształcenia, pęknięcia) Kołki mocujące i stabilność Stan posadzki betonowej (pęknięcia) Stan / stan ogólny Stan / czystość Stan / konserwacja i uszczelnianie Stan / płyny Stan / Smarowanie Stan / Agregat...
  • Seite 242 Testowanie Data Stan / Elementy istotne dla bezpieczeństwa Stan / Elektryczne urządzenie zabezpieczające Stan / Zabezpieczenie hydrauliczne Stan / Zabezpieczenie pneumatyczne Stan / Mechaniczne urządzenie zabezpieczające Stan / Funkcje pod obciążeniem Wydana naklejka kontrolna...
  • Seite 243 Raport z inspekcji Kontrola wizualna (upoważniony ekspert) Wyniki inspekcji Podczas kontroli regularnej/ekstraordynaryjnej/rewizji*. Urządzenie zostało poddane testowi gotowości operacyjnej. Nie stwierdzono żadnych/poniższych* usterek: Zakres kontroli: Kontrola funkcjonalna i wizualna zgodnie ze specyfikacją Kontrola częściowa jeszcze nie zakończona: Nie ma *) zastrzeżeń do uruchomienia, nie jest wymagane *) ponowne badanie. (miejsce, data) (Podpis eksperta) Potwierdzenie odbioru:...
  • Seite 244 Oględziny (upoważniony ekspert) Raport z inspekcji W ramach przeglądu regularnego/ekstraordynaryjnego/rewizji*. Urządzenie zostało poddane kontroli pod kątem gotowości operacyjnej. Nie stwierdzono żadnych/poniższych* usterek: Zakres kontroli: Kontrola funkcjonalna i wizualna zgodnie ze specyfikacją Kontrola częściowa jeszcze nie zakończona: Nie ma *) zastrzeżeń do uruchomienia, kolejne testy nie są *) wymagane. (miejsce, data) (Podpis eksperta) Potwierdzenie odbioru:...
  • Seite 245 Oględziny (upoważniony ekspert) Raport z inspekcji W ramach przeglądu regularnego/ekstraordynaryjnego/rewizji*. Urządzenie zostało poddane kontroli pod kątem gotowości operacyjnej. Nie stwierdzono żadnych/poniższych* usterek: Zakres kontroli: Kontrola funkcjonalna i wizualna zgodnie ze specyfikacją Kontrola częściowa jeszcze nie zakończona: Nie ma *) zastrzeżeń do uruchomienia, kolejne testy nie są *) wymagane. (miejsce, data) (Podpis eksperta) Potwierdzenie odbioru:...
  • Seite 246 Oględziny (upoważniony ekspert) Raport z inspekcji W ramach przeglądu regularnego/ekstraordynaryjnego/rewizji*. Urządzenie zostało poddane kontroli pod kątem gotowości operacyjnej. Nie stwierdzono żadnych/poniższych* usterek: Zakres kontroli: Kontrola funkcjonalna i wizualna zgodnie ze specyfikacją Kontrola częściowa jeszcze nie zakończona: Nie ma *) zastrzeżeń do uruchomienia, kolejne testy nie są *) wymagane. (miejsce, data) (Podpis eksperta) Potwierdzenie odbioru:...
  • Seite 247 Oględziny (upoważniony ekspert) Raport z inspekcji W ramach przeglądu regularnego/ekstraordynaryjnego/rewizji*. Urządzenie zostało poddane kontroli pod kątem gotowości operacyjnej. Nie stwierdzono żadnych/poniższych* usterek: Zakres kontroli: Kontrola funkcjonalna i wizualna zgodnie ze specyfikacją Kontrola częściowa jeszcze nie zakończona: Nie ma *) zastrzeżeń do uruchomienia, kolejne testy nie są *) wymagane. (miejsce, data) (Podpis eksperta) Potwierdzenie odbioru:...
  • Seite 248 Oględziny (upoważniony ekspert) Raport z inspekcji W ramach przeglądu regularnego/ekstraordynaryjnego/rewizji*. Urządzenie zostało poddane kontroli pod kątem gotowości operacyjnej. Nie stwierdzono żadnych/poniższych* usterek: Zakres kontroli: Kontrola funkcjonalna i wizualna zgodnie ze specyfikacją Kontrola częściowa jeszcze nie zakończona: Nie ma *) zastrzeżeń do uruchomienia, kolejne testy nie są *) wymagane. (miejsce, data) (Podpis eksperta) Potwierdzenie odbioru:...
  • Seite 249 UWAGI...
  • Seite 250 ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Ze sériového čísla: B645060904197 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Datum vydání: 22.07.2024 | S výjimkou chyb a opomenutí. Prodej pouze prostřednictvím distributorů ATH...
  • Seite 251 OBSAH Úvod........................253 Obecné informace........................253 Popis............................254 Operace..........................255 Bezpečnostní pokyny......................256 Technické údaje........................257 Rozložení zátěže........................258 Rozměrový výkres........................259 Instalace........................261 Podmínky přepravy a skladování..................261 Vybalení stroje........................262 Rozsah dodávky........................262 Umístění..........................262 Elektrické připojení....................... 264 Hydraulické připojení......................264 Montáž............................ 265 2.7.1 Montáž zvedací plošiny.......................265 2.7.2 Základní...
  • Seite 252 ES- EU prohlášení o shodě..................282 Dodatek........................284 Schéma elektrického obvodu.................... 284 Schéma hydraulického obvodu..................285 Záruční list.......................287 Rozsah záruky na výrobek....................288 Testovací kniha....................... 289 Protokol o instalaci a předání..................... 290 Plán testování........................290 Inspekční zpráva........................293 Poznámky........................299...
  • Seite 253 ÚVOD Obecné informace Tento návod je nedílnou součástí stroje. Uživatel si je musí přečíst a porozumět jim. Za škody způsobené nedodržením tohoto návodu nebo platných bezpečnostních předpisů nepřebíráme žádnou odpovědnost. Při všech pracích na popsaném zařízení je nutné používat vhodný ochranný oděv. Nebezpečí...
  • Seite 254 Popis Hydraulická jednotka s ovládáním Pohonná souprava Deflektor Hydraulický válec Montážní deska Nájezdová rampa Nůžkové rameno Základní deska 4 x pryžová podpěra 80 mm 4 x gumová podpěra 40 mm...
  • Seite 255 Operace Uzamykatelný hlavní vypínač s funkcí nouzového zastavení k zapnutí a vypnutí výtahu a k zabránění jeho ovládání neoprávněnými osobami. Zvukový signál vydává zvukový a vizuální signál, když je výtah spuštěn. Provozní světlo signalizuje, zda je výtah v pohotovostním režimu Tlačítko výtahu pro zvednutí...
  • Seite 256 Bezpečnostní pokyny Obecné bezpečnostní pokyny Před použitím výtahu si přečtěte Práce na elektrických součástech Při spouštění zvedací plošiny návod k obsluze a porozumějte mu. smí provádět pouze místně opusťte nebezpečnou zónu. oprávnění elektrikáři. Jakékoli úpravy zvedací plošiny Zvedací plošina se nesmí čistit pod Nepoužívejte žádné...
  • Seite 257 Pokud hrozí nebezpečí pádu Je zakázáno jezdit na pojízdných pohybům na vozidle. vozidla, okamžitě opusťte zvedacích plošinách. nebezpečný prostor. Technické údaje ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Nosnost 3000 kg Doba zvedání (2000 kg) cca 20 s Doba spouštění (2000 kg) cca 20 s Elektrický...
  • Seite 258 ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Volitelné ukotvení v zemi Kotevní tyč M16x250 (č. zboží 090527) Injekční kartuše s maltou 300 ml (č. výr. 090526) Přípustná hodnota hluku ≤ 70 dB Hmotnost 590 kg Výstraha Z výroby nastavený pracovní tlak je nastaven na maximální jmenovité zatížení. S přetlakovým ventilem se nesmí...
  • Seite 259 Rozměrový výkres 1500 - 2035 1935...
  • Seite 260 2035 1500...
  • Seite 261 INSTALACE Stroj musí být instalován autorizovaným personálem v souladu s návodem. Nápověda Návod k obsluze (včetně protokolu) je důležitou součástí stroje nebo výrobku. Uchovávejte jej na bezpečném místě! Výrobek musí být po dokončení montáže, předání, případném poučení a následně v pravidelných intervalech kontrolován vhodnou a oprávněnou firmou nebo institucí...
  • Seite 262 Vybalení stroje Odstraňte horní kryt obalu a zkontrolujte, zda nedošlo k poškození během přepravy. V případě poškození ihned informujte prodejce. Odstraňte zajišťovací šroub a sejměte stroj z palety/rámu. Ke zvednutí stroje z palety/rámu použijte vhodné zvedací zařízení (případně se závěsným lanem). Nebezpečí...
  • Seite 263 Stroj by měl být instalován na dostatečně pevném podkladu, v případě potřeby podle minimálních požadavků specifikací v základovém plánu. Při volbě místa instalace je třeba kromě půdních podmínek dodržovat také pokyny a instrukce předpisů pro prevenci úrazů a předpisů pro pracoviště. Pokud má...
  • Seite 264 Výstraha I při zvednutém vozidle musí být zachována stávající úniková cesta v délce min. 700 mm. Elektrické připojení Upozornění Je třeba dodržovat obecné i místní předpisy. Proto smí tento krok provádět pouze vyškolený odborník. Věnujte pozornost potřebnému přívodnímu vedení. Připojení by mělo být provedeno podle výrobku se zástrčkou 230V Schuko. Odchylky napětí...
  • Seite 265 Montáž Nápověda Tento návod nelze chápat jako montážní návod, jsou zde uvedeny pouze rady a nápověda pro znalé a zručné montéry. Výstraha Pro následující práce je nutné používat vhodný oděv a individuální ochranné pomůcky. Varování Nesprávná montáž a seřízení budou mít za následek vyloučení odpovědnosti a záruky. Částečně...
  • Seite 266 Omezovač průtoku 3. Hydraulický olej Naplňte hydraulický olej až po značku na měrce. Odvzdušnění hydraulického okruhu viz "Vypuštění vzduchu z nůžkového výtahu" 4. Elektrické připojení Upozornění Zde je nutné dodržovat obecné i místní předpisy. Proto smí tento krok provádět pouze vyškolený odborník. Věnujte pozornost potřebnému přívodnímu vedení...
  • Seite 267 2085 +/-0.00 Floor level -115.00 Floor level reinforced concrete min. C20/25 Gravel Water drain recommended Water drain Front recommended 1625 2.7.3 Zkontrolujte před prvním zvednutím Zkontrolujte správné upevnění všech spojů (šroubů, matic, svorníků atd.). Zkontrolujte těsnost všech hydraulických a pneumatických součástí a spojů a v případě potřeby je dotáhněte. Zkontrolujte správnou funkci všech tlačítek.
  • Seite 268 Před uvedením do provozu Výstraha Před uvedením do provozu zkontrolujte všechny upevňovací šrouby, elektrické, pneumatické a hydraulické vedení a v případě potřeby je dotáhněte. Upozornění: V případě, že se jedná o zařízení, které je v rozporu se zákonem, je třeba provést kontrolu: Některá...
  • Seite 269 OPERACE Návod k obsluze Provozní pokyny Společnost: Datum: Pro práci na zvedacích plošinách vozidel Podpis: Činnost: Nebezpečí pro osoby a životní prostředí Nebezpečí v důsledku možného sklouznutí vozidla Nebezpečí způsobené horkými povrchy na vozidle Nebezpečí rozdrcení pohyblivými částmi Nebezpečí elektrického proudu v důsledku elektrického zařízení Nebezpečí...
  • Seite 270 Provoz zvedací plošiny Upozornění Před zahájením provozu výtahu si pečlivě přečtěte všechny bezpečnostní pokyny. Umístění zvedací soupravy Stisknutím tlačítka Zvedání nainstalujte obě kolečka pohonné soupravy. Ujistěte se, že jsou na příčníku ve správné poloze. Zvedací plošinu zcela spusťte pomocí tlačítka Lower. Zadní část zvedací plošiny se automaticky spustí na kolečka.
  • Seite 271 Nápověda Nezapomeňte doplnit olej, pokud je v okruhu během odvzdušňování nedostatek oleje. 1. Stiskněte tlačítko Lift, dokud se zvedací plošina zcela nezvedne a nepohne se do tlaku (v případě potřeby předtím přemostěte koncový spínač). 2. Stisknutím tlačítka Lower (Spustit) zvedací plošinu zcela spustíte. Tlačítko zatím neuvolňujte. 3.
  • Seite 272 Varování Během provozu může hluk dosáhnout 85 dB (A), proto by obsluha měla přijmout vhodná ochranná opatření. Nebezpečí Pohyblivé části stroje mohou zachytit volný oděv, dlouhé vlasy nebo šperky.
  • Seite 273 ÚDRŽBA Pro zajištění bezpečného provozu stroje je uživatel povinen provádět pravidelnou údržbu stroje. Opravy mohou provádět pouze autorizovaní servisní partneři nebo zákazník po konzultaci s výrobcem. Výstraha Před údržbou a opravami musí: stroj odpojit od VŠECH zdrojů napájení. Vypněte hlavní vypínač nebo odpojte síťovou zástrčku a v případě potřeby vypusťte stlačený...
  • Seite 274 Čištění Minimální požadavek Caramba intenzivní čistič brzd bez acetonu Péče a ochrana kovů, lakovaných nebo práškově lakovaných povrchů Minimální požadavek Petec Spray průsvitný 500 ml Číslo položky: 73550 Petec odsávačka průsvitná 1000 ml Číslo položky: 73510 Würth ochranný vosk ve spreji 400 ml Číslo položky: 90534 Péče a ochrana kovů, lakovaných nebo práškově...
  • Seite 275 Bezpečnostní předpisy pro ropu Vždy dodržujte zákonné požadavky nebo předpisy pro nakládání s použitým olejem. Použitý olej vždy likvidujte prostřednictvím certifikované firmy. V případě úniku oleje je nutné jej ihned shromáždit pomocí vázacích prostředků nebo vaniček, aby nemohl proniknout do půdy. Zabraňte jakémukoli kontaktu oleje s pokožkou.
  • Seite 276 Plán údržby nebo péče Nápověda Stroj musí být pravidelně servisován, čištěn a udržován bez ohledu na to, jak je znečištěný. Stroj musí být následně ošetřen prostředkem pro péči (např. olejem nebo voskem ve spreji). Nepoužívejte čisticí prostředky, které jsou škodlivé pro pokožku. Pokud nejsou uvedené...
  • Seite 277 Řešení problémů nebo zobrazení chyby a její odstranění Problémy se zvedáním Příznaky Příčina Řešení Zvedák se po stisknutí tlačítka Poškození motoru Zkontrolujte motor a v případě nezvedá (motor neběží) potřeby jej vyměňte Vadné pojistky způsobené např. Odstraňte příčiny a vyměňte pojistky kolísáním napětí...
  • Seite 278 Problémy při spouštění Příznaky Příčina Řešení Výtah se nespustí Vadné tlačítko a/nebo kontakt Vyměňte tlačítko a/nebo kontakt Vadné ovládací relé Zkontrolujte ovládací relé Překážka pod plošinou Odstraňte překážku Spuštěna ochrana proti prasknutí Krátce zvedněte plošinu a znovu hadice stiskněte tlačítko “DOWN”. Spouštěcí...
  • Seite 279 Příznaky Příčina Řešení Neobvyklá hlasitost motoru Znečištěný olejový filtr Vyčistěte olejový filtr Vzduch v hydraulickém okruhu Odvzdušněte hydraulický systém Znečištěný hydraulický olej Vyměňte hydraulický olej Nesprávné vstupní napětí / Zkontrolujte připojení / zkontrolujte chybějící fáze výstupní napětí stykače motoru Vypadl jistič (pojistka) Zkontrolujte kontakty na stykači Vyměňte stykač...
  • Seite 280 7. V případě potřeby opatrně doplňte olej Nápověda Použitý olej musí být zlikvidován v souladu se všemi zákonnými předpisy. Nouzové spouštění v případě výpadku proudu Motor Řídicí ventil Olejová nádrž Spouštěcí ventil Nouzová vypouštěcí zátka 1. Pomalu otáčejte nouzovou vypouštěcí zátkou spouštěcího ventilu proti směru hodinových ručiček a současně...
  • Seite 281 Likvidace Odpojte přívod vzduchu a napájení. Odstraňte všechny nekovové materiály a uskladněte je v souladu s místními předpisy. Odstraňte ze stroje olej a uskladněte jej v souladu s místními předpisy. Zrecyklujte všechny kovové materiály. Nebezpečí Stroj obsahuje některé nebezpečné látky. Ty mohou znečišťovat životní...
  • Seite 282 Podle směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES, příloha Ⅱ 1A, směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU, příloha Ⅳ. Sériové číslo Název společnosti a úplná adresa výrobce ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Jméno a adresa autorizovaného zástupce pro...
  • Seite 283 PŘESTAVBY A/NEBO ÚPRAVY STROJE MAJÍ ZA NÁSLEDEK NEPLATNOST ZKOUŠKY CE A VYLUČUJÍ JAKOUKOLI ODPOVĚDNOST.
  • Seite 284 DODATEK Schéma elektrického obvodu...
  • Seite 285 QF1 Hlavní vypínač QF2 Automatický vypínač Motor 2,2KW 1PH Tepelné relé Stykač motoru DC YV1 Spouštěcí ventil YV2 Regulační ventil Generátor signálů Napájecí zdroj 24V-60W Zvedací tlačítko SB2 Tlačítko spouštění Schéma hydraulického obvodu...
  • Seite 286 Hydraulický válec Omezovač průtoku Zpětný ventil Motor Ozubené čerpadlo Olejový filtr Přetlakový ventil Spouštěcí ventil Regulační ventil...
  • Seite 287 Množství: Díl č: Důležité poznámky: Na poškození způsobené nesprávnou manipulací, zanedbanou údržbou nebo mechanickým poškozením se nevztahuje záruka. U systémů, které nebyly instalovány autorizovaným montérem ATH-Heinl, je záruka omezena na poskytnutí nezbytných náhradních dílů. Poškození při přepravě: (viditelné poškození při přepravě, zaznamenejte na dodací list dopravce, kopii Zjevná...
  • Seite 288 Vady, které nemají vliv na funkci. ZÁRUKA NEPLATÍ, POKUD NEBYL ZÁRUČNÍ LIST ZASLÁN SPOLEČNOSTI ATH-HEINL. Upozorňujeme, že poškození a poruchy způsobené nedodržením údržby a seřizovacích prací (podle návodu k obsluze a/nebo pokynů), chybným elektrickým zapojením (točivé pole, jmenovité napětí, jištění pojistkami) nebo nesprávným používáním (přetížení, instalace ve venkovním prostředí, technické...
  • Seite 289 TESTOVACÍ KNIHA Nápověda Tato zkušební kniha (včetně protokolu) je důležitou součástí návodu k obsluze nebo výrobku. !!!PEČLIVĚ JI USCHOVEJTE!!! Inspekce Výrobek musí být po dokončení instalace, předání, případném poučení a následně v pravidelných intervalech kontrolován vhodnou a schválenou firmou nebo institucí v souladu s předpisy a zákonnými ustanoveními platnými v zemi provozu.
  • Seite 290 Protokol o instalaci a předání Místo instalace: Zařízení/instalace: Společnost: Výrobce: Ulice: Type/Model: Město: Sériové číslo: Země: Země Rok výroby: Výše uvedený výrobek byl sestaven, zkontrolován z hlediska funkčnosti a bezpečnosti a uveden do provozu. Instalaci provedl: Provozovatel Odborník Provozovatel potvrzuje, že provedl správnou instalaci daného typu výrobku, že si přečetl a porozuměl všem informacím tohoto návodu k obsluze a protokolu a že je bude odpovídajícím způsobem dodržovat a že tyto dokumenty bude mít kdykoli k dispozici pro poučenou obsluhu.
  • Seite 291 Testování Datum Stručný návod k obsluze Návod k obsluze Bezpečnostní štítek Označení pro provoz Další označení Konstrukce (deformace, praskliny) Upevňovací hmoždinky a stabilita Stav betonové podlahy (trhliny) Stav / celkový stav Stav / čistota Stav / údržba a těsnění Stav / kapaliny Stav / mazání...
  • Seite 292 Testování Datum Stav / Hydraulické bezpečnostní zařízení Stav / Pneumatické bezpečnostní zařízení Stav / Mechanické bezpečnostní zařízení Stav / Funkce při zatížení Vydaná kontrolní nálepka...
  • Seite 293 Inspekční zpráva Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Kontrolní zjištění Při pravidelné/mimořádné inspekci/opětovné inspekci*. Zařízení bylo podrobeno zkoušce provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, není požadováno *) opakování zkoušky. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
  • Seite 294 Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Inspekční zpráva Při pravidelné/mimořádné kontrole/opětovné kontrole*. Zařízení bylo podrobeno kontrole provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, následné zkoušky nejsou *) požadovány. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
  • Seite 295 Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Inspekční zpráva Při pravidelné/mimořádné kontrole/opětovné kontrole*. Zařízení bylo podrobeno kontrole provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, následné zkoušky nejsou *) požadovány. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
  • Seite 296 Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Inspekční zpráva Při pravidelné/mimořádné kontrole/opětovné kontrole*. Zařízení bylo podrobeno kontrole provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, následné zkoušky nejsou *) požadovány. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
  • Seite 297 Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Inspekční zpráva Při pravidelné/mimořádné kontrole/opětovné kontrole*. Zařízení bylo podrobeno kontrole provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, následné zkoušky nejsou *) požadovány. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
  • Seite 298 Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Inspekční zpráva Při pravidelné/mimořádné kontrole/opětovné kontrole*. Zařízení bylo podrobeno kontrole provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, následné zkoušky nejsou *) požadovány. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
  • Seite 299 POZNÁMKY...
  • Seite 300 Bedieningshandleiding Middelzware lift ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Van serienummer: B645060904197 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Verschijningsdatum: 22.07.2024 | Fouten en omissies voorbehouden. Verkoop alleen via ATH verkooppartners...
  • Seite 301 INHOUD Inleiding........................303 Algemene informatie......................303 Beschrijving..........................304 Werking...........................305 Veiligheidsinstructies......................306 Technische gegevens......................307 Belastingsverdeling......................308 Maattekening.........................309 Installatie........................311 Transport- en opslagomstandigheden................311 Uitpakken van het apparaat....................312 Omvang van levering......................312 Locatie............................. 312 Elektrische aansluiting......................314 Hydraulische aansluiting...................... 314 Montage..........................315 2.7.1 Montage van het hefplatform..................... 315 2.7.2 Fundatieplan (optioneel)......................
  • Seite 302 EG-EU-verklaring van overeenstemming..............332 Bijlage........................333 Elektrisch schema........................ 333 Hydraulisch schema......................334 Garantiekaart......................336 Omvang van de productgarantie..................337 Testboek......................... 338 Installatie- en overdrachtsprotocol................... 339 Testplan..........................340 Inspectierapport........................342 Opmerkingen......................348...
  • Seite 303 INLEIDING Algemene informatie Deze handleiding is een integraal onderdeel van de machine. Zij moet door de gebruiker worden gelezen en begrepen. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze instructies of de geldende veiligheidsvoorschriften. Bij alle werkzaamheden aan de beschreven apparatuur moet geschikte beschermende kleding worden gedragen.
  • Seite 304 Beschrijving Hydraulische eenheid met besturing Aandrijfset Afbuigbalk Hydraulische cilinder Montageplaat Oprijplaat Schaararm Voetplaat 4 x rubber steun 80 mm 4 x rubber steun 40 mm...
  • Seite 305 Werking Vergrendelbare hoofdschakelaar met noodstopfunctie voor het in- en uitschakelen van de lift en om bediening door onbevoegden te voorkomen. Pieper geeft een hoorbaar en zichtbaar signaal wanneer de lift omlaag gaat. Bedieningslicht geeft aan of de lift in de stand-by modus staat Hefknop om de lift omhoog te brengen Knop omlaag...
  • Seite 306 Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsinstructies Lees en begrijp de Werkzaamheden aan elektrische Verlaat de gevarenzone bij het laten bedieningsinstructies voordat u de componenten zijn alleen zakken van het hefplatform lift bedient. toegestaan aan lokaal erkende elektriciens. Wijzigingen van welke aard dan Het hefplatform mag niet onder Geen verfoplossende of zeer ook aan het hefplatform zijn niet stromend water worden gereinigd.
  • Seite 307 Technische gegevens Type ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Draagvermogen 3000 kg Tijd voor hefproces (2000 kg) ca. 20 s Tijd voor neerlaten (2000 kg) ca.
  • Seite 308 Type ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z 1450 Zekering stroomopwaarts 1 C 16 A Aansluitkabel Min. 3 x 1.5mm Beschermingsklasse IP 43 Werkdruk 200 bar Aanbevolen hydraulische olie Zomer (10° tot 45°): HLP-D 32 ZFR Winter (onder 10°): HLP-D 22 ZFR Hoeveelheid olie Ca.
  • Seite 309 Max 2/5 x Q Belastingsverdeling Maattekening 1500 - 2035 1935...
  • Seite 310 2035 1500...
  • Seite 311 INSTALLATIE De machine moet worden geïnstalleerd door bevoegd personeel overeenkomstig de instructies. Aanwijzing De bedieningshandleiding (inclusief protocol) is een belangrijk onderdeel van de machine of het product. Bewaar deze op een veilige plaats! Het product moet door een geschikt en bevoegd bedrijf of instelling worden geïnspecteerd na voltooiing van de montage, overdracht, instructie indien nodig, en vervolgens met regelmatige tussenpozen overeenkomstig de in het land van gebruik geldende voorschriften en wettelijke bepalingen.
  • Seite 312 Uitpakken van het apparaat Verwijder de bovenklep van de verpakking en controleer of er geen schade is ontstaan tijdens het transport. Breng in geval van schade onmiddellijk de dealer op de hoogte. Verwijder de bevestigingsbout om de machine van de pallet/frame te halen. Om de machine van de pallet/ frame af te halen, gebruikt u een geschikte hefinrichting (eventueel met hijstouw).
  • Seite 313 De machine moet worden geïnstalleerd op een voldoende stevige ondergrond, indien nodig volgens de minimumeisen van de specificaties in het funderingsplan. Bij de keuze van de montageplaats moeten naast de bodemgesteldheid ook de richtlijnen en aanwijzingen van de ongevalpreventievoorschriften en de voorschriften voor de werkplek in acht worden genomen. Als het apparaat op een vloerplaat moet worden geïnstalleerd, moet het voldoende draagvermogen ervan worden gecontroleerd.
  • Seite 314 Waarschuwing Er moet een vluchtweg van minimaal 700 mm worden aangehouden, ook als het voertuig is opgehaald. Elektrische aansluiting Attentie De algemene en plaatselijke voorschriften moeten worden nageleefd. Daarom mag deze stap alleen worden uitgevoerd door een getrainde specialist. Let op de noodzakelijke toevoerleiding. De aansluiting dient te geschieden volgens het product met een 230V Schuko stekker.
  • Seite 315 Montage Aanwijzing Deze instructies moeten niet worden gezien als montagehandleiding, er worden alleen hints en hulp gegeven voor goed geïnformeerde en ervaren monteurs. Waarschuwing Voor de volgende werkzaamheden moeten geschikte kleding en individuele beschermingsmiddelen worden gedragen. Voorzichtig Onjuiste montage en afstellingen leiden tot uitsluiting van aansprakelijkheid en garantie. Gedeeltelijk voorgemonteerde machines moeten vóór de inbedrijfstelling door een bevoegd persoon worden geïnspecteerd, geïnstrueerd en geaccepteerd.
  • Seite 316 Aanwijzing Draai alle hydraulische verbindingen vast en zorg ervoor dat bewegende delen de hydraulische slangen niet kunnen beschadigen. Debietbegrenzer 3. Hydraulische olie Vul de hydraulische olie tot aan de markering op de peilstok Het hydraulische circuit ontluchten Zie "Ontluchten van de schaarheftafel" 4.
  • Seite 317 2085 +/-0.00 Floor level -115.00 Floor level reinforced concrete min. C20/25 Gravel Water drain recommended Water drain Front recommended 1625 2.7.3 Controleren voordat je de machine voor het eerst optilt Controleer alle aansluitingen (schroeven, moeren, bouten enz.) op correcte bevestiging. Controleer alle hydraulische en pneumatische onderdelen en verbindingen op lekkage en draai ze indien nodig vast.
  • Seite 318 Voor ingebruikname Waarschuwing Controleer voor de inbedrijfstelling alle bevestigingsschroeven, elektrische, pneumatische en hydraulische leidingen en draai ze indien nodig vast. Let op: Sommige hiervan moeten regelmatig worden gecontroleerd en indien nodig worden aangedraaid.
  • Seite 319 OPERATIE Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Bedrijf: Datum: Voor het werken op hefplatforms voor voertuigen Handtekening: Activiteit: Gevaren voor mens en milieu Gevaar door mogelijk wegglijden van het voertuig Gevaar door hete oppervlakken op het voertuig Gevaar voor beknelling door bewegende delen Gevaar door elektrische apparatuur Gevaar door gebrek aan onderhoud van de uitrusting Beschermende maatregelen en gedragsregels Heffen van het voertuig...
  • Seite 320 Bediening van het hefplatform Attentie Lees alle veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u de lift bedient. De hefset plaatsen Druk op de hefknop om beide wielen van de aandrijfset te plaatsen. Zorg ervoor dat ze in de juiste positie op de dwarsbalk staan. Laat het hefplatform volledig zakken met de knop Omlaag.
  • Seite 321 Aanwijzing Voeg olie toe als er tijdens het ontluchtingsproces niet genoeg olie in het circuit zit. 1. Druk op de Hef-knop totdat het hefplatform volledig is opgetild en op druk komt (overbrug indien nodig eerst de eindschakelaar). 2. Druk op de knop Omlaag om het hefplatform volledig te laten zakken. Laat de knop nog niet los. 3.
  • Seite 322 Voorzichtig Tijdens het gebruik kan het geluid oplopen tot 85dB (A), daarom moet de bediener passende beschermende maatregelen nemen. Gevaar Bewegende delen van de machine kunnen losse kleding, lang haar of sieraden grijpen.
  • Seite 323 ONDERHOUD Voor een veilige werking van de machine is de gebruiker verplicht de machine regelmatig te onderhouden. Reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door erkende servicepartners of door de klant na overleg met de fabrikant. Waarschuwing Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet: De machine loskoppelen van ALLE stroomvoorzieningen.
  • Seite 324 Reiniging Minimumvereiste Caramba Intensive Brake Cleaner acetonvrij Verzorging en bescherming van metalen, gelakte of gepoedercoate oppervlakken Minimumvereiste Petec Spray doorschijnend 500 ml Artikelnummer: 73550 Petec zuigbus doorschijnend 1000 ml Artikelnummer: 73510 Würth beschermende wasspray 400 ml Artikelnummer: 90534 Onderhoud en bescherming van metalen, gelakte of gepoedercoate oppervlakken in het loopvlak en kunststof onderdelen Minimale behoefte Valet Pro Classic Protectant...
  • Seite 325 Veiligheidsvoorschriften voor olie Neem altijd de wettelijke eisen of voorschriften voor de behandeling van afgewerkte olie in acht. Laat gebruikte olie altijd afvoeren door een gecertificeerd bedrijf. In geval van lekkage moet de olie onmiddellijk worden opgevangen met behulp van bindmiddelen of bakken, zodat deze niet in de bodem kan doordringen.
  • Seite 326 Onderhouds- of verzorgingsplan Aanwijzing De machine moet regelmatig worden onderhouden, gereinigd en schoongemaakt, ongeacht hoe vuil hij is. Daarna moet de machine worden behandeld met een onderhoudsproduct (bijvoorbeeld olie of wasspray). Gebruik geen reinigingsmiddelen die schadelijk zijn voor de huid. Als niet aan de genoemde punten wordt voldaan, vervalt de aanspraak op garantie! Interval Inspectie van ALLE veiligheidsgerelateerde onderdelen...
  • Seite 327 Probleemoplossing of foutweergave en -oplossing Problemen met optillen Symptomen Oorzaak Oplossing Lift gaat niet omhoog wanneer Schade aan de motor Controleer de motor en vervang de knop wordt ingedrukt (motor deze indien nodig draait niet) Defecte zekeringen Oorzaken wegnemen en zekeringen door bijvoorbeeld vervangen spanningsschommelingen...
  • Seite 328 Problemen tijdens het dalen Symptomen Oorzaak Oplossing De lift daalt niet Defecte knop en/of contact Vervang knop en/of contact Defect stuurrelais Stuurrelais controleren Obstakel onder platform Obstakel verwijderen Slangbreukbeveiliging geactiveerd Platform kort omhoog brengen en opnieuw op “DOWN” drukken Daalventiel is niet geactiveerd Elektrische aansluiting controleren Magneetspoel van daalventiel Magneetspoel vervangen...
  • Seite 329 Symptomen Oorzaak Oplossing Ongewone luidheid van de motor Oliefilter vervuild Oliefilter reinigen Lucht in hydraulisch circuit Hydraulisch systeem ontluchten Vuile hydraulische olie Vervang de hydraulische olie Ingangsspanning onjuist / fase Controleer aansluiting / controleer ontbreekt spanning uitgang motor contactor Stroomonderbreker (zekering) is Contacten op contactor Vervang de contactor gesprongen...
  • Seite 330 6. Breng de hefinrichting omhoog en omlaag en controleer of de maximale hefhoogte nog correct is. 7. Vul indien nodig voorzichtig olie bij Aanwijzing De gebruikte olie moet volgens alle wettelijke voorschriften worden afgevoerd. Nooddaling bij stroomuitval Motor Regelklep Olietank Daalventiel Noodaftapplug 1.
  • Seite 331 Verwijdering Koppel de lucht- en stroomtoevoer los. Verwijder alle niet-metalen materialen en berg ze op volgens de plaatselijke voorschriften. Verwijder de olie uit de machine en bewaar deze volgens de plaatselijke voorschriften. Recycle alle metalen materialen. Gevaar De machine bevat enkele gevaarlijke stoffen. Deze kunnen het milieu vervuilen en schade toebrengen aan het menselijk lichaam.
  • Seite 332 EG-EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Volgens Machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage Ⅱ 1A, EMC-richtlijn 2014/30/EU, bijlage Ⅳ. Serienummer Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Naam en adres van de gemachtigde voor de documentatie.
  • Seite 333 BIJLAGE Elektrisch schema...
  • Seite 334 QF1 Hoofdschakelaar QF2 Automatische stroomonderbreker Motor 2,2KW 1PH Thermisch relais DC motorschakelaar YV1 Daalventiel YV2 Regelklep Signaalgenerator Voeding 24V-60W Hefknop SB2 Knop omlaag Hydraulisch schema...
  • Seite 335 Hydraulische cilinder Debietbegrenzer Terugslagklep Motor Tandwielpomp Oliefilter Overdrukventiel Daalventiel Regelklep...
  • Seite 336 Belangrijke opmerkingen: Schade veroorzaakt door onjuiste behandeling, verwaarloosd onderhoud of mechanische schade valt niet onder de garantie. Voor systemen die niet door een erkende ATH-Heinl installateur zijn geïnstalleerd, is de garantie beperkt tot de levering van de noodzakelijke reserveonderdelen. Transportschade:...
  • Seite 337 Smetten die de functie niet beïnvloeden. GARANTIE IS NIET VAN TOEPASSING ALS DE GARANTIEKAART NIET NAAR ATH-HEINL IS GESTUURD. Er wordt op gewezen dat schade en storingen veroorzaakt door het niet naleven van onderhouds- en instelwerkzaamheden (volgens gebruiksaanwijzing en/of instructie), foutieve elektrische aansluitingen...
  • Seite 338 TESTBOEK Aanwijzing Dit testboek (inclusief protocol) is een belangrijk onderdeel van de gebruiksaanwijzing of het product. BEWAAR HET ZORGVULDIG! Inspectie Het product moet door een geschikt en erkend bedrijf of instelling worden gekeurd na voltooiing van de installatie, overdracht, instructie indien nodig, en vervolgens met regelmatige tussenpozen overeenkomstig de in het land van gebruik geldende voorschriften en wettelijke bepalingen.
  • Seite 339 Installatie- en overdrachtsprotocol Installatieplaats: Apparaat/installatie: Bedrijf: Fabrikant: Straat: Type/Model: Stad: Serienummer: Land: Bouwjaar: Bovenstaand product is gemonteerd, gecontroleerd op werking en veiligheid en in gebruik genomen. De installatie werd uitgevoerd door: De exploitant De deskundige De exploitant bevestigt de correcte installatie van het producttype, alle informatie van deze handleiding en het protocol te hebben gelezen en begrepen en deze dienovereenkomstig na te leven, alsmede deze documenten te allen tijde toegankelijk te houden voor de geïnstrueerde exploitanten.
  • Seite 340 Testplan Testen Datum Typeplaatje Korte gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Veiligheidsetiket Markering voor gebruik Verdere markering Constructie (vervorming, scheuren) Bevestigingspluggen en stabiliteit Toestand van de betonvloer (scheuren) Toestand / algemene toestand Toestand / netheid Conditie / onderhoud en afdichting Conditie / vloeistoffen Conditie / smering Toestand / Aggregaat Conditie / Aandrijving Toestand / Motor...
  • Seite 341 Testen Datum Conditie / Veiligheidsrelevante componenten Toestand / Elektrische beveiliging Toestand / Hydraulische beveiliging Voorwaarde / Pneumatische beveiliging Voorwaarde / Mechanische beveiliging Conditie / Functies onder belasting Keuringssticker afgegeven...
  • Seite 342 Inspectierapport Visuele controle (erkende deskundige) Bevindingen inspectie Bij een reguliere/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het toestel werd onderworpen aan een test op bedrijfsgereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, er is geen *) herkeuring nodig.
  • Seite 343 Visuele controle (erkende deskundige) Inspectierapport Bij een regelmatige/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het apparaat werd onderworpen aan een inspectie op operationele gereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, latere tests zijn niet *) vereist.
  • Seite 344 Visuele controle (erkende deskundige) Inspectierapport Bij een regelmatige/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het apparaat werd onderworpen aan een inspectie op operationele gereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, latere tests zijn niet *) vereist.
  • Seite 345 Visuele controle (erkende deskundige) Inspectierapport Bij een regelmatige/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het apparaat werd onderworpen aan een inspectie op operationele gereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, latere tests zijn niet *) vereist.
  • Seite 346 Visuele controle (erkende deskundige) Inspectierapport Bij een regelmatige/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het apparaat werd onderworpen aan een inspectie op operationele gereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, latere tests zijn niet *) vereist.
  • Seite 347 Visuele controle (erkende deskundige) Inspectierapport Bij een regelmatige/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het apparaat werd onderworpen aan een inspectie op operationele gereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, latere tests zijn niet *) vereist.
  • Seite 348 OPMERKINGEN...
  • Seite 349 ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Zo sériového čísla: B645060904197 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Dátum vydania: 22.07.2024 | S výnimkou chýb a opomenutí. Predaj len prostredníctvom obchodných partnerov ATH...
  • Seite 350 OBSAH Úvod........................352 Všeobecné informácie......................352 Popis............................353 Operácia..........................354 Bezpečnostné pokyny......................355 Technické údaje........................356 Rozdelenie zaťaženia......................357 Dimenzovaný výkres......................358 Inštalácia......................... 360 Podmienky prepravy a skladovania..................360 Vybalenie stroja........................361 Rozsah dodávky........................361 Umiestnenie..........................361 Elektrické pripojenie......................363 Hydraulické pripojenie......................363 Montáž............................364 2.7.1 Montáž zdvíhacej plošiny....................364 2.7.2 Plán založenia (voliteľné)....................
  • Seite 351 ES- EÚ vyhlásenie o zhode..................381 Príloha........................383 Schéma elektrického obvodu.................... 383 Schéma hydraulického obvodu..................384 Záručný list......................386 Rozsah záruky na výrobok....................387 Testovacia kniha..................... 388 Protokol o inštalácii a odovzdaní..................389 Plán testovania........................390 Správa z inšpekcie....................... 392 Poznámky....................... 398...
  • Seite 352 ÚVOD Všeobecné informácie Tento návod je neoddeliteľnou súčasťou stroja. Používateľ si ich musí prečítať a porozumieť im. Za škody spôsobené nedodržaním tohto návodu alebo platných bezpečnostných predpisov sa nepreberá žiadna zodpovednosť. Pri všetkých prácach s opísaným zariadením sa musí nosiť vhodný ochranný odev. Nebezpečenstvo Nedodržanie vedie k usmrteniu alebo vážnemu zraneniu Upozornenie...
  • Seite 353 Popis Hydraulická jednotka s ovládaním Pohonná súprava Deflektorová tyč Hydraulický valec Montážna doska Nájazdová rampa Nožnicové rameno Základná doska 4 x gumová podpera 80 mm 4 x gumová podpera 40 mm...
  • Seite 354 Operácia Uzamykateľný hlavný vypínač s funkciou núdzového zastavenia na zapínanie a vypínanie výťahu a na zabránenie jeho obsluhy neoprávnenými osobami. Zvukový signál vydáva zvukový a vizuálny signál, keď je výťah spustený. Prevádzkové svetlo indikuje, či je výťah v pohotovostnom režime Tlačidlo výťahu na zdvihnutie výťahu Tlačidlo spúšťania...
  • Seite 355 Bezpečnostné pokyny Všeobecné bezpečnostné pokyny Pred použitím výťahu si prečítajte Práce na elektrických Pri spúšťaní zdvíhacej plošiny návod na obsluhu a porozumejte komponentoch sú povolené opustite nebezpečnú zónu len miestnym autorizovaným elektrikárom Akékoľvek úpravy zdvíhacej plošiny Zdvíhacia plošina sa nesmie čistiť Nepoužívajte žiadne čistiace nie sú...
  • Seite 356 Ak hrozí nebezpečenstvo pádu Je zakázané jazdiť na pojazdných pohybom na vozidle vozidla, okamžite opustite zdvíhacích plošinách. nebezpečný priestor. Technické údaje ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Nosnosť 3000 kg Čas zdvíhania (2000 kg) približne 20 s Čas spúšťania (2000 kg) približne 20 s...
  • Seite 357 ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Poistka proti prúdu 1 C 16 A Pripojovací kábel Min. 3 x 1.5mm Trieda ochrany IP 43 Pracovný tlak 200 bar Odporúčaný hydraulický olej Letné obdobie (10° až 45°): HLP-D 32 ZFR Zima (pod 10°): HLP-D 22 ZFR...
  • Seite 358 Dimenzovaný výkres 1500 - 2035 1935...
  • Seite 359 2035 1500...
  • Seite 360 INŠTALÁCIA Stroj musí byť nainštalovaný autorizovaným personálom v súlade s návodom na obsluhu. Poznámka Návod na obsluhu (vrátane protokolu) je dôležitou súčasťou stroja alebo výrobku. Uchovávajte ho na bezpečnom mieste! Výrobok musí byť po ukončení montáže, odovzdaní, prípadnom poučení a následne v pravidelných intervaloch kontrolovaný...
  • Seite 361 Vybalenie stroja Odstráňte horný kryt obalu a skontrolujte, či počas prepravy nedošlo k poškodeniu. V prípade poškodenia okamžite informujte predajcu. Odstráňte zabezpečovaciu skrutku, aby ste stroj mohli vybrať z palety/rámu. Na zdvihnutie stroja z palety/ rámu použite vhodné zdvíhacie zariadenie (prípadne so závesným lanom). Nebezpečenstvo Odstránené...
  • Seite 362 Stroj by mal byť nainštalovaný na dostatočne pevnom podklade, v prípade potreby podľa minimálnych požiadaviek špecifikácií v pláne založenia. Pri výbere miesta inštalácie je potrebné okrem pôdnych podmienok dodržiavať aj pokyny a inštrukcie predpisov o prevencii úrazov a predpisov o pracovisku. Ak sa má...
  • Seite 363 Varovanie Aj pri zdvihnutom vozidle musí byť zachovaná existujúca úniková cesta v dĺžke min. 700 mm. Elektrické pripojenie Pozor Je potrebné dodržiavať všeobecné, ako aj miestne predpisy. Preto môže tento krok vykonávať len vyškolený odborník. Venujte pozornosť potrebnému prívodnému vedeniu. Pripojenie by sa malo vykonať...
  • Seite 364 Montáž Poznámka Tento návod sa nemá chápať ako montážny návod, sú tu uvedené len rady a pomôcky pre znalých a zručných montážnikov. Varovanie Pri nasledujúcich prácach je potrebné nosiť vhodný odev a individuálne ochranné pomôcky. Upozornenie Nesprávna montáž a nastavenie budú mať za následok vylúčenie zodpovednosti a záruky. Čiastočne zmontované...
  • Seite 365 Poznámka Utiahnite všetky hydraulické spoje a uistite sa, že žiadne pohyblivé časti nemôžu poškodiť hydraulické hadice. Obmedzovač prietoku 3. Hydraulický olej Naplňte hydraulický olej až po značku na meracej rukoväti Odvzdušnenie hydraulického okruhu Pozri "Vypustenie vzduchu z nožnicového výťahu" 4. Elektrické pripojenie Pozor Tu je potrebné...
  • Seite 366 2085 +/-0.00 Floor level -115.00 Floor level reinforced concrete min. C20/25 Gravel Water drain recommended Water drain Front recommended 1625 2.7.3 Skontrolujte pred prvým zdvihnutím Skontrolujte správne upevnenie všetkých spojov (skrutky, matice, skrutky atď.). Skontrolujte tesnosť všetkých hydraulických a pneumatických komponentov a prípojok a v prípade potreby ich dotiahnite.
  • Seite 367 Pred uvedením do prevádzky Varovanie Pred uvedením do prevádzky skontrolujte všetky upevňovacie skrutky, elektrické, pneumatické a hydraulické vedenia a v prípade potreby ich dotiahnite. Pozor: Niektoré z nich sa musia kontrolovať v pravidelných intervaloch a v prípade potreby dotiahnuť.
  • Seite 368 OPERÁCIA Návod na obsluhu Návod na obsluhu Spoločnosť: Dátum: Pre prácu na zdvíhacích plošinách vozidiel Podpis: Činnosť: Nebezpečenstvo pre ľudí a životné prostredie Nebezpečenstvo v dôsledku možného skĺznutia vozidla Nebezpečenstvo spôsobené horúcimi povrchmi na vozidle Nebezpečenstvo rozdrvenia v dôsledku pohyblivých častí Nebezpečenstvo elektrického prúdu v dôsledku elektrického zariadenia Nebezpečenstvo v dôsledku nedostatočnej údržby zariadenia Ochranné...
  • Seite 369 Prevádzka zdvíhacej plošiny Pozor Pred uvedením výťahu do prevádzky si pozorne prečítajte všetky bezpečnostné pokyny. Umiestnenie zdvíhacej súpravy Stlačením tlačidla Zdvíhacia plošina nainštalujte obe kolieska pohonnej súpravy. Uistite sa, že sú v správnej polohe na priečke. Pomocou tlačidla Lower (Spustiť) zdvíhaciu plošinu úplne spustite. Zadná časť zdvíhacej plošiny sa automaticky spustí...
  • Seite 370 Poznámka Nezabudnite doplniť olej, ak sa v okruhu počas odvzdušňovania nenachádza dostatok oleja. 1. Stláčajte tlačidlo Lift, kým sa zdvíhacia plošina úplne nezdvihne a nepohne sa do tlaku (v prípade potreby predtým premostite koncový spínač). 2. Stlačte tlačidlo Lower (Spustiť), aby ste zdvíhaciu plošinu úplne spustili. Tlačidlo ešte neuvoľňujte. 3.
  • Seite 371 Upozornenie Počas prevádzky môže hluk dosiahnuť 85 dB (A), preto by obsluha mala prijať vhodné ochranné opatrenia. Nebezpečenstvo Pohyblivé časti stroja môžu zachytiť voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky.
  • Seite 372 ÚDRŽBA Na zabezpečenie bezpečnej prevádzky stroja je používateľ povinný vykonávať pravidelnú údržbu stroja. Opravy môžu vykonávať len autorizovaní servisní partneri alebo zákazník po konzultácii s výrobcom. Varovanie Pred údržbou a opravou musí: stroj odpojiť od VŠETKÝCH zdrojov napájania. Vypnite hlavný vypínač alebo odpojte sieťovú zástrčku a v prípade potreby vypustite stlačený...
  • Seite 373 Čistenie Minimálna požiadavka Caramba intenzívny čistič bŕzd bez acetónu Starostlivosť a ochrana kovov, lakovaných alebo práškovo lakovaných povrchov Minimálna požiadavka Petec Spray priesvitný 500 ml Číslo položky: 73550 Petec odsávačka priesvitná 1000 ml Číslo položky: 73510 Würth ochranný vosk v spreji 400 ml Číslo položky: 90534 Starostlivosť...
  • Seite 374 Bezpečnostné predpisy pre ropu Vždy dodržiavajte zákonné požiadavky alebo predpisy týkajúce sa zaobchádzania s použitým olejom. Použitý olej vždy likvidujte prostredníctvom certifikovanej spoločnosti. V prípade úniku sa musí olej okamžite zhromaždiť pomocou viazacích prostriedkov alebo vaničiek, aby nemohol preniknúť do pôdy. Zabráňte akémukoľvek kontaktu pokožky s olejom.
  • Seite 375 Plán údržby alebo starostlivosti Poznámka Stroj sa musí pravidelne servisovať, čistiť a udržiavať bez ohľadu na to, ako je znečistený. Stroj sa potom musí ošetriť prostriedkom na starostlivosť (napr. olejom alebo voskom v spreji). Nepoužívajte čistiace prostriedky, ktoré sú škodlivé pre pokožku. Ak uvedené...
  • Seite 376 Riešenie problémov alebo zobrazenie chyby a jej odstránenie Problémy so zdvíhaním Príznaky Príčina Riešenie Zdvihák sa po stlačení tlačidla Poškodenie motora Skontrolujte motor a v prípade nezdvíha (motor nebeží) potreby ho vymeňte Chybné poistky spôsobené napr. Odstráňte príčiny a vymeňte poistky kolísaním napätia Poškodené...
  • Seite 377 Problémy počas spúšťania Príznaky Príčina Riešenie Výťah sa nespustí Chybné tlačidlo a/alebo kontakt Vymeňte tlačidlo a/alebo kontakt Chybné ovládacie relé Skontrolujte ovládacie relé Prekážka pod plošinou Odstráňte prekážku Spustená ochrana proti pretrhnutiu Krátko zdvihnite plošinu a znova hadice stlačte tlačidlo “DOWN”. Spúšťací...
  • Seite 378 Príznaky Príčina Riešenie Neobvyklá hlasitosť motora Znečistený olejový filter Vyčistite olejový filter Vzduch v hydraulickom okruhu Odvzdušnite hydraulický systém Znečistený hydraulický olej Vymeňte hydraulický olej Nesprávne vstupné napätie / Skontrolujte pripojenie / skontrolujte chýbajúca fáza výstupné napätie stýkača motora Vypadol istič (poistka) Skontrolujte kontakty na stýkači Vymeňte stykač...
  • Seite 379 7. V prípade potreby opatrne doplňte olej Poznámka Použitý olej sa musí zlikvidovať v súlade so všetkými zákonnými predpismi. Núdzové spúšťanie v prípade výpadku prúdu Motor Riadiaci ventil Olejová nádrž Spúšťací ventil Núdzová vypúšťacia zátka 1. Pomaly otáčajte núdzovou vypúšťacou zátkou spúšťacieho ventilu proti smeru hodinových ručičiek a súčasne ovládajte ovládací...
  • Seite 380 Likvidácia Odpojte prívod vzduchu a napájanie. Odstráňte všetky nekovové materiály a uskladnite ich podľa miestnych predpisov. Zo stroja odstráňte olej a uskladnite ho podľa miestnych predpisov. Zrecyklujte všetky kovové materiály. Nebezpečenstvo Stroj obsahuje niektoré nebezpečné látky. Tieto môžu znečistiť životné prostredie a spôsobiť poškodenie ľudského organizmu. Pri manipulácii dbajte na primeranú...
  • Seite 381 Podľa smernice o strojových zariadeniach 2006/42/ES, príloha Ⅱ 1A, smernice o elektromagnetickej kompatibilite 2014/30/EÚ, príloha Ⅳ. Sériové číslo Názov spoločnosti a úplná adresa výrobcu ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Názov a adresa autorizovaného zástupcu pre...
  • Seite 382 PRESTAVBY A/ALEBO ÚPRAVY STROJA RUŠIA PLATNOSŤ SKÚŠKY CE A VYLUČUJÚ AKÚKOĽVEK ZODPOVEDNOSŤ.
  • Seite 383 PRÍLOHA Schéma elektrického obvodu...
  • Seite 384 QF1 Hlavný vypínač QF2 Automatický istič Motor 2,2KW 1PH Tepelné relé Motorový stýkač DC YV1 Spúšťací ventil YV2 Ovládací ventil Generátor signálov Napájací zdroj 24V-60W Tlačidlo zdvíhania SB2 Tlačidlo spúšťania Schéma hydraulického obvodu...
  • Seite 385 Hydraulický valec Obmedzovač prietoku Spätný ventil Motor Zubové čerpadlo Olejový filter Pretlakový ventil Spúšťací ventil Regulačný ventil...
  • Seite 386 Na poškodenie spôsobené nesprávnou manipuláciou, zanedbanou údržbou alebo mechanickým poškodením sa nevzťahuje záruka. V prípade systémov, ktoré neboli nainštalované autorizovaným montážnym pracovníkom ATH-Heinl, je záruka obmedzená na poskytnutie potrebných náhradných dielov. Poškodenia pri preprave: (Viditeľné poškodenie pri preprave, zaznamenať na dodacom liste dopravcu, Zjavná...
  • Seite 387 Škvrny, ktoré nemajú vplyv na funkciu. ZÁRUKA NEPLATÍ, AK ZÁRUČNÝ LIST NEBOL ZASLANÝ SPOLOČNOSTI ATH-HEINL. Upozorňujeme, že poškodenia a poruchy spôsobené nedodržaním údržbárskych a nastavovacích prác (podľa návodu na obsluhu a/alebo pokynov), chybným elektrickým pripojením (točivé pole, menovité napätie, poistková...
  • Seite 388 TESTOVACIA KNIHA Poznámka Táto testovacia kniha (vrátane protokolu) je dôležitou súčasťou návodu na obsluhu alebo výrobku. !!!STAROSTLIVO JU USCHOVAJTE!!! Kontrola Výrobok musí byť skontrolovaný vhodnou a schválenou spoločnosťou alebo inštitúciou po dokončení inštalácie, odovzdaní, prípadnom poučení a následne v pravidelných intervaloch v súlade s predpismi a právnymi ustanoveniami platnými v krajine prevádzky.
  • Seite 389 Protokol o inštalácii a odovzdaní Miesto inštalácie: Zariadenie/inštalácia: Spoločnosť: Manufacturer: Ulica: Type/Model: Mesto: Sériové číslo: Krajina: Číslo vozidla: Rok výroby: Vyššie uvedený výrobok bol zmontovaný, skontrolovaný z hľadiska funkčnosti a bezpečnosti a uvedený do prevádzky. Inštaláciu vykonal: Prevádzkovateľ Odborník Prevádzkovateľ potvrdzuje správnu inštaláciu daného typu výrobku, že si prečítal a porozumel všetkým informáciám tohto návodu na obsluhu a protokolu a že ich bude náležite dodržiavať, ako aj to, že tieto dokumenty bude mať...
  • Seite 390 Plán testovania Testovanie Dátum Štítok s názvom Stručný návod na obsluhu Návod na obsluhu Bezpečnostný štítok Označenie pre prevádzku Ďalšie označenie Konštrukcia (deformácie, praskliny) Upevňovacie hmoždinky a stabilita Stav betónovej podlahy (trhliny) Stav / všeobecný stav Stav / čistota Stav / údržba a utesnenie Stav / kvapaliny Stav / mazanie Stav / kamenivo...
  • Seite 391 Testovanie Dátum Stav / Bezpečnostne relevantné komponenty Stav / Elektrické bezpečnostné zariadenie Stav / Hydraulické bezpečnostné zariadenie Stav / Pneumatické bezpečnostné zariadenie Stav / Mechanické bezpečnostné zariadenie Stav / Funkcie pri zaťažení Vydaná kontrolná nálepka...
  • Seite 392 Správa z inšpekcie Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Kontrolné zistenia Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené skúške prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: Námietky voči uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne, *) opätovné testovanie nie je potrebné. (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
  • Seite 393 Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Správa z inšpekcie Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené kontrole prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: K uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne *) námietky, následné testovanie sa nevyžaduje *). (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
  • Seite 394 Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Správa z inšpekcie Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené kontrole prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: K uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne *) námietky, následné testovanie sa nevyžaduje *). (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
  • Seite 395 Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Správa z inšpekcie Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené kontrole prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: K uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne *) námietky, následné testovanie sa nevyžaduje *). (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
  • Seite 396 Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Správa z inšpekcie Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené kontrole prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: K uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne *) námietky, následné testovanie sa nevyžaduje *). (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
  • Seite 397 Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Správa z inšpekcie Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené kontrole prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: K uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne *) námietky, následné testovanie sa nevyžaduje *). (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
  • Seite 398 POZNÁMKY...
  • Seite 399 Käyttöohje Matala nostin ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Sarjanumerosta: B645060904197. ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Julkaisupäivä: 22.07.2024 | Virheet ja puutteet sallittu. Myynti vain ATH:n jälleenmyyjien kautta...
  • Seite 400 SISÄLTÖ Johdanto......................... 402 Yleisiä tietoja..........................402 Kuvaus............................ 403 Operaatio..........................404 Turvallisuusohjeet.........................405 Tekniset tiedot........................406 Kuormituksen jakautuminen....................407 Mitoitettu piirustus........................408 Asennus........................410 Kuljetus- ja varastointiolosuhteet..................410 Nostimen purkaminen pakkauksesta................. 411 Toimituksen laajuus....................... 411 Sijainti............................411 Sähköliitäntä........................... 413 Hydraulinen liitäntä........................413 Kokoonpano........................... 414 2.7.1 Nostolavan kokoaminen...................... 414 2.7.2 Säätiösuunnitelma (valinnainen)..................
  • Seite 401 EY-EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus..............431 Liite..........................432 Sähköinen piirikaavio......................432 Hydraulinen piirikaavio......................433 Takuukortti......................435 Tuotetakuun soveltamisala....................436 Testikirja........................437 Asennus- ja luovutusprotokolla..................438 Tarkastussuunnitelma......................439 Tarkastuskertomus....................... 441 Huomautukset......................447...
  • Seite 402 JOHDANTO Yleisiä tietoja Nämä ohjeet ovat olennainen osa konetta. Käyttäjän on luettava ja ymmärrettävä ne. Mitään vastuuta ei oteta vahingoista, jotka aiheutuvat näiden ohjeiden tai voimassa olevien turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä. Kaikissa kuvatun laitteen parissa tehtävissä töissä on käytettävä asianmukaista suojavaatetusta. Vaara Noudattamatta jättäminen johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
  • Seite 403 Kuvaus Hydrauliyksikkö, jossa on ohjaus Ajosarja Suojapalkki Hydraulisylinteri Asennuslevy Ajoramppi Saksivarsi Pohjalevy 4 x kumituki 80mm 4 x kumituki 40 mm...
  • Seite 404 Operaatio Lukittava pääkytkin, jossa on hätäpysäytystoiminto hissin kytkemiseksi päälle ja pois päältä ja luvattomien henkilöiden käytön estämiseksi. Äänimerkki antaa äänimerkin ja visuaalisen signaalin, kun hissi lasketaan alas. Käyttövalo ilmaisee, onko hissi valmiustilassa. Nostopainike nostetaan hissi ylös Laske-painike hissin laskemiseksi...
  • Seite 405 Turvallisuusohjeet Yleiset turvallisuusohjeet Lue ja ymmärrä käyttöohjeet ennen Sähkökomponenttien työstäminen Poistu vaaravyöhykkeeltä kun lasket nostimen käyttöä. on sallittu vain paikallisesti nostinta alas. valtuutetuille sähköasentajille. Nostimeen ei saa tehdä Nostinta ei saa puhdistaa Älä käytä maalia liuottavia tai erittäin minkäänlaisia muutoksia. juoksevan veden alla aggressiivisia puhdistusaineita.
  • Seite 406 Jos ajoneuvon putoamisvaara Liikkuvalla nostimella oleminen heilahdusliikkeitä. on olemassa, poistu välittömästi kielletty. vaara-alueelta. Tekniset tiedot Tyyppi ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Kantavuus 3000 kg Nostoon kuluva aika (2000 kg) noin 20 s Laskeutumiseen kuluva aika (2000 noin 20 s Sähköjärjestelmä...
  • Seite 407 Tyyppi ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Valinnainen maakiinnitys Kiinnitystanko M16x250 (tuotenro 090527). Ruiskutuslaastipatruuna 300 ml (Art. nro 090526) Sallittu ääniarvo ≤ 70 dB Paino 590 kg Varoitus Tehdasasetus käyttöpaine on säädetty suurimman nimelliskuorman mukaan. Paineenrajoitusventtiiliä ei saa manipuloida.
  • Seite 408 Mitoitettu piirustus 1500 - 2035 1935...
  • Seite 409 2035 1500...
  • Seite 410 ASENNUS Valtuutetun henkilöstön on asennettava kone ohjeiden mukaisesti. Vihje Käyttöohjeet (mukaan lukien pöytäkirja) ovat tärkeä osa konetta tai tuotetta. Säilytä se turvallisessa paikassa! Sopivan ja valtuutetun yrityksen tai laitoksen on tarkastettava tuote kokoonpanon, luovutuksen ja tarvittaessa opastuksen jälkeen ja sen jälkeen säännöllisin väliajoin käyttömaassa voimassa olevien säännösten ja lakisääteisten määräysten mukaisesti.
  • Seite 411 Nostimen purkaminen pakkauksesta Irrota pakkauksen yläkansi ja varmista, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. Jos vaurioita ilmenee, ilmoita niistä välittömästi jälleenmyyjälle. Irrota kiinnityspultti irrottaaksesi koneen kuormalavalta/kehikolta. Nosta nostin alas kuormalavalta/kehikolta käyttämällä sopivaa nostolaitetta (mahdollisesti köysiripustuksella). Vaara Poistetut pakkauksen osat voivat aiheuttaa vaaraa lapsille ja eläimille. Tämä...
  • Seite 412 Nostin on asennettava riittävän tukevalle alustalle, tarvittaessa perustussuunnitelman eritelmien vähimmäisvaatimusten mukaisesti. Asennuspaikkaa valittaessa on maaperäolosuhteiden lisäksi noudatettava tapaturmantorjuntamääräysten ja työpaikkamääräysten ohjeita ja määräyksiä. Asennettaessa muuhun kuin maanvaraiseen lattiaan esim. 2. kerros, on lattian vahvuus varmistettava tarvittaessa rakennusalan asiantuntijan toimesta. Nostin on asennettava ja käytettävä vain suljettujen tilojen sisällä. Siinä ei ole asianmukaisia turvavarusteita (esim.
  • Seite 413 Varoitus Olemassa oleva vähintään 700 mm:n pelastustie on säilytettävä, vaikka ajoneuvo olisi nostettu ylös. Sähköliitäntä Huomio Yleisiä ja paikallisia määräyksiä on noudatettava. Siksi tämän vaiheen saa suorittaa vain koulutettu asiantuntija. Kiinnitä huomiota tarvittavaan syöttöjohtoon. Kytkentä on tehtävä 230V Schuko -pistokkeella varustetun tuotteen mukaisesti. Jännitepoikkeamat eivät saa ylittää...
  • Seite 414 Kokoonpano Vihje Näitä ohjeita ei pidä pitää asennusohjeina, vaan tässä annetaan vain vihjeitä ja apua asiantunteville ja taitaville asentajille. Varoitus Seuraavissa töissä on käytettävä asianmukaista vaatetusta ja yksilöllisiä suojavarusteita. Caution Virheellinen kokoaminen ja säätäminen johtaa vastuun ja takuun poissulkemiseen. Osittain valmiiksi kootut nostimet on tarkastettava, opastettava ja hyväksyttävä pätevän henkilön toimesta ennen käyttöönottoa.
  • Seite 415 Vihje Kiristä kaikki hydrauliikkaliitännät ja varmista, etteivät liikkuvat osat voi vahingoittaa hydrauliletkuja. Virtauksen rajoitin 3. Hydrauliöljy Täytä hydrauliöljy mittatikun merkkiin asti. Hydraulipiirin tyhjennys katso "Ilman poistaminen saksinostimesta" 4. Sähköliitäntä Huomio Tässä on noudatettava sekä yleisiä että paikallisia määräyksiä. Siksi tämän vaiheen saa suorittaa vain koulutettu asiantuntija. Kiinnitä huomiota tarvittavaan syöttöjohtoon (ks.
  • Seite 416 2085 +/-0.00 Floor level -115.00 Floor level reinforced concrete min. C20/25 Gravel Water drain recommended Water drain Front recommended 1625 2.7.3 Tarkista ennen ensimmäistä nostokertaa Tarkista, että kaikki liitännät (ruuvit, mutterit, pultit jne.) on kiinnitetty oikein. Tarkista kaikki hydrauliset ja pneumaattiset komponentit ja liitännät vuotojen varalta ja kiristä tarvittaessa. Tarkista kaikkien painikkeiden oikea toiminta.
  • Seite 417 Ennen käyttöönottoa Varoitus Tarkista ennen käyttöönottoa kaikki kiinnitysruuvit, sähkö-, pneumaattiset ja hydrauliset johdot ja kiristä ne tarvittaessa. Varoitus: Osa näistä on tarkistettava säännöllisin väliajoin ja kiristettävä tarvittaessa.
  • Seite 418 OPERAATIO Käyttöohjeet Toimintaohjeet Yritys: Päivämäärä: Ajoneuvojen nostolavoilla työskentelyyn Allekirjoitus: Toiminta: Ihmisille ja ympäristölle aiheutuvat vaarat Ajoneuvon mahdollisesta liukastumisesta aiheutuva vaara Ajoneuvon kuumien pintojen aiheuttama vaara Liikkuvien osien aiheuttama puristumisvaara. Sähkölaitteista johtuvat sähkövaarat Laitteiden puutteellisesta huollosta johtuva vaara Suojatoimenpiteet ja käyttäytymissäännöt Ajoneuvon nostaminen Aseta ajoneuvo nostimelle.
  • Seite 419 Nostolavan käyttö Huomio Lue huolellisesti kaikki turvallisuusohjeet ennen nostimen käyttöä. Nostosarjan asettaminen paikalleen Paina Nostopainiketta asentaaksesi käyttösarjan molemmat pyörät. Varmista, että ne ovat oikeassa asennossa poikkipalkissa. Laske nostolava kokonaan alas painikkeella Lower. Nostolavan takaosa laskeutuu automaattisesti rullien päälle. Aseta vetoaisan etutuki nostolavan päälle. Aseta kytkentäkotelo nostolavan noutolevyyn ja kiinnitä...
  • Seite 420 Vihje Muista lisätä öljyä, jos piirissä ei ole riittävästi öljyä tyhjennyksen aikana. 1. Paina Nosto-painiketta, kunnes nostolava on kokonaan nostettu ja liikkuu paineeseen (tarvittaessa silloita rajakytkin etukäteen). 2. Paina Lower-painiketta laskeaksesi nostolavan kokonaan alas. Älä vapauta painiketta vielä. 3. Pidä Lower-painiketta painettuna vielä 10 sekuntia, jotta mahdollinen jäännösilma pääsee poistumaan. 4.
  • Seite 421 Caution Käytön aikana melu voi nousta 85 dB (A):iin, joten käyttäjän on ryhdyttävä asianmukaisiin suojatoimenpiteisiin. Vaara Koneen liikkuvat osat voivat tarttua löysään vaatetukseen, pitkiin hiuksiin tai koruihin.
  • Seite 422 HUOLTO Koneen turvallisen käytön varmistamiseksi käyttäjän on huollettava kone säännöllisesti. Korjaustöitä saavat tehdä vain valtuutetut huoltokumppanit tai asiakas valmistajan kanssa neuvoteltuaan. Varoitus Ennen huolto- ja korjaustöitä on: Kone on irrotettava KAIKISTA virtalähteistä. Kytke pääkytkin pois päältä tai irrota pistoke pistorasiasta ja vapauta tarvittaessa paineilma järjestelmästä.
  • Seite 423 Puhdistus Vähimmäisvaatimus Caramba Intensive Brake Cleaner asetoniton jarrupuhdistusaine Metallien, maalattujen tai pulverimaalattujen pintojen hoito ja suojaus Vähimmäisvaatimus Petec Spray läpikuultava 500 ml Tuotenro: 73550 Petec imupullo läpikuultava 1000 ml Tuotenro: 73510 Würth suojavahasuihke 400 ml Tuotenro: 90534 Metallien, maalattujen tai pulverimaalattujen pintojen hoito ja suojaus kulutuspinnan alueella ja muoviosien suojaus Vähimmäisvaatimus Valet Pro Classic Protectant -...
  • Seite 424 Öljyä koskevat turvallisuusmääräykset Noudata aina käytetyn öljyn käsittelyä koskevia lakisääteisiä vaatimuksia tai määräyksiä. Hävitä käytetty öljy aina sertifioidun yrityksen toimesta. Vuodon sattuessa öljy on kerättävä välittömästi talteen sideaineita tai lokeroita käyttäen, jotta se ei pääse tunkeutumaan maaperään. Vältä ihokosketusta öljyn kanssa. Älä...
  • Seite 425 Ylläpito- tai hoitosuunnitelma Vihje Kone on huollettava, puhdistettava ja kunnossapidettävä säännöllisin väliajoin riippumatta siitä, kuinka likainen se on. Tämän jälkeen kone on käsiteltävä hoitoaineella (esim. öljy- tai vahasuihke). Älä käytä iholle haitallisia puhdistusaineita. Jos mainittuja kohtia ei noudateta, takuuoikeus raukeaa! Intervalli KAIKEN turvallisuuteen liittyvän osan tarkastus Puhdistus...
  • Seite 426 Vianmääritys tai virheen näyttö ja korjaaminen Nosto-ongelmat Oireet Ratkaisu Nostin ei nouse, kun painiketta Moottorin vaurioituminen Tarkista moottori ja vaihda painetaan (moottori ei käy). tarvittaessa Vialliset sulakkeet, jotka johtuvat Poistetaan syyt ja vaihdetaan esim. jännitteen vaihteluista. sulakkeet Viallinen painike ja/tai kosketin Vaihda painike ja/tai kosketin Viallinen pääkytkin ja/tai kosketin Vaihda pääkytkin ja/tai kosketin...
  • Seite 427 Ongelmat laskun aikana Oireet Ratkaisu Nostin ei laskeudu Viallinen painike ja/tai kosketin Vaihda painike ja/tai kosketin Viallinen ohjausrele Tarkista ohjausrele Este lavan alla Poista este Letkun murtumissuoja laukesi Nosta alustaa lyhyesti ja paina uudelleen “DOWN”. Laskuventtiili ei ole aktivoitunut Tarkista sähköliitäntä Laskuventtiilin magneettikäämi Vaihda magneettikäämi viallinen.
  • Seite 428 Oireet Ratkaisu Katkaisija (sulake) on lauennut. Tarkista kontaktorin koskettimet Vaihda kontaktori Tarkista katkaisijoiden kapasiteetti Vaihda sulakkeet Tarkista, onko kaapeli vaurioitunut Vaihda kaapeli VARMISTA AINA, ETTÄ KÄYTÄT ALKUPERÄISIÄ OSIA JA TARVIKKEITA. Huolto- ja kunnossapito-ohjeet Vihje Kaikki huolto- ja kunnossapitotyöt on suoritettava vähintään seuraavassa vaiheessa. "Ylläpito- tai hoitosuunnitelma"...
  • Seite 429 Hätälasku sähkökatkoksen sattuessa Moottori Säätöventtiili Öljysäiliö Laskuventtiili Hätätyhjennystulppa 1. Käännä hitaasti laskuventtiilin hätätyhjennystulppaa vastapäivään ja käytä samalla säätöventtiiliä. 2. Kun laskeutuminen on valmis, sulje hätälaskuruuvi kääntämällä sitä myötäpäivään. Hävittäminen Irrota ilma- ja virtalähde. Poista kaikki ei-metalliset materiaalit ja säilytä ne paikallisten määräysten mukaisesti. Poista koneesta öljy ja säilytä...
  • Seite 430 Vaara Kone sisältää joitakin vaarallisia aineita. Nämä voivat saastuttaa ympäristöä ja aiheuttaa vahinkoa ihmiskeholle. Kiinnitä huomiota asianmukaiseen varovaisuuteen ja tarvittaessa suojavaatetukseen käsittelyssä.
  • Seite 431 EY-EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Konedirektiivin 2006/42/EY liitteen Ⅱ 1A, EMC-direktiivin 2014/30/EU liitteen Ⅳ mukaisesti. Sarjanumero Yrityksen nimi ja valmistajan täydellinen osoite ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Asiakirjojen valtuutetun edustajan nimi ja osoite.
  • Seite 432 LIITE Sähköinen piirikaavio...
  • Seite 433 QF1 Pääkytkin QF2 Automaattinen katkaisija Moottori 2,2KW 1PH Lämpörele Moottorikontaktori DC YV1 Laskuventtiili YV2 Säätöventtiili Signaaligeneraattori Virtalähde 24V-60W Nostopainike SB2 Painike laskeminen Hydraulinen piirikaavio...
  • Seite 434 Hydraulinen sylinteri Virtauksen rajoitin Takaiskuventtiili Moottori Hammaspyöräpumppu Öljynsuodatin Paineenrajoitusventtiili Laskuventtiili Säätöventtiili...
  • Seite 435 Varaosa: Osan numero: Määrä: Tärkeitä huomautuksia: Takuu ei kata väärästä käsittelystä, huollon laiminlyönnistä tai mekaanisista vaurioista aiheutuneita vaurioita. Järjestelmille, joita ei ole asentanut valtuutettu ATH-Heinl-asentaja, takuu rajoittuu tarvittavien varaosien toimittamiseen. Liikennevahingot: (Näkyvä kuljetusvaurio, merkintä rahdinkuljettajan rahtikirjaan, lähetä kopio Ilmeinen vika rahtikirjasta ja valokuvat välittömästi ATH-Heinlille)
  • Seite 436 Tuotetakuun soveltamisala Viisi vuotta Laitteen rakenne Yksi vuosi (normaaliolosuhteissa/käytössä takuun piirissä). Virtalähteet Hydrauliset sylinterit Kaikki muut kuluvat osat, kuten kääntöpyörät, kumilevyt, kaapelit, ketjut, venttiilit, kytkimet jne. Takuun ulkopuolelle jäävät Normaalista kulumisesta, väärinkäytöstä, kuljetusvauriosta, vääränlaisesta asennuksesta, kireydestä tai vaaditun huollon puutteesta johtuvat viat. Vauriot, jotka johtuvat laiminlyönnistä...
  • Seite 437 TESTIKIRJA Vihje Tämä testikirja (pöytäkirjoineen) on tärkeä osa käyttöohjetta tai tuotetta. !!!SÄILYTÄ SE HUOLELLISESTI!!! Tarkastus Sopivan ja hyväksytyn yrityksen tai laitoksen on tarkastettava tuote asennuksen, luovutuksen ja tarvittaessa opastuksen jälkeen sekä sen jälkeen säännöllisin väliajoin käyttömaassa sovellettavien säännösten ja määräysten mukaisesti. Jos tuotetyyppiä...
  • Seite 438 Asennus- ja luovutusprotokolla Asennuspaikka: Laite/asennus: Yritys: Valmistaja: Katu: Tyyppi/malli: Kaupunki: Sarjanumero: Maa: Valmistusvuosi: Yllä mainittu tuote on koottu, sen toiminta ja turvallisuus on tarkastettu ja se on otettu käyttöön. Asennuksen suoritti: Käyttäjä Asiantuntija Käyttäjä vahvistaa, että tuotetyyppi on asennettu asianmukaisesti, että hän on lukenut ja ymmärtänyt kaikki tämän käyttöohjeen ja pöytäkirjan tiedot ja että...
  • Seite 439 Tarkastussuunnitelma Tarkastus Päivämäärä Nimikyltti Lyhyet käyttöohjeet Käyttöohjeet Turvatarra Merkintä käyttöä varten Lisämerkintä Rakenne (muodonmuutokset, halkeamat) Kiinnitystapit ja vakaus Betonilattian kunto (halkeamat) Kunto / yleinen kunto Kunto / puhtaus Kunto / kunnossapito ja tiivistys Kunto / nesteet Kunto / Voitelu Kunto / hydrauliyksikkö Kunto / koe nosto Kunto / Moottori Kunto / Vaihteisto...
  • Seite 440 Tarkastus Päivämäärä Kunto / Turvallisuuden kannalta merkittävät osat Kunto / Sähköinen turvalaite Kunto / Hydraulinen turvalaite Kunto / Pneumaattinen turvalaite Kunto / Mekaaninen turvalaite Kunto / Toiminnot kuormitettuna Myönnetty tarkastustarra...
  • Seite 441 Tarkastuskertomus Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) Tarkastuksen havainnot Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on tehty käyttövalmiustesti. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, *) uusintatestausta ei tarvita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi)
  • Seite 442 Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) tarkastusraportti Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on suoritettu käyttövalmiustarkastus. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, jälkitestausta ei *) vaadita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi) (Tehtävänimike)
  • Seite 443 Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) tarkastusraportti Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on suoritettu käyttövalmiustarkastus. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, jälkitestausta ei *) vaadita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi) (Tehtävänimike)
  • Seite 444 Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) tarkastusraportti Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on suoritettu käyttövalmiustarkastus. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, jälkitestausta ei *) vaadita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi) (Tehtävänimike)
  • Seite 445 Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) tarkastusraportti Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on suoritettu käyttövalmiustarkastus. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, jälkitestausta ei *) vaadita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi) (Tehtävänimike)
  • Seite 446 Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) tarkastusraportti Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on suoritettu käyttövalmiustarkastus. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, jälkitestausta ei *) vaadita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi) (Tehtävänimike)
  • Seite 447 HUOMAUTUKSET...
  • Seite 448 Låg lyft ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Från serienummer: B645060904197 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Utgivningsdatum: 22.07.2024 | Med reservation för fel och brister. Försäljning endast genom ATH-distributörer...
  • Seite 449 INNEHÅLL Introduktion......................451 Allmän information.........................451 Beskrivning..........................452 Drift............................453 Säkerhetsanvisningar......................454 Tekniska data........................455 Fördelning av belastning..................... 456 Måttanpassad ritning......................457 Installation....................... 459 Transport- och lagringsförhållanden................459 Uppackning av maskinen....................460 Omfattning av leverans....................... 460 Plats............................460 Elektrisk anslutning.......................462 Hydraulisk anslutning......................462 Montering..........................463 2.7.1 Montering av lyftplattformen..................... 463 2.7.2 Grundläggningsplan (tillval)....................
  • Seite 450 EG- EU Försäkran om överensstämmelse.............. 480 Bilaga........................481 Elektriskt kretsschema......................481 Hydrauliskt kretsschema.....................482 Garantikort......................484 Produktgarantins räckvidd....................485 Testbok........................486 Protokoll för installation och överlämning................ 487 Testplan..........................488 Inspektionsrapport........................490 Anteckningar......................496...
  • Seite 451 INTRODUKTION Allmän information Dessa anvisningar är en integrerad del av maskinen. De måste läsas och förstås av användaren. Inget ansvar tas på sig för skador som orsakas av att dessa instruktioner eller gällande säkerhetsföreskrifter inte följs. Lämpliga skyddskläder måste bäras vid allt arbete med den beskrivna utrustningen. Fara Icke-efterlevnad leder till dödsfall eller allvarlig skada.
  • Seite 452 Beskrivning Hydraulikenhet med styrning Körsats Avvisarstång Hydraulisk cylinder Monteringsplatta Ram för påkörning Saxarm Basplatta 4 x gummistöd 80 mm 4 x gummistöd 40 mm...
  • Seite 453 Drift Låsbar huvudströmbrytare med nödstoppsfunktion för att sätta på och stänga av hissen och förhindra att den används av obehöriga personer. Ljudsignal ger en ljud- och ljussignal när hissen sänks. Manöverljus indikerar om hissen är i standby-läge Lyftknapp för att höja hissen Knapp för sänkning för att sänka hissen...
  • Seite 454 Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar Läs och förstå bruksanvisningen Arbete på elektriska komponenter Lämna farozonen när du sänker innan du använder hissen. är endast tillåtet för lokalt lyftplattformen. auktoriserade elektriker. Modifieringar av något slag av Lyftplattformen får inte rengöras Använd inga färglösande eller lyftplattformen är inte tillåtna.
  • Seite 455 Det är förbjudet att åka på mobila på fordonet. fordon faller, lämna omedelbart lyftplattformar. riskområdet. Tekniska data Typ av last ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Lastkapacitet 3000 kg Tid för lyftprocess (2000 kg) ca. 20 s Tid för sänkning (2000 kg) ca.
  • Seite 456 Typ av last ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Tillval markförankring Ankarstång M16x250 (art.nr 090527) Injektionsbrukspatron 300 ml (art.nr 090526) Tillåtet ljudvärde ≤ 70 dB Vikt 590 kg Varning Det fabriksinställda arbetstrycket är anpassat till den maximala nominella belastningen.
  • Seite 457 Måttanpassad ritning 1500 - 2035 1935...
  • Seite 458 2035 1500...
  • Seite 459 INSTALLATION Maskinen måste installeras av auktoriserad personal i enlighet med instruktionerna. Bruksanvisningen (inklusive protokoll) är en viktig del av maskinen eller produkten. Förvara den på en säker plats! Produkten måste inspekteras av ett lämpligt och auktoriserat företag eller institution efter avslutad montering, överlämning, instruktion om nödvändigt och därefter med regelbundna intervaller i enlighet med de bestämmelser och lagbestämmelser som gäller i det land där produkten används.
  • Seite 460 Uppackning av maskinen Avlägsna förpackningens övre lock och kontrollera att inga skador har uppstått under transporten. I händelse av skada, informera återförsäljaren omedelbart. Ta bort fästskruven för att ta bort maskinen från pallen/ramen. För att lyfta ner maskinen från pallen/ramen, använd en lämplig lyftanordning (eventuellt med lyftlina).
  • Seite 461 Maskinen bör installeras på tillräckligt fast mark, vid behov enligt minimikraven i specifikationerna i fundamentplanen. Vid val av installationsplats ska förutom markförhållandena även riktlinjerna och anvisningarna i föreskrifterna om förebyggande av olyckor och arbetsplatsföreskrifterna beaktas. Om enheten ska installeras på en golvplatta måste dess tillräckliga bärförmåga kontrolleras. I allmänhet rekommenderas att en byggnadsexpert konsulteras för en bedömning när maskinen installeras på...
  • Seite 462 Varning En befintlig utrymningsväg på minst 700 mm måste bibehållas, även när fordonet är upplyft. Elektrisk anslutning Uppmärksamhet De allmänna och lokala föreskrifterna måste följas. Därför får detta steg endast utföras av en utbildad specialist. Var uppmärksam på den nödvändiga försörjningsledningen. Anslutningen ska göras enligt produkten med en 230V Schuko-kontakt.
  • Seite 463 Montering Denna anvisning är inte att betrakta som en monteringsanvisning, här ges endast tips och hjälp för kunniga och skickliga montörer. Varning Lämpliga kläder och individuell skyddsutrustning måste bäras vid följande arbeten. Försiktighet Felaktig montering och felaktiga justeringar medför att ansvar och garanti bortfaller. Delvis förmonterade maskiner måste inspekteras, instrueras och godkännas av en kompetent person innan de tas i drift.
  • Seite 464 Flödesbegränsare 3. Hydraulolja Fyll på hydraulolja upp till markeringen på mätstickan Avluftning av hydraulkretsen se "Avlufta luften från saxliften" 4. Elektrisk anslutning Uppmärksamhet Här måste både allmänna och lokala föreskrifter följas. Därför får detta steg endast utföras av en utbildad fackman. Var uppmärksam på nödvändig matningsledning (se "Elektrisk anslutning".)
  • Seite 465 2085 +/-0.00 Floor level -115.00 Floor level reinforced concrete min. C20/25 Gravel Water drain recommended Water drain Front recommended 1625 2.7.3 Kontroll före första lyft Kontrollera att alla anslutningar (skruvar, muttrar, bultar etc.) är korrekt fastsatta. Kontrollera alla hydrauliska och pneumatiska komponenter och anslutningar med avseende på läckage och dra åt vid behov.
  • Seite 466 Före idrifttagning Varning Kontrollera alla fästskruvar, elektriska, pneumatiska och hydrauliska ledningar före idrifttagningen och dra åt dem vid behov. Var försiktig: Vissa av dessa måste kontrolleras med jämna mellanrum och dras åt vid behov.
  • Seite 467 OPERATION Bruksanvisningar Verksamhetsinstruktioner Företag: Datum: För arbete på lyftplattformar för fordon Underskrift: Verksamhet: Faror för människor och miljö Fara på grund av att fordonet kan glida av. Fara på grund av varma ytor på fordonet Risk för klämning på grund av rörliga delar Elektrisk fara på...
  • Seite 468 Manövrering av lyftplattformen Uppmärksamhet Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner innan du använder lyften. Placering av lyftaggregatet Tryck på lyftknappen för att montera båda hjulen på drivaggregatet. Se till att de är i rätt position på tvärstången. Sänk lyftplattformen helt med hjälp av knappen Sänk. Den bakre delen av lyftplattformen sänks automatiskt ner på...
  • Seite 469 Var noga med att tillsätta olja om det inte finns tillräckligt med olja i kretsen under avluftningsprocessen. 1. Tryck på Lyft-knappen tills lyftplattformen är helt upplyft och rör sig mot tryck (överbrygga vid behov gränslägesbrytaren i förväg). 2. Tryck på knappen Sänk för att sänka lyftplattformen helt. Släpp inte knappen ännu. 3.
  • Seite 470 Försiktighet Under drift kan bullret uppgå till 85 dB (A), därför bör operatören vidta lämpliga skyddsåtgärder. Fara Maskinens rörliga delar kan fastna i lösa kläder, långt hår eller smycken.
  • Seite 471 UNDERHÅLL För att säkerställa en säker drift av maskinen är användaren skyldig att regelbundet underhålla maskinen. Reparationer får endast utföras av auktoriserade servicepartner eller av kunden efter samråd med tillverkaren. Varning Före underhålls- och reparationsarbeten måste: Koppla bort maskinen från ALLA strömförsörjningar. Stäng av huvudströmbrytaren eller dra ut stickkontakten och, om nödvändigt, släpp ut tryckluften från systemet.
  • Seite 472 Rengöring Minimikrav Caramba Intensive Brake Cleaner acetonfri Skötsel och skydd av metaller, målade eller pulverlackerade ytor Minimikrav Petec Spray genomskinlig 500 ml Artikelnummer: 73550 Petec sugkanna genomskinlig 1000 ml Artikelnummer: 73510 Würth skyddande vaxspray 400 ml Artikelnummer: 90534 Skötsel och skydd av metaller, målade eller pulverlackerade ytor i slitbanan och plastdelar. Minimikrav Valet Pro Classic Protectant 500 ml...
  • Seite 473 Säkerhetsbestämmelser för olja Följ alltid de lagstadgade kraven eller bestämmelserna för hantering av spillolja. Gör alltid avfallshanteringen av spillolja av ett certifierat företag. Vid läckage måste oljan omedelbart samlas upp med hjälp av bindemedel eller brickor så att den inte kan tränga ner i marken.
  • Seite 474 Plan för underhåll eller vård Maskinen måste servas, rengöras och underhållas med jämna mellanrum, oavsett hur smutsig den är. Därefter skall maskinen behandlas med ett skötselmedel (t.ex. olja eller vaxspray). Använd inte rengöringsmedel som är skadliga för huden. Om de nämnda punkterna inte uppfylls förfaller garantianspråket! Intervall Inspektion av ALLA säkerhetsrelaterade delar Rengöring...
  • Seite 475 Felsökning eller felvisning och åtgärdande av felet Problem vid lyftning Symtom Orsak Lösning Lyftaren lyfter inte när man Skada på motorn Kontrollera motorn och byt ut den trycker på knappen (motorn går vid behov. inte). Defekta säkringar på grund av t.ex. Eliminera orsakerna och byt ut spänningsvariationer säkringar...
  • Seite 476 Problem vid sänkning Symtom Orsak Lösning Hissen sänks inte Defekt knapp och/eller kontakt Byt ut knapp och/eller kontakt Defekt styrrelä Kontrollera styrreläet Hinder under plattformen Ta bort hindret Slangbrottsskydd utlöst Höj plattformen kort och tryck på “DOWN” igen. Sänkningsventilen är inte aktiverad Kontrollera den elektriska anslutningen Sänkningsventilens magnetspole är Byt ut magnetspolen...
  • Seite 477 Symtom Orsak Lösning Ovanligt högljudd motor Oljefiltret är förorenat. Rengör oljefiltret Luft i hydraulkretsen Avluftning av hydraulsystemet Smutsig hydraulolja Byt ut hydrauloljan Ingångsspänningen är felaktig / fas Kontrollera anslutningen / kontrollera saknas spänningen vid utgången av motorns kontaktor Brytaren (säkringen) har löst ut. Kontrollera kontakterna på...
  • Seite 478 7. Fyll försiktigt på olja om det behövs Den förbrukade oljan måste omhändertas i enlighet med gällande bestämmelser. Nödsänkning vid strömavbrott Motor Styrventil Oljetank Sänkningsventil Nödavtappningsplugg 1. Vrid långsamt nödavtappningspluggen på sänkningsventilen moturs och manövrera samtidigt styrventilen. 2. Efter avslutad sänkning stänger du nödsänkningsskruven genom att vrida den medurs.
  • Seite 479 Bortskaffande Koppla bort luft- och strömförsörjningen. Avlägsna alla icke-metalliska material och förvara dem enligt lokala föreskrifter. Avlägsna oljan från maskinen och förvara den enligt lokala föreskrifter. Återvinn allt metalliskt material. Fara Maskinen innehåller vissa farliga ämnen. Dessa kan förorena miljön och orsaka skador på människokroppen. Var försiktig och använd vid behov skyddskläder vid hantering.
  • Seite 480 EG- EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Enligt maskindirektivet 2006/42/EG, bilaga Ⅱ 1A, EMC-direktivet 2014/30/EU, bilaga Ⅳ. Serienummer Företagsnamn och fullständig adress till ATH-Heinl GmbH & Co. KG tillverkaren Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Namn och adress till den auktoriserade representanten för dokumentationen.
  • Seite 481 BILAGA Elektriskt kretsschema...
  • Seite 482 QF1 Huvudströmbrytare QF2 Automatisk kretsbrytare Motor 2,2KW 1PH Termiskt relä Motorkontaktor DC YV1 Sänkventil YV2 Styrventil Signalgenerator Strömförsörjning 24V-60W Lyftknapp SB2 Knapp för sänkning Hydrauliskt kretsschema...
  • Seite 483 Hydraulcylinder Flödesbegränsare Backventil Motor Kugghjulspump Oljefilter Övertrycksventil Sänkningsventil Styrventil...
  • Seite 484 Antal: Viktiga anmärkningar: Skador orsakade av felaktig hantering, försummat underhåll eller mekanisk skada täcks inte av garantin. För system som inte har installerats av en auktoriserad ATH-Heinl-montör är garantin begränsad till tillhandahållandet av nödvändiga reservdelar. Transportskador: (Synlig transportskada, notera på transportörens följesedel, skicka kopia av Uppenbart fel följesedel och foton omedelbart till ATH-Heinl).
  • Seite 485 Vattenskador orsakade av t.ex. regn, överdriven fukt, korrosiva miljöer eller andra föroreningar. Fläckar som inte påverkar funktionen. GARANTIN GÄLLER INTE OM GARANTIKORTET INTE HAR SKICKATS TILL ATH-HEINL. Det påpekas att skador och funktionsstörningar som orsakas av att underhålls- och inställningsarbeten inte följs (enligt bruksanvisningar och/eller instruktion), felaktiga elektriska anslutningar (rotationsfält, nominell spänning,...
  • Seite 486 TESTBOK Denna testbok (inklusive protokoll) är en viktig del av bruksanvisningen eller produkten. !!!FÖRVARA DEN OMSORGSFULLT!!! Inspektion Produkten ska inspekteras av ett lämpligt och godkänt företag eller institution efter avslutad installation, överlämning, instruktion om nödvändigt och därefter med regelbundna intervaller i enlighet med de bestämmelser och lagbestämmelser som gäller i det land där produkten används.
  • Seite 487 Protokoll för installation och överlämning Installationsplats: Anordning/installation: Företag: Tillverkare: Street: Typ/Modell: Stad: Serienummer: Land: Tillverkningsår: Den produkt som anges ovan har monterats, kontrollerats med avseende på funktion och säkerhet och tagits i bruk. Installationen har utförts av: Operatören experten Operatören bekräftar att produkttypen är korrekt installerad, att han/hon har läst och förstått all information i denna bruksanvisning och detta protokoll och att han/hon iakttar dem i enlighet med detta, samt att han/hon håller dessa dokument tillgängliga för de instruerade operatörerna när som helst.
  • Seite 488 Testplan Testning Datum Namnskylt Kortfattad bruksanvisning Bruksanvisningar Säkerhetsetikett Märkning för drift Ytterligare märkning Konstruktion (deformationer, sprickor) Fästdockor och stabilitet Betonggolvets skick (sprickor) Tillstånd/allmänt skick Tillstånd / renhet Tillstånd/underhåll och tätning Tillstånd / vätskor Skick / Smörjning Tillstånd / Aggregat Tillstånd / Drivning Tillstånd / Motor Skick / växellåda Skick / Cylinder...
  • Seite 489 Testning Datum Skick / Säkerhetsrelevanta komponenter Skick / Elektrisk säkerhetsanordning Skick / Hydraulisk säkerhetsanordning Villkor / Pneumatisk säkerhetsanordning Villkor / Mekanisk säkerhetsanordning Villkor / Funktioner under belastning Kontrollmärke utfärdat...
  • Seite 490 Inspektionsrapport Visuell inspektion (auktoriserad expert) Resultat av inspektionen Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått ett test för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter har upptäckts: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot idrifttagningen, ingen *) ny provning krävs. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
  • Seite 491 Visuell inspektion (auktoriserad expert) Inspektionsrapport Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått en inspektion för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter hittades: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot ibruktagandet, efterföljande provning är inte *) nödvändig. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
  • Seite 492 Visuell inspektion (auktoriserad expert) Inspektionsrapport Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått en inspektion för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter hittades: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot ibruktagandet, efterföljande provning är inte *) nödvändig. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
  • Seite 493 Visuell inspektion (auktoriserad expert) Inspektionsrapport Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått en inspektion för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter hittades: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot ibruktagandet, efterföljande provning är inte *) nödvändig. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
  • Seite 494 Visuell inspektion (auktoriserad expert) Inspektionsrapport Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått en inspektion för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter hittades: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot ibruktagandet, efterföljande provning är inte *) nödvändig. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
  • Seite 495 Visuell inspektion (auktoriserad expert) Inspektionsrapport Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått en inspektion för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter hittades: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot ibruktagandet, efterföljande provning är inte *) nödvändig. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
  • Seite 496 ANTECKNINGAR...
  • Seite 497 ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Από τον αύξοντα αριθμό: B645060904197 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Ημερομηνία κυκλοφορίας: 22.07.2024 | Εξαιρούνται τα λάθη και οι παραλείψεις. Πώληση μόνο μέσω διανομέων της ATH...
  • Seite 498 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΟ Εισαγωγή.........................500 Γενικές πληροφορίες......................500 Περιγραφή..........................501 Επιχείρηση..........................502 Οδηγίες ασφαλείας......................503 Τεχνικά στοιχεία........................504 Κατανομή φορτίου....................... 505 Διαστασιολογημένο σχέδιο....................506 Εγκατάσταση......................508 Συνθήκες μεταφοράς και αποθήκευσης................508 Αποσυσκευασία του μηχανήματος..................509 Πεδίο εφαρμογής της παράδοσης..................509 Τοποθεσία..........................510 Ηλεκτρική σύνδεση......................512 Υδραυλική σύνδεση......................512 Συναρμολόγηση........................512 2.7.1 Συναρμολόγηση της πλατφόρμας ανύψωσης............... 513 2.7.2 Σχέδιο...
  • Seite 499 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ-ΕΕ................531 Παράρτημα......................532 Ηλεκτρικό διάγραμμα κυκλώματος................532 Διάγραμμα υδραυλικού κυκλώματος................533 Κάρτα εγγύησης......................535 Πεδίο εφαρμογής της εγγύησης προϊόντος..............536 Βιβλίο δοκιμών....................... 537 Πρωτόκολλο εγκατάστασης και παράδοσης..............538 Σχέδιο δοκιμών........................539 Έκθεση επιθεώρησης......................541 Σημειώσεις......................547...
  • Seite 500 ΕΙΣΑΓΩΓΉ Γενικές πληροφορίες Οι παρούσες οδηγίες αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του μηχανήματος. Πρέπει να διαβαστούν και να κατανοηθούν από τον χρήστη. Καμία ευθύνη δεν αναλαμβάνεται για ζημιές που προκαλούνται από τη μη τήρηση αυτών των οδηγιών ή των ισχυόντων κανονισμών ασφαλείας. Για...
  • Seite 501 Περιγραφή Υδραυλική μονάδα με έλεγχο Κιτ οδήγησης Μπάρα εκτροπής Υδραυλικός κύλινδρος Πλάκα τοποθέτησης Ράμπα οδήγησης Βραχίονας ψαλιδιού Πλάκα βάσης 4 x λαστιχένια στήριξη 80mm 4 x ελαστικό στήριγμα 40 mm...
  • Seite 502 Επιχείρηση Κλειδώσιμος κεντρικός διακόπτης με λειτουργία διακοπής έκτακτης ανάγκης για την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του ανελκυστήρα και για την αποτροπή λειτουργίας από μη εξουσιοδοτημένα άτομα. Βομβητής δίνει ηχητικό και οπτικό σήμα όταν ο ανελκυστήρας κατεβαίνει. Φως λειτουργίας υποδεικνύει εάν ο ανελκυστήρας βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής Κουμπί...
  • Seite 503 Οδηγίες ασφαλείας Γενικές οδηγίες ασφαλείας Διαβάστε και κατανοήστε τις Οι εργασίες στα ηλεκτρικά Απομακρυνθείτε από τη ζώνη οδηγίες λειτουργίας πριν από τη εξαρτήματα επιτρέπονται μόνο κινδύνου όταν κατεβάζετε την χρήση του ανελκυστήρα. σε τοπικά εξουσιοδοτημένους πλατφόρμα ανύψωσης ηλεκτρολόγους Δεν επιτρέπονται τροποποιήσεις Η...
  • Seite 504 ταλαντευόμενες κινήσεις του οχήματος, εγκαταλείψτε αμέσως πλατφόρμες ανύψωσης. οχήματος την επικίνδυνη περιοχή. Τεχνικά στοιχεία Τύπος ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Χωρητικότητα φορτίου 3000 kg Χρόνος για τη διαδικασία ανύψωσης περίπου 20 δευτερόλεπτα (2000 kg) Χρόνος για τη διαδικασία...
  • Seite 505 Τύπος ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Κινητήρας 2,2 KW στροφές ανά λεπτό 1450 Ασφάλεια ανάντη 1 C 16 A Καλώδιο σύνδεσης Min. 3 x 1.5mm Κατηγορία προστασίας IP 43 Πίεση λειτουργίας 200 bar Συνιστώμενο υδραυλικό λάδι Καλοκαίρι (10° έως 45°): HLP-D 32 ZFR Χειμώνας...
  • Seite 506 Συνολικό βάρος του οχήματος Μέγιστο 3/5 x Q Μέγιστο 2/5 x Q Κατανομή φορτίου Διαστασιολογημένο σχέδιο 1500 - 2035 1935...
  • Seite 507 2035 1500...
  • Seite 508 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ Το μηχάνημα πρέπει να εγκατασταθεί από εξουσιοδοτημένο προσωπικό σύμφωνα με τις οδηγίες. Υπόδειξη Οι οδηγίες λειτουργίας (συμπεριλαμβανομένου του πρωτοκόλλου) αποτελούν σημαντικό μέρος του μηχανήματος ή του προϊόντος. Παρακαλούμε φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος! Το προϊόν πρέπει να επιθεωρείται από κατάλληλη και εξουσιοδοτημένη εταιρεία ή φορέα μετά την ολοκλήρωση...
  • Seite 509 Αποσυσκευασία του μηχανήματος Αφαιρέστε το επάνω κάλυμμα της συσκευασίας και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει προκληθεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση ζημιάς, ενημερώστε αμέσως τον αντιπρόσωπο. Αφαιρέστε τον κοχλία ασφάλισης για να αφαιρέσετε το μηχάνημα από την παλέτα/πλαίσιο. Για την ανύψωση...
  • Seite 510 Τοποθεσία Το μηχάνημα πρέπει να φυλάσσεται μακριά από εύφλεκτα και εκρηκτικά υλικά, καθώς και από το ηλιακό φως και το έντονο φως. Το μηχάνημα θα πρέπει επίσης να τοποθετείται σε καλά αεριζόμενο χώρο. Το μηχάνημα θα πρέπει να εγκατασταθεί σε επαρκώς στερεό έδαφος, εάν είναι απαραίτητο σύμφωνα με τις ελάχιστες...
  • Seite 511 Τοποθεσία Ελάχιστες αποστάσεις Ελάχιστο 2000 mm Min. 700 mm Ελάχ. 700 mm Ελάχ. 1000 mm Προειδοποίηση Πρέπει να διατηρείται μια υπάρχουσα διαδρομή διαφυγής τουλάχιστον 700 mm, ακόμη και με το σηκωμένο όχημα.
  • Seite 512 Ηλεκτρική σύνδεση Προσοχή Πρέπει να τηρούνται οι γενικοί καθώς και οι τοπικοί κανονισμοί. Ως εκ τούτου, αυτό το βήμα επιτρέπεται να εκτελείται μόνο από εκπαιδευμένο ειδικό. Δώστε προσοχή στην απαραίτητη γραμμή τροφοδοσίας. Η σύνδεση πρέπει να γίνεται σύμφωνα με το προϊόν με βύσμα Schuko 230V. Οι...
  • Seite 513 Προειδοποίηση Για τις ακόλουθες εργασίες πρέπει να φοράτε κατάλληλη ενδυμασία και ατομικά μέσα προστασίας. Προσοχή Η λανθασμένη συναρμολόγηση και ρύθμιση θα έχει ως αποτέλεσμα τον αποκλεισμό της ευθύνης και της εγγύησης. Τα μερικώς προσυναρμολογημένα μηχανήματα πρέπει να επιθεωρούνται, να καθοδηγούνται και να γίνονται αποδεκτά...
  • Seite 514 Περιοριστής ροής 3. Υδραυλικό λάδι Γεμίστε το υδραυλικό λάδι μέχρι το σημάδι στη βυθομετρική ράβδο. Αφαίμαξη του υδραυλικού κυκλώματος βλέπε "Απομάκρυνση του αέρα από το ψαλιδωτό ανυψωτικό μηχάνημα" 4. Ηλεκτρική σύνδεση Προσοχή Εδώ πρέπει να τηρούνται οι γενικοί καθώς και οι τοπικοί κανονισμοί. Επομένως, αυτό...
  • Seite 515 2085 +/-0.00 Floor level -115.00 Floor level reinforced concrete min. C20/25 Gravel Water drain recommended Water drain Front recommended 1625 2.7.3 Έλεγχος πριν από την πρώτη ανύψωση Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις (βίδες, παξιμάδια, μπουλόνια κ.λπ.) για τη σωστή στερέωση. Ελέγξτε όλα τα υδραυλικά και πνευματικά εξαρτήματα και τις συνδέσεις για διαρροές και σφίξτε τα αν χρειάζεται.
  • Seite 516 Πριν από τη θέση σε λειτουργία Προειδοποίηση Πριν από τη θέση σε λειτουργία, ελέγξτε όλες τις βίδες στερέωσης, τις ηλεκτρικές, πνευματικές και υδραυλικές γραμμές και σφίξτε τις, εάν χρειάζεται. Προσοχή! Ορισμένες από αυτές πρέπει να ελέγχονται σε τακτά χρονικά διαστήματα και να σφίγγονται...
  • Seite 517 ΕΠΙΧΕΊΡΗΣΗ Οδηγίες λειτουργίας Λειτουργικές οδηγίες Εταιρεία: Ημερομηνία: Για εργασίες σε πλατφόρμες ανύψωσης οχημάτων Υπογραφή: Δραστηριότητα: Κίνδυνοι για τον άνθρωπο και το περιβάλλον Κίνδυνος λόγω πιθανής ολίσθησης του οχήματος Κίνδυνος από καυτές επιφάνειες του οχήματος Κίνδυνος σύνθλιψης λόγω κινούμενων μερών Ηλεκτρικοί κίνδυνοι λόγω του ηλεκτρικού εξοπλισμού Κίνδυνος...
  • Seite 518 Λειτουργία της πλατφόρμας ανύψωσης Προσοχή Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες ασφαλείας πριν από τη λειτουργία του ανυψωτικού μηχανήματος. Τοποθέτηση του σετ ανύψωσης Πατήστε το κουμπί Lift (Ανύψωση) για να τοποθετήσετε και τους δύο τροχούς του σετ κίνησης. Βεβαιωθείτε ότι βρίσκονται στη σωστή θέση στη διαγώνιο ράβδο. Κατεβάστε...
  • Seite 519 Απομάκρυνση του αέρα από το ψαλιδωτό ανυψωτικό μηχάνημα Υπόδειξη Βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λάδι, εάν δεν υπάρχει αρκετό λάδι στο κύκλωμα κατά τη διαδικασία αφαίρεσης αέρα. 1. Πατήστε το κουμπί Lift (Ανύψωση) μέχρι η πλατφόρμα ανύψωσης να ανυψωθεί πλήρως και να κινηθεί προς...
  • Seite 520 Όλες οι προειδοποιητικές πινακίδες πρέπει να είναι πάντα ευανάγνωστες. Εάν έχουν υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθούν αμέσως. Κίνδυνος Δώστε προσοχή στα πιθανά σημεία διάτμησης του μηχανήματος. Προσοχή Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο θόρυβος μπορεί να φτάσει τα 85dB (A), επομένως ο χειριστής...
  • Seite 521 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Για να διασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία του μηχανήματος, ο χρήστης υποχρεούται να συντηρεί τακτικά το μηχάνημα. Οι εργασίες επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις ή από τον πελάτη μετά από συνεννόηση με τον κατασκευαστή. Προειδοποίηση Πριν από τις εργασίες συντήρησης και επισκευής πρέπει: Να...
  • Seite 522 Καθαρισμός Ελάχιστη απαίτηση Caramba Intensive Brake Cleaner χωρίς ακετόνη Φροντίδα και προστασία των μετάλλων, των βαμμένων επιφανειών ή των επιφανειών με επίστρωση πούδρας Ελάχιστη απαίτηση Petec Spray ημιδιαφανές 500 ml Αρ. είδους: 73550 Δοχείο αναρρόφησης Petec 1000 ml Αρ. είδους: 73510 ημιδιαφανές...
  • Seite 523 Κανονισμοί ασφαλείας για το πετρέλαιο Τηρείτε πάντα τις νομικές απαιτήσεις ή τους κανονισμούς για την επεξεργασία του χρησιμοποιημένου λαδιού. Απορρίπτετε πάντα το χρησιμοποιημένο λάδι από πιστοποιημένη εταιρεία. Σε περίπτωση διαρροής, το πετρέλαιο πρέπει να συλλέγεται αμέσως με τη χρήση συνδετικών μέσων ή δίσκων, ώστε...
  • Seite 524 Σχέδιο συντήρησης ή φροντίδας Υπόδειξη Το μηχάνημα πρέπει να συντηρείται, να καθαρίζεται και να συντηρείται σε τακτά χρονικά διαστήματα, ανεξάρτητα από το πόσο βρώμικο είναι. Στη συνέχεια, το μηχάνημα πρέπει να επεξεργάζεται με ένα προϊόν φροντίδας (π.χ. λάδι ή σπρέι κεριού). Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά μέσα που είναι επιβλαβή για το δέρμα. Εάν...
  • Seite 525 Αντιμετώπιση προβλημάτων ή εμφάνιση και αντιμετώπιση σφαλμάτων Προβλήματα ανύψωσης Συμπτώματα Αιτία Λύση Ο ανελκυστήρας δεν Βλάβη στο μοτέρ Ελέγξτε το μοτέρ και ανυψώνεται όταν πατηθεί αντικαταστήστε το εάν είναι το κουμπί (ο κινητήρας δεν απαραίτητο. λειτουργεί) Ελαττωματικές ασφάλειες λόγω Εξαλείψτε τις αιτίες και π.χ.
  • Seite 526 Συμπτώματα Αιτία Λύση Η πλατφόρμα ανύψωσης Πολύ μικρός χώρος μεταξύ των Η απόσταση μεταξύ των ανυψώνεται σπασμωδικά ολισθητήρων ολισθητήρων και του οδηγού πρέπει να είναι 1,5 - 2,5 mm Αέρας στο υδραυλικό σύστημα Εξαερώστε το υδραυλικό σύστημα Βρώμικο υδραυλικό λάδι Αλλάξτε...
  • Seite 527 Συμπτώματα Αιτία Λύση Ο ανελκυστήρας χαμηλώνει Διαρροή υδραυλικών συνδέσεων Σφίξτε τις συνδέσεις, σφραγίστε μόνος του εάν είναι απαραίτητο Διαρροή υδραυλικών γραμμών Αντικαταστήστε την υδραυλική γραμμή Διαρροή υδραυλικού κυλίνδρου Αντικαταστήστε τις τσιμούχες και καθαρίστε το υδραυλικό σύστημα Βρώμικη ή ελαττωματική βαλβίδα Καθαρίστε...
  • Seite 528 Έλεγχος στάθμης λαδιού 1. Χαμηλώστε εντελώς την πλατφόρμα ανύψωσης 2. Αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης 3. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στο καπάκι πλήρωσης Αλλαγή λαδιού 1. Κατεβάστε εντελώς την πλατφόρμα ανύψωσης. 2. Αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης λαδιού 3. Αφαιρέστε προσεκτικά την τάπα αποστράγγισης λαδιού και αφήστε το λάδι να στραγγίξει σε ένα κατάλληλο...
  • Seite 529 Κατέβασμα έκτακτης ανάγκης σε περίπτωση διακοπής ρεύματος Κινητήρας Βαλβίδα ελέγχου Δεξαμενή πετρελαίου Βαλβίδα χαμήλωμα Βύσμα αποστράγγισης έκτακτης ανάγκης 1. Περιστρέψτε αργά την τάπα έκτακτης αποστράγγισης της βαλβίδας κατεβάσματος αριστερόστροφα και λειτουργήστε ταυτόχρονα τη βαλβίδα ελέγχου. 2. Μετά την πλήρη καθέλκυση, κλείστε τη βίδα κατεβάσματος έκτακτης ανάγκης περιστρέφοντάς την δεξιόστροφα.
  • Seite 530 Κίνδυνος Το μηχάνημα περιέχει ορισμένες επικίνδυνες ουσίες. Αυτές μπορούν να μολύνουν το περιβάλλον και να προκαλέσουν βλάβες στον ανθρώπινο οργανισμό. Προσέξτε την κατάλληλη προσοχή και, εάν είναι απαραίτητο, προστατευτική ενδυμασία κατά το χειρισμό.
  • Seite 531 Σύμφωνα με την οδηγία για τα μηχανήματα 2006/42/ΕΚ, παράρτημα Ⅱ 1A, οδηγία για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα 2014/30/ΕΕ, παράρτημα Ⅳ. Αύξων αριθμός Επωνυμία και πλήρης διεύθυνση του ATH-Heinl GmbH & Co. KG κατασκευαστή Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Όνομα...
  • Seite 532 ΠΑΡΆΡΤΗΜΑ Ηλεκτρικό διάγραμμα κυκλώματος...
  • Seite 533 QF1 Κύριος διακόπτης QF2 Αυτόματος διακόπτης κυκλώματος Κινητήρας 2,2KW 1PH Θερμικό ρελέ Επαφέας κινητήρα DC YV1 Βαλβίδα καθόδου YV2 Βαλβίδα ελέγχου Γεννήτρια σήματος Τροφοδοτικό 24V-60W Κουµπί ανύψωσης SB2 Κουμπί χαμήλωμα Διάγραμμα υδραυλικού κυκλώματος...
  • Seite 534 Υδραυλικός κύλινδρος Περιοριστής ροής Βαλβίδα ελέγχου Κινητήρας Αντλία γραναζιών Φίλτρο λαδιού Βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης Βαλβίδα καθόδου Βαλβίδα ελέγχου...
  • Seite 535 (Ορατή βλάβη μεταφοράς, σημείωση στο δελτίο αποστολής του μεταφορέα, Προφανές ελάττωμα αποστολή αντιγράφου του δελτίου αποστολής και φωτογραφιών αμέσως στην ATH-Heinl) (Η ζημιά μεταφοράς εντοπίζεται μόνο κατά την αποσυσκευασία των Κρυφό ελάττωμα εμπορευμάτων, αποστολή αναφοράς ζημιάς με φωτογραφίες στην ATH- Heinl εντός...
  • Seite 536 ρύπους. Ατέλειες που δεν επηρεάζουν τη λειτουργία. Η ΕΓΓΎΗΣΗ ΔΕΝ ΙΣΧΎΕΙ ΕΆΝ Η ΚΆΡΤΑ ΕΓΓΎΗΣΗΣ ΔΕΝ ΈΧΕΙ ΑΠΟΣΤΑΛΕΊ ΣΤΗΝ ATH-HEINL. Επισημαίνεται ότι ζημιές και δυσλειτουργίες που οφείλονται σε μη τήρηση των εργασιών συντήρησης και ρύθμισης (σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας ή/και τις οδηγίες), σε ελαττωματικές ηλεκτρικές συνδέσεις...
  • Seite 537 ΒΙΒΛΊΟ ΔΟΚΙΜΏΝ Υπόδειξη Το παρόν βιβλίο δοκιμών (συμπεριλαμβανομένου του πρωτοκόλλου) αποτελεί σημαντικό μέρος των οδηγιών λειτουργίας ή του προϊόντος. !!!ΠΑΡΑΚΑΛΟΎΜΕ ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ!!! Επιθεώρηση Το προϊόν πρέπει να επιθεωρείται από κατάλληλη και εγκεκριμένη εταιρεία ή φορέα μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, της παράδοσης, της διδασκαλίας, εάν είναι απαραίτητο, και στη συνέχεια σε τακτά χρονικά...
  • Seite 538 Πρωτόκολλο εγκατάστασης και παράδοσης Τοποθεσία εγκατάστασης: Συσκευή/εγκατάσταση: Εταιρεία: Κατασκευαστής: Οδός: Τύπος/Μοντέλο: Πόλη: Αριθμός σειράς: Χώρα: Έτος κατασκευής: Το προϊόν που αναφέρεται παραπάνω έχει συναρμολογηθεί, έχει ελεγχθεί ως προς τη λειτουργία και την ασφάλεια και έχει τεθεί σε λειτουργία. Η εγκατάσταση πραγματοποιήθηκε από: Ο...
  • Seite 539 Σχέδιο δοκιμών Δοκιμές Ημερομηνία Πινακίδα τύπου Σύντομες οδηγίες λειτουργίας Οδηγίες λειτουργίας Ετικέτα ασφαλείας Σήμανση για τη λειτουργία Περαιτέρω σήμανση Κατασκευή (παραμόρφωση, ρωγμές) Στήριξη και σταθερότητα Κατάσταση του δαπέδου από σκυρόδεμα (ρωγμές) Κατάσταση / γενική κατάσταση Κατάσταση / καθαριότητα Κατάσταση / συντήρηση και σφράγιση Κατάσταση...
  • Seite 540 Δοκιμές Ημερομηνία Κατάσταση / Λειτουργίες υπό φορτίο Κατάσταση / Εξαρτήματα σχετικά με την ασφάλεια Κατάσταση / Ηλεκτρική διάταξη ασφαλείας Κατάσταση / Υδραυλική διάταξη ασφαλείας Κατάσταση / Πνευματική διάταξη ασφαλείας Κατάσταση / Μηχανική διάταξη ασφαλείας Κατάσταση / Λειτουργίες υπό φορτίο Εκδοθέν αυτοκόλλητο επιθεώρησης...
  • Seite 541 Έκθεση επιθεώρησης Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Ευρήματα επιθεώρησης Κατά την τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε δοκιμή επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτείται *) επανέλεγχος. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
  • Seite 542 Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Έκθεση επιθεώρησης Σε τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε επιθεώρηση επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτούνται *) επακόλουθες δοκιμές. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
  • Seite 543 Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Έκθεση επιθεώρησης Σε τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε επιθεώρηση επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτούνται *) επακόλουθες δοκιμές. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
  • Seite 544 Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Έκθεση επιθεώρησης Σε τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε επιθεώρηση επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτούνται *) επακόλουθες δοκιμές. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
  • Seite 545 Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Έκθεση επιθεώρησης Σε τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε επιθεώρηση επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτούνται *) επακόλουθες δοκιμές. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
  • Seite 546 Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Έκθεση επιθεώρησης Σε τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε επιθεώρηση επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτούνται *) επακόλουθες δοκιμές. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
  • Seite 547 ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ...
  • Seite 548 Середньоповерховий підйомник ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Серійний номер: B645060904197 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Дата випуску: 22.07.2024 | За винятком помилок та пропусків. Продаж тільки через дистриб'юторів ATH...
  • Seite 549 ЗМІСТ Вступ........................551 Загальна інформація......................551 Опис............................552 Операція..........................553 Інструкції з техніки безпеки.....................554 Технічні характеристики....................555 Розподіл навантаження....................556 Габаритне креслення......................557 Встановлення......................559 Умови транспортування та зберігання................ 559 Розпакування машини.......................560 Обсяг поставки........................560 Розташування........................560 Електричне підключення....................562 Гідравлічне підключення....................562 Збірка.............................
  • Seite 550 Декларація відповідності ЄС-ЄС................580 Додаток........................581 Електрична принципова схема..................581 Гідравлічна схема.......................582 Гарантійний талон....................584 Обсяг гарантії на виріб......................585 Залікова книжка....................586 Протокол встановлення та передачі................587 План тестування......................... 588 Акт огляду..........................590 Примітки.........................596...
  • Seite 551 ВСТУП Загальна інформація Ця інструкція є невід'ємною частиною машини. Користувач повинен прочитати і зрозуміти її. Виробник не несе відповідальності за шкоду, спричинену недотриманням цієї інструкції або чинних правил техніки безпеки. Під час виконання всіх робіт на описаному обладнанні необхідно носити відповідний захисний...
  • Seite 552 Порада Загальна корисна інформація Опис Гідравлічний блок з керуванням Приводний комплект Дефлекторна планка Гідроциліндр Монтажна плита В'їзна рампа Ножичний кронштейн Опорна плита 4 гумові опори 80 мм 4 гумові опори 40 мм...
  • Seite 553 Операція Головний вимикач з функцією аварійної зупинки, що блокується для увімкнення та вимкнення ліфта, а також для запобігання використанню несанкціонованими особами. Звуковий сигнал подає звуковий і візуальний сигнал, коли підйомник опускається. Робочий індикатор показує, чи перебуває підйомник у режимі очікування Кнопка...
  • Seite 554 Інструкції з техніки безпеки Загальні вказівки з техніки безпеки Перед початком експлуатації Роботи з електричними Під час опускання підйомної підйомника прочитайте компонентами дозволяється платформи залиште небезпечну та зрозумійте інструкцію з виконувати тільки зону експлуатації. уповноваженим електрикам. Забороняється вносити будь-які Підйомну платформу не можна Не...
  • Seite 555 транспортного засобу транспортного засобу, негайно пересувних підйомних залиште небезпечну зону. платформах. Технічні характеристики Тип ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Вантажопідйомність 3000 кг Час підйому (2000 кг) близько 20 с Час на опускання (2000 кг) прибл. 20 с...
  • Seite 556 Тип ATH Flex Lift 30 ATH Flex Lift 30Z Двигун 2,2 КВТ об/хв 1450 Запобіжник перед входом 1 C 16 A З'єднувальний кабель Мін. 3 x 1.5 мм Клас захисту IP 43 Робочий тиск 200 бар Рекомендована гідравлічна олива Літо (від 10° до 45°): HLP-D 32 ZFR Зима...
  • Seite 557 Загальна вага автомобіля Максимум 3/5 x Q Максимум 2/5 x Q Розподіл навантаження Габаритне креслення 1500 - 2035 1935...
  • Seite 558 2035 1500...
  • Seite 559 ВСТАНОВЛЕННЯ Машина повинна бути встановлена уповноваженим персоналом відповідно до інструкцій. Примітка Посібник з експлуатації (включаючи протокол) є важливою частиною машини або виробу. Будь ласка, зберігайте її в безпечному місці! Виріб повинен перевірятися відповідною та уповноваженою компанією або установою після завершення монтажу, передачі, інструктажу, якщо...
  • Seite 560 Розпакування машини Зніміть верхню кришку упаковки і переконайтеся, що під час транспортування не було завдано жодних пошкоджень. У разі виявлення пошкоджень негайно повідомте про це дилера. Викрутіть кріпильний болт, щоб зняти машину з піддону/рами. Щоб зняти машину з піддону/рами, використовуйте відповідний підйомний пристрій (можливо, зі стропом). Небезпека...
  • Seite 561 Машину слід встановлювати на достатньо міцному ґрунті, якщо це необхідно відповідно до мінімальних вимог специфікацій, зазначених у плані фундаменту. При виборі місця установки, крім умов ґрунту, необхідно дотримуватися вказівок та інструкцій правил запобігання нещасним випадкам і правил техніки безпеки на робочому місці. Якщо...
  • Seite 562 Мінімум 700 мм Мінімум 1000 мм Попередження Навіть при піднятому транспортному засобі повинен залишатися вільний шлях евакуації не менше 700 мм. Електричне підключення Увага Необхідно дотримуватися загальних і місцевих правил. Тому цю операцію може виконувати тільки кваліфікований фахівець. Зверніть увагу на необхідну лінію живлення. Підключення...
  • Seite 563 Збірка Примітка Ця інструкція не повинна розглядатися як інструкція з монтажу, вона містить лише підказки та допомогу для досвідчених і кваліфікованих монтажників. Попередження Для виконання наступних робіт необхідно носити відповідний одяг та індивідуальні засоби захисту. Обережно Неправильний монтаж і регулювання призведуть до втрати відповідальності та гарантії. Перед...
  • Seite 564 Примітка Затягніть всі гідравлічні з'єднання і переконайтеся, що рухомі частини не можуть пошкодити гідравлічні шланги. Обмежувач потоку 3. Гідравлічна олива Залийте гідравлічну оливу до позначки на щупі Видалення повітря з гідравлічного контуру див. "Видалення повітря з ножичного підйомника" 4. Електричне підключення Увага...
  • Seite 565 2085 +/-0.00 Floor level -115.00 Floor level reinforced concrete min. C20/25 Gravel Water drain recommended Water drain Front recommended 1625 2.7.3 Перевірте перед першим підйомом Перевірте всі з'єднання (гвинти, гайки, болти і т.д.) на правильність кріплення. Перевірте всі гідравлічні та пневматичні компоненти та з'єднання на наявність витоків і за необхідності затягніть...
  • Seite 566 Перед введенням в експлуатацію Попередження Перед введенням в експлуатацію перевірте всі кріпильні гвинти, електричні, пневматичні та гідравлічні лінії та за необхідності підтягніть їх. Увага! Деякі з них необхідно перевіряти через певні проміжки часу і за необхідності підтягувати.
  • Seite 567 ОПЕРАЦІЯ Інструкція з експлуатації Інструкції з експлуатації Компанія: Дата: Для роботи на автомобільних підйомниках Підпис: Діяльність: Небезпека для людей і навколишнього середовища Небезпека через можливе ковзання транспортного засобу Небезпека від гарячих поверхонь на транспортному засобі Небезпека защемлення рухомими частинами Небезпека ураження електричним струмом через електрообладнання Небезпека...
  • Seite 568 Експлуатація підйомної платформи Увага Перед початком експлуатації підйомника уважно прочитайте всі інструкції з техніки безпеки. Розміщення підйомного комплекту Натисніть кнопку підйому, щоб встановити обидва коліщатка приводного комплекту. Переконайтеся, що вони знаходяться в правильному положенні на поперечині. Повністю опустіть підйомну платформу за допомогою кнопки Опустити. Задня частина підйомної платформи...
  • Seite 569 Видалення повітря з ножичного підйомника Примітка Обов'язково доливайте масло, якщо його не вистачає в контурі під час процесу видалення повітря. 1. Натискайте кнопку Lift (Підйом), доки підйомна платформа повністю не підніметься і не перейде в режим тиску (якщо необхідно, заздалегідь перемкніть кінцевий вимикач). 2.
  • Seite 570 Небезпека Зверніть увагу на можливі місця різання машини. Обережно Під час роботи шум може досягати 85 дБ (А), тому оператор повинен вжити відповідних заходів захисту. Небезпека Рухомі частини машини можуть захоплювати вільний одяг, довге волосся або ювелірні вироби.
  • Seite 571 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Для забезпечення безпечної експлуатації машини користувач зобов'язаний регулярно проводити технічне обслуговування машини. Ремонтні роботи можуть виконуватися тільки уповноваженими сервісними партнерами або самим користувачем після консультації з виробником. Попередження Перед проведенням робіт з технічного обслуговування та ремонту необхідно Відключити машину від УСІХ джерел живлення. Вимкнути...
  • Seite 572 Очищення Мінімальна потреба Інтенсивний очищувач гальм Caramba без ацетону Догляд та захист металів, пофарбованих або покритих порошковою фарбою поверхонь Мінімальна потреба Petec Спрей напівпрозорий 500 мл Код: 73550 Банка для всмоктування Petec 1000 мл Артикул: 73510 прозора Захисний віск-спрей Würth 400 мл...
  • Seite 573 Правила безпеки для оливи Завжди дотримуйтесь законодавчих вимог або норм щодо поводження з відпрацьованою оливою. Завжди утилізуйте відпрацьовану оливу в сертифікованих компаніях. У разі витоку оливу необхідно негайно зібрати за допомогою зв'язуючих речовин або піддонів, щоб вона не потрапила в ґрунт. Уникайте...
  • Seite 574 План технічного обслуговування або догляду Примітка Машину необхідно регулярно обслуговувати, чистити та підтримувати в належному стані, незалежно від ступеня її забруднення. Потім машину необхідно обробити засобом для догляду (наприклад, масляним або восковим спреєм). Не використовуйте засоби для чищення, шкідливі для шкіри. У...
  • Seite 575 Усунення несправностей або відображення та усунення помилок Проблеми з підйомом Симптоми Причина Усунення Підйомник не піднімається Пошкодження двигуна Перевірте двигун і за потреби після натискання кнопки замініть його (двигун не працює) Несправні запобіжники через, Усуньте причини та замініть наприклад, коливання напруги запобіжники...
  • Seite 576 Симптоми Причина Усунення Підйомна платформа Несправна кнопка або контактор Замініть несправну кнопку або продовжує підніматися після контактор відпускання кнопки Проблеми під час опускання Симптоми Причина Усунення Ліфт не опускається Несправна кнопка та/або Замінити кнопку та/або контакт контакт Несправне реле керування Перевірте...
  • Seite 577 Інші проблеми Симптоми Причина Усунення Підйомник не піднімається та Повітря в гідравлічному контурі Випустити повітря з гідравлічного опускається синхронно контуру Виріб має (сильне) Пошкодження або недостатній Видалити іржу, очистити та пошкодження іржею антикорозійний захист За відновити поверхню. необхідності виконати технічне обслуговування...
  • Seite 578 3. Обережно викрутіть пробку зливного отвору і дайте мастилу стекти у відповідну ємність Примітка Очищайте бак і масляний фільтр, щоб запобігти передчасному забрудненню гідравлічної оливи. 4. Після того, як олива повністю злита, закрийте бак пробкою для зливу оливи 5. Залийте нове масло в масляний бак 6.
  • Seite 579 Масляний бак Опускний клапан Аварійна зливна пробка 1. Повільно поверніть аварійну зливну пробку опускного клапана проти годинникової стрілки і одночасно задійте регулювальний клапан. 2. Після повного опускання закрийте гвинт аварійного опускання, повернувши його за годинниковою стрілкою. Утилізація Відключіть подачу повітря та електроживлення. Видаліть...
  • Seite 580 Відповідно до Директиви щодо машин 2006/42/ЄС, Додаток Ⅱ 1A, Директиви щодо електромагнітної сумісності 2014/30/ЄС, Додаток Ⅳ. Серійний номер Назва компанії та повна адреса виробника ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Ім'я...
  • Seite 581 ДОДАТОК Електрична принципова схема...
  • Seite 582 QF1 Головний вимикач QF2 Автоматичний вимикач Двигун 2,2 кВт 1PH Теплове реле Контактор двигуна постійного струму YV1 Опускний клапан YV2 Регулюючий клапан Генератор сигналів Блок живлення 24В-60Вт Кнопка підйому SB2 Кнопка опускання Гідравлічна схема...
  • Seite 583 Гідроциліндр Обмежувач потоку Зворотний клапан Двигун Шестеренчастий насос Масляний фільтр Клапан скидання тиску Опускний клапан Регулюючий клапан...
  • Seite 584 (Видимі транспортні пошкодження, відмітка на транспортній накладній Очевидний дефект перевізника, негайно надішліть копію транспортної накладної та фотографії до ATH-Heinl) (Транспортні пошкодження виявляються тільки при розпакуванні товару, Прихований дефект надішліть звіт про пошкодження з фотографіями в ATH-Heinl протягом 24 годин) Місце та дата Підпис та печатка...
  • Seite 585 або іншими забруднювачами. Плями, які не впливають на функцію. ГАРАНТІЯ НЕ ДІЄ, ЯКЩО ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН НЕ БУЛО НАДІСЛАНО ДО КОМПАНІЇ ATH-HEINL. Звертаємо увагу, що пошкодження та несправності, спричинені недотриманням робіт з технічного обслуговування та регулювання (відповідно до інструкції з експлуатації та/або інструкції), несправними...
  • Seite 586 ЗАЛІКОВА КНИЖКА Примітка Цей журнал випробувань (включаючи протокол) є важливою частиною інструкції з експлуатації або виробу. БУДЬ ЛАСКА, ЗБЕРІГАЙТЕ ЙОГО ДБАЙЛИВО!!! Перевірка Виріб повинен перевірятися відповідною та уповноваженою компанією або установою після завершення монтажу, передачі, інструктажу, якщо необхідно, а потім через регулярні проміжки часу відповідно до норм...
  • Seite 587 Протокол встановлення та передачі Місце встановлення: Пристрій/інсталяція: Підприємство: Виробник: Street: Тип/Модель: Місто: Серійний номер: Країна: Рік випуску: Вищевказаний виріб було змонтовано, перевірено на працездатність і безпеку та введено в експлуатацію. Монтаж здійснював: Оператор Експерт Оператор підтверджує, що встановив виріб належним чином, прочитав і зрозумів усю інформацію, викладену...
  • Seite 588 План тестування Тестування Дата Паспортна табличка Коротка інструкція з експлуатації Посібник з експлуатації Етикетка безпеки Маркування для експлуатації Подальше маркування Конструкція (деформація, тріщини) Фіксуючі дюбелі та стійкість Стан бетонної підлоги (тріщини) Стан / загальний стан Стан / чистота Стан / технічне обслуговування та герметизація...
  • Seite 589 Тестування Дата Стан / Функціонування під навантаженням Стан / Компоненти, що впливають на безпеку Стан / Електричний захисний пристрій Стан / Гідравлічний запобіжний пристрій Стан / Пневматичний запобіжний пристрій Стан / Механічний запобіжний пристрій Стан / Функціонування під навантаженням Видано наклейку про проходження техогляду...
  • Seite 590 Акт огляду Візуальний огляд (уповноважений експерт) Висновки інспекції Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій був підданий перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Немає...
  • Seite 591 Візуальний огляд (уповноважений експерт) Акт перевірки Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій було піддано перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Заперечень щодо введення в експлуатацію немає *), подальші випробування не потрібні *). (місце, дата) (підпис...
  • Seite 592 Візуальний огляд (уповноважений експерт) Акт перевірки Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій було піддано перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Заперечень щодо введення в експлуатацію немає *), подальші випробування не потрібні *). (місце, дата) (підпис...
  • Seite 593 Візуальний огляд (уповноважений експерт) Акт перевірки Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій було піддано перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Заперечень щодо введення в експлуатацію немає *), подальші випробування не потрібні *). (місце, дата) (підпис...
  • Seite 594 Візуальний огляд (уповноважений експерт) Акт перевірки Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій було піддано перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Заперечень щодо введення в експлуатацію немає *), подальші випробування не потрібні *). (місце, дата) (підпис...
  • Seite 595 Візуальний огляд (уповноважений експерт) Акт перевірки Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій було піддано перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Заперечень щодо введення в експлуатацію немає *), подальші випробування не потрібні *). (місце, дата) (підпис...
  • Seite 596 ПРИМІТКИ...
  • Seite 597 ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang Німеччина Tel.: +49(0)9666 18801 00 Fax: +49(0)9666 18801 01 info@ath-heinl.de www.ath-heinl.com...

Diese Anleitung auch für:

Ath flex lift 30zB645060904197