Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für POWERGLOVES:

Werbung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für therm-ic POWERGLOVES

  • Seite 2 " MONO-BATTERIE " Freeride Ultra Heat Gloves Grip Ultra Heat Gloves DO NOT WASH OPTIONAL...
  • Seite 3 " BI-BATTERIES " Ultra Heat Boost Mittens Ultra Heat Boost Gloves Thin Ultra Heat Gloves DO NOT WASH OPTIONAL...
  • Seite 4 INSTRUCTIONS FOR USE Video...
  • Seite 5 INSTRUCTIONS FOR USE / ENGLISH သု ံ း စြ ဲ ရ န္ အ ညႊ န ္ း / ျမန္ မ ာဘာသာ MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS BRUGSANVISNING / DANSK GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH KÄYTTÖOHJE / SUOMI INSTRUCCIONES / ESPAÑOL 사용자 가이드/한국어 ISTRUZIONI PER L’USO / ITALIANO GEBRUIKSAANWIJZING / NEDERLANDS MANUAL DE UTILIZAÇÃO / PORTUGUÊS BRUKSANVISNING / SVENSKA...
  • Seite 6 • 1 pair of warming gloves Contents of the packaging • 1 pair of lithium-ion batteries - rechargeable Safety instructions • 1 USB charger cable Therm-ic for integrated system Description of the device • Optional: wall plug universal charger (with adaptors Technical specifications...
  • Seite 7 • The drying temperature must not exceed 40 °C heating function must not be used. After removal / 104 °F. Never dry the PowerGloves in a tumble of the batteries, the gloves can be used as ordinary dryer or on a radiator.
  • Seite 8 * spare parts available from Therm-ic FIRST USE AND CHARGING THE BATTERIES The batteries must be charged before first use. Please ensure that the Powergloves are switched OFF while charging. 1. Plug in the USB cable. The charge indicator light (2.1) will light up green.
  • Seite 9 These THERM-IC warming gloves have four modes: around 75% of its maximum capacity (fast charging OFF and LEVELS 1, 2 and 3. These modes are process). Lab test done using Therm-ic USB wall plug indicated by a heating speed indicator light (fig. 1.1). universal charger (optional).
  • Seite 10 Press and hold down the function button (for approx. minutes; continuous use at this setting risks raising 3 seconds) to set the THERM-IC heated gloves to the the temperature excessively and may cause burns. lowest heating level. If the button is pressed for more •...
  • Seite 11 The drying temperature must not exceed 40 °C / concerned. We recommend that you take the part to 104 °F. Never dry your THERM-IC heated gloves in a be replaced to your retailer. tumble dryer or on a radiator. For optimum drying,...
  • Seite 12 The guarantee becomes null and void if the device is tampered with by unauthorised bodies, or where other than original THERM-IC spare parts are used.
  • Seite 13 • 1 paire de gants chauffants Contenu de l’emballage • 1 paire de batteries lithium-ion - rechargeables Consignes de sécurité • 1 chargeur avec system intégré USB Therm-ic standard Description de l’appareil • Chargeur secteur universel (avec adaptateurs à la Spécifications techniques...
  • Seite 14 • Ne pas porter les gants pendant la charge. DESCRIPTION DE L’ APPAREIL • N’introduisez pas d’objets métalliques ou autres dans Gants chauffants THERM-IC les connecteurs ou le chargeur USB, car cela risquerait • Voyant des niveaux de chauffe (1.1) d’endommager l’appareil.
  • Seite 15 3. Débranchez les deux connecteurs de gants norme du pays) chauffants du chargeur USB. Batteries lithium solo* 2,6V / 2600mAh 4. Fermez la fermeture éclair de la poche Batteries lithium dual* 3,7V / 3600 mAh de protection des batteries. * pièces détachées disponibles chez Therm-ic...
  • Seite 16 La puissance de chauffage des gants chauffants • Rechargez les batteries après chaque utilisation afin THERM-IC peut être réglée sur 3 niveaux (1, 2, 3), de les ménager et de garder les gants chauffants grâce à une zone de commande comportant un THERM-IC toujours prêts à...
  • Seite 17 La durée de • Toujours régler les gants chauffants THERM-IC chauffage par charge dépend du niveau de chauffe sur le niveau 1 ou 2 afin de conserver une chaleur sélectionné, de la température ambiante, de l’âge des...
  • Seite 18 être raccordées ni au gant, ni au rechange, vous devez préciser la désignation précise chargeur USB. du modèle Therm-ic. Le mieux est d’emporter la Eviter les périodes d’inutilisation prolongée. Dans le cas pièce à changer chez votre revendeur.
  • Seite 19 Testez la compatibilité de vos produits avant Au cours de cette période de garantie, nous utilisation. Plus d’informations sur therm-ic.com (FAQ) remédierons gratuitement à tout défaut résultant de problème de qualité des matériaux ou de la production, en réparant ou en remplaçant le produit à...
  • Seite 20 Inhaltsverzeichnis VERPACKUNGSINHALT Einleitung • 1 Paar beheizbare Handschuhe Packungsinhalt • 1 Paar Lithium-Ionen-Akkus – wiederaufladbar Sicherheitshinweise • 1 Therm-ic USB Ladekabel Gerätebeschreibung • Als Option: Therm-ic Universal-Netzteil Technische Spezifikationen (mit länderspezifischen Adaptern). Inbetriebnahme und Aufladen der Akkus Bedienung und Funktionsbeschreibung...
  • Seite 21 • Kontrollieren Sie Ihre Finger regelmäßig auf nach Entfernen der Akkus weiterhin wie ein Rötungen der Haut. Zu hohe Heizleistungen über konventioneller Handschuh verwendet werden. längere Zeit können Verbrennungen verursachen. • Versuchen Sie niemals, die Schutzfolie der Akkus Kinder sollten den Artikel daher nur unter Aufsicht zu öffnen! Eine unsachgemäße Handhabung der von Erwachsenen verwenden.
  • Seite 22 (2.1) leuchtet grün auf. Öffnen Sie den Reißverschluss am Handschuh und stecken Sie dann die Steckverbindung vom Ladekabel in den passenden Stecker im Handschuh. (2.5). Die PowerGloves können sich bei Start des Ladevorgangs in jedem beliebigen Betriebsmodus befinden. Der Ladevorgang startet...
  • Seite 23 4. Schließen Sie den Reißverschluss am Handschuh. BEDIENUNG UND FUNKTIONSBESCHREIBUNG Die Ladezeit beträgt ca. 6-8 Stunden. Die beheizten Handschuhe THERM-IC verfügen über vier Beachten Sie, dass die Batterie bereits zu etwa 75% Modi: AUS – STUFE 1, 2 und 3. Diese Modi werden durch aufgeladen ist nach der halben Zeit die in der oberen eine Heizstufenanzeige (1.1) signalisiert, bei der die Anzahl...
  • Seite 24 Ladung hängt von der gewählten Heizstufe, Minuten eingeschaltet lassen; bei Dauerbetrieb der Umgebungstemperatur und vom Alter sowie kann ansonsten zu große Hitze entstehen – Ladezustand der Akkus ab. Verbrennungsgefahr! • Stellen Sie die beheizbaren THERM-IC-Handschuhe immer auf Stufe 1 oder 2 ein, um eine angenehme...
  • Seite 25 Für eine optimale Trocknung empfehlen wir Thermic Produktbezeichnung des Modells Therm-ic angeben. Refresher oder Thermic Dryer. Weitere Informationen Idealerweise nehmen Sie das auszutauschende finden Sie unter www.therm-ic.com und bei Ihrem Einzelteil zu Ihrem Fachhändler mit. Änderungen Fachhändler. Wenn die Handschuhe schmutzig vorbehalten.
  • Seite 26 Die Garantie gilt nicht im Fall von: Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriffen am Gerät oder falls andere als die THERM-IC Original- Ersatzteile verwendet werden.
  • Seite 27 • 1 par de guantes calefactables Contenido del embalaje • 1 par de baterías de iones de litio - recargables Instrucciones de seguridad • 1 cargador con sistema integrado USB Therm-ic Descripción del aparato estándar Especificaciones técnicas • Opcional: Cargador universal (con adaptadores Puesta en marcha y carga de las baterías...
  • Seite 28 • Si nota que los cables de conexión, las baterías u • La temperatura de secado no debe superar los otras piezas del guante están dañadas, no debe 40°C / 104°F: no seque nunca los PowerGloves con utilizar la función de calentamiento. Luego de una secadora o un radiador.
  • Seite 29 Baterías de litio dual* 3,7V / 3600mAh * pieza de recambio disponibles en Therm-ic PUESTA EN MARCHA Y CARGA DE LAS BATERÍAS ¡Es necesario cargar las baterías antes de la primera puesta en marcha! 1.
  • Seite 30 Advertencia: de guantes calefactables. ¡No intentar abrir los bloques de baterías! Puede 4. Cierre el cierre relámpago de los PowerGloves. producirse una explosión en caso de manipulación inadecuada de las baterías de ion de litio. Además, La duración de la carga es de aproximadamente 6 - 8 existe el riesgo de dañar los componentes...
  • Seite 31 Es posible ajustar la potencia calefactora de los Para apagar los guantes calefactables THERM-IC, guantes THERM-IC a 3 niveles (1, 2, 3), gracias a una pulsar 3 segundos sobre la tecla de funciones hasta zona de control que incorpora un botón único (1.2) que se apague el testigo de nivel de calentamiento (1.2).
  • Seite 32 Refresher o Thermic Dryer. Para más información, de su nivel de carga. consultar la web www.therm-ic.com y a un vendedor especializado. Efectuar la limpieza de los guantes MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO usando un paño húmedo o un cepillo para prendas Y CONSERVACIÓN DE LAS BATERÍAS...
  • Seite 33 PIEZAS DE RECAMBIO THERM-IC. Si compra posteriormente piezas de recambio, debe precisar la designación exacta del modelo Therm-ic. Se recomienda llevar la pieza que debe remplazarse al vendedor del aparato. Bajo reserva de modificaciones. Este artículo es conforme a las leyes y directivas aplicables.
  • Seite 34 • 1 paio di guanti termici Contenuto della confezione • 1 paio di batterie agli ioni di litio - ricaricabili Avvertenze • 1 caricatore con sistema integrato USB Therm-ic Descrizione del dispositivo standard Specifiche tecniche • In opzione: Caricatore di rete universale (con...
  • Seite 35 • Se doveste constatare che i cavi di collegamento, le • La temperatura di asciugatura non deve superare batterie o altri pezzi del guanto sono danneggiati, i 40°C : non asciugare mai i PowerGloves in la funzione di riscaldamento non deve più essere un’asciugabiancheria o sopra un radiatore.
  • Seite 36 Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta è necessario caricare le batterie! 1. Collegate il cavo USB. La spia di carica verde (2.1) si accende. In seguito collegate i due connettori dei guanti al caricatore (2.5). I PowerGloves...
  • Seite 37 La potenza di riscaldamento dei guanti termici Consigli importanti: THERM-IC può essere impostata su 3 livelli (1, 2, • Ricaricare le batterie dopo l’uso per proteggerne 3) grazie a una zona di comando che comporta un la durata e mantenere i guanti termici THERM-IC pulsante unico (1.2).
  • Seite 38 Regolazione • Impostare sempre i guanti termici THERM-IC sul Una pressione (circa 1 secondo) sul tasto di controllo livello 1 o 2 per conservare un calore confortevole aumenta la potenza di riscaldamento (Level 1, Level per le dita (il riscaldamento dovrebbe essere 2, Level 3).
  • Seite 39 La temperatura di asciugatura non deve superare i 40°C / 104°F: non asciugare mai i guanti riscaldati Misura effettuata in condizioni di laboratorio, THERM-IC in un’asciugatrice o sul termosifone. Per direttamente sull’elemento riscaldante. La durata un’asciugatura ottimale, raccomandiamo Thermic del riscaldamento per carica dipende dal livello di Refresher o Thermic Dryer.
  • Seite 40 (DVA). data dell’acquisto. Durante il periodo di garanzia Verificare la compatibilità dei prodotti prima dell’uso. rimedieremo a qualsiasi problema risultante da un Per maggiori informazioni, visita therm-ic.com difetto di materiale o di produzione, gratuitamente, (Domande frequenti).
  • Seite 41 Inleiding • 1 paar verwarmde handschoenen Inhoud van de verpakking • 1 paar lithium-ionbatterijen - oplaadbaar Veiligheidsinstructies • 1 lader met geïntegreerd USB Therm-ic Beschrijving van het toestel standaardsysteem Technische specificaties • Als optie: Universele lader op het lichtnet (met...
  • Seite 42 • Gebruik de meegeleverde USB-lader Therm-ic** om • Voor eventuele vragen of problemen kunt u terecht ze op te laden. bij uw verkoper of de fabrikant.
  • Seite 43 BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL TECHNISCHE SPECIFICATIES THERM-IC verwarmde handschoenen USB-lader (onderdeel beschikbaar bij Therm-ic) • Waaklampje van de verwarmingsniveaus (1.1) Binnenkomst: Uitgang: • Bedieningszone met één knop voor 3 Thermic USB-lader* 5V / 2A 4,2V / 1A x 2 verwarmingsniveaus (1.2) •...
  • Seite 44 (2.5). De handschoenen altijd gebruiksklaar te houden. PowerGloves kunnen zich bij het starten van het • De batterij is gemaakt van lithium-ion-cellen. Ze laadproces in een willekeurige modus bevinden. kunnen in elke willekeurige toestand opgeladen Het laden start automatisch en het laadlampje worden.
  • Seite 45 Instellingen • Stel de Therm-ic PowerGloves steeds in op Een keer drukken (ong. 1 seconde) op de functietoets niveau 1 of 2 om een voor de vingers aangename verhoogt het verwarmingsvermogen (Level1, Level 2, Level 3).
  • Seite 46 Voor optimaal drogen raden wij Thermic Refresher of Thermic Dryer aan. Ga voor meer informatie naar ONDERHOUD, BEWARING EN ONDERHOUD www.therm-ic.com of neem contact op met uw VAN DE BATTERIJEN gespecialiseerde verkooppunt. Als de handschoenen Om de levensduur van de batterijen zoveel mogelijk...
  • Seite 47 Dit doen we gratis, ofwel verstoren. Test de compatibiliteit van uw producten door reparatie of door ruiling van het toestel, door vóór gebruik. Meer informatie op therm-ic.com (FAQ). ons te bepalen. Het volgende is niet inbegrepen in de garantie: schade veroorzaakt door onaangepast gebruik;...
  • Seite 48 • 1 par de luvas aquecidas Conteúdo da embalagem • 1 par de baterias de íon de lítio – recarregáveis Instruções de segurança • 1 carregador com sistema integrado USB Therm-ic Descrição do aparelho padrão Especificações técnicas • Em opção: Carregador de rede elétrica universal Primeira utilização e carregamento das baterias...
  • Seite 49 • Se constatar que os cabos de ligação, as baterias • A temperatura de secagem não deve ultrapassar os ou outras peças das luvas estão danificados, a 40 °C: nunca secar as PowerGloves numa máquina função de aquecimento deve deixar de ser utilizada. de secar roupa ou num radiador.
  • Seite 50 (com adaptadores segundo a norma do país) Baterias de lítio dual* 3,7V / 3600mAh * peças sobresselentes disponíveis na Therm-ic PRIMEIRA UTILIZAÇÃO E CARREGAMENTO DAS BATERIAS Het is noodzakelijk de batterijen op te laden voor u É necessário carregar as baterias antes da primeira...
  • Seite 51 Além disso, corre luvas aquecidas. o risco de danificar os componentes eletrónicos das 4. Fechar o fecho de correr das PowerGloves. luvas aquecidas. A duração do carregamento é de cerca de 6 a 8 horas.
  • Seite 52 THERM-IC pode ser regulada em 3 níveis (1, 2, 3) Desligado (OFF) utilizando uma área de controlo com um único botão Para desligar as luvas aquecidas THERM-IC, premer a (1.2). tecla de função durante 3 segundos até o indicador do nível de aquecimento se apagar (1.2).
  • Seite 53 A duração do aquecimento por carregamento depende o Thermic Dryer. Para mais informações, consulte o do nível de aquecimento selecionado, da temperatura site www.therm-ic.com e contacte o seu revendedor ambiente, da idade das baterias e do seu nível de carga. especializado. Quando as luvas estiverem sujas, limpe-as com um pano húmido ou uma escova...
  • Seite 54 THERM-IC. Se adquirir posteriormente peças sobresselentes, deve especificar a designação precisa do modelo Therm-ic. O melhor será levar a peça a trocar ao seu revendedor. Sob reserva de modificações. Este produto está em conformidade com as leis e diretivas aplicáveis.
  • Seite 55 Inledning • 1 par värmande handskar I förpackningen ingår • 1 par litiumjonbatterier - uppladdningsbara Säkerhetsföreskrifter • 1 laddare med integrerat Therm-ic standard USB- Beskrivning av apparaten system Tekniska specifikationer • I tillval: Universell nätladdare (med adaptrar enligt Ibruktagande och laddning av batterierna landets standard).
  • Seite 56 USB-laddaren, det skulle • Torkningstemperaturen får vara högst 40°C: torka kunna skada apparaten. inte PowerGloves i en torktumlare eller på ett • Om du upptäcker att kablarna, batterierna värmeelement. eller andra delar av handsken är skadade, får värmefunktionen inte längre användas.
  • Seite 57 1. Anslut USB-kabeln. Laddningslampan (2.1) lyser • I tillval universell nätladdare (med adaptrar enligt grönt. Anslut sedan de två kontaktstyckena för landets standard) handskarna till laddaren (2.5). PowerGloves kan vara i vilket driftsläge som helst då laddningen TEKNISKA SPECIFIKATIONER startas. Laddningen startar automatiskt och USB-laddare (reservdel tillgänglig hos Therm-ic)
  • Seite 58 (1.1). Lysdioden blinkar olika antal gånger beroende på inställt värmningsläge. VIKTIGA ANVÄNDNINGSRÅD Du kan ställa in de värmande THERM-IC handskarnas • Ladda upp batterierna före varje användning. effekt genom att välja mellan 3 lägen (1, 2, 3) med • Låt inte nivå 3 vara aktiverad i mer än några minuter vid hjälp av knappen (1.2) på...
  • Seite 59 UNDERHÅLL, FÖRVARING OCH SKÖTSEL AV BATTERIERNA • Ställ alltid in de värmande THERM-IC handskarna på För att förlänga batteriernas livslängd rekommenderar nivå 1 eller 2 för att upprätthålla en behaglig värme vi att ladda upp dem halvvägs och förvara dem på en för fingrarna (värmningen bör knappast märkas).
  • Seite 60 THERM-IC används. RESERVDELAR Om du vid en senare tidpunkt köper reservdelar, behöver du veta det exakta namnet på den Therm-ic modell du har. Den bästa lösningen är att ta med den del som ska bytas till återförsäljaren. Med förbehåll för ändringar.
  • Seite 61 • Barn skal holdes under tilsyn slik at de ikke leker INNLEDNING med apparatet. Vi ønsker å gratulere deg med kjøpet av THERM-IC • Hvis du ikke er i stand til å føle varmt og kaldt varmehanskene. (diabetiker, funksjonshemmet osv.), be legen om Vi ber deg lese bruksanvisningen nøye før du tar...
  • Seite 62 å hindre eksplosjonsfare! at batteribeholderen åpnes utilsiktet. • Hanskene må aldri vaskes i maskin eller for hånd. • Bruk kun medfølgende USB-lader fra Therm-ic for å • Tørketemperaturen må ikke overstige 40 °C lade batteriene. / 104 °F: Power-Gloves må aldri tørkes i •...
  • Seite 63 * tilbehør fra Therm-ic • Lad opp batteriene etter hver bruk for å spare dem, og for at THERM-IC hanskene alltid skal være klare til bruk. FØRSTE BRUK OG LADING AV BATTERIENE • Batteriet består av litium-ion-celler. Det kan lades Batteriene må...
  • Seite 64 Av (OFF) AV - NIVÅ 1, 2 og 3. Disse funksjonsmodusene signaliseres ved hjelp av en kontrollampe for For å skru av THERM-IC varmehanskene, trykk i 3 oppvarming (1.1), der antallet LED-blinker svarer til sekunder på funksjonstasten helt til kontrollampen varmenivået du har valgt.
  • Seite 65 VEDLIKEHOLD, OPPBEVARING OG SERVICE • THERM-IC varmehanskene skal alltid stilles inn på AV BATTERIENE nivå 1 eller 2 for å gi hendene en behagelig varme For å sikre batteriene en lang levetid anbefaler vi å...
  • Seite 66 THERM-IC. RESERVEDELER Hvis du senere kjøper reservedeler, er det viktig at du oppgir den nøyaktige Therm-ic-modellen. Det beste er å vise leverandøren delen som må byttes ut. Det tas forbehold om endringer. Dette produktet oppfyller gjeldende lover og retningslinjer.
  • Seite 67 • 1 par litij-ionskih baterij - za ponovno polnjenje Varnostni napotki • 1 polnilnik s standardnim vgrajenim sistemom USB Opis naprave Therm-ic Tehnični podatki • Dodatna možnost: univerzalni omrežni polnilnik (z Začetek uporabe in polnjenje baterij adapterji v skladu s standardom države)
  • Seite 68 • Med polnjenjem ne nosite rokavic. • Temperatura sušenja ne sme biti višja od 40°C/104°F: • V priključke ali polnilnik USB ne vtikajte nobenih naprave PowerGloves nikoli ne sušite v sušilnem stroju kovinskih ali drugih predmetov, ker lahko tako ali na radiatorju.
  • Seite 69 • kot dodatna možnost univerzalni omrežni polnilnik (2.1) zasveti zeleno. Priključka na rokavicah nato (z adapterji v skladu s standardom države) priključite na polnilnik (2.5). Naprava PowerGloves je lahko ob začetku polnjenja TEHNIČNI PODATKI v poljubnem načinu. Polnilnik USB (nadomestni del na voljo pri Therm-ic) Polnjenje se začne samodejno, kazalnik...
  • Seite 70 • Raven 3 (Level 3): neutripajoča svetloba, visoka moč gretja. UPRAVLJANJE IN OPIS FUNKCIJ Izklop (OFF) Grelne rokavice THERM-IC imajo na voljo štiri načine Če želite izključiti gretje grelnih rokavic THERM-IC, delovanja: IZKLOP - NIVOJI 1, 2 in 3. Ti načini so označeni pritiskajte na gumb 3 sekunde, dokler se lučka, ki...
  • Seite 71 SUŠENJE IN ČIŠČENJE ROKAVIC 7h30 Temperatura pri sušenju ne sme nikoli preseči 40°C / 3h30 104°F : ogrevanih rokavic THERM-IC nikoli ne sušite v sušilnem stroju ali na radiatorju. Za optimalno sušenje 1h45 priporočamo Thermic Refresher ali Thermic Dryer. Za Merjenje pod laboratorijskimi pogoji in neposredno več...
  • Seite 72 REZERVNI DELI THERM-IC. Pri poznejšem nakupu rezervnih delov navedite natančno oznako modela Therm-ic. Del, ki ga je treba zamenjati, bi bilo najbolje prinesti k vašemu prodajalcu. Pridržujemo si pravico do sprememb. Ta proizvod je skladen z veljavnimi zakoni in direktivami.
  • Seite 73 Zawartość opakowania • 1 para akumulatorów litowo-jonowych - Zalecenia bezpieczeństwa wielokrotnego ładowania Opis urządzenia • 1 ładowarka z wbudowanym układem USB Therm-ic Dane techniczne standard Uruchomienie i ładowanie akumulatorów • W opcji: Ładowarka sieciowa uniwersalna Instrukcja obsługi i opis funkcji (z przejściówkami zgodnymi z normą...
  • Seite 74 • Sprawdzać regularnie, czy palce nie są zaróżowione. rękawic są uszkodzone, nie należy używać funkcji Istnieje ryzyko oparzeń w przypadku narażenia na grzania. Po wyjęciu akumulatorów, rękawic można nadmierne działanie ciepła przez zbyt długi okres czasu. używać jak zwykłych. Dlatego dzieci mogą używać tego urządzenia tylko pod •...
  • Seite 75 • Temperatura suszenia nie może przekraczać 40°C DANE TECHNICZNE / 104°F: nigdy nie suszyć rękawic PowerGloves w Ładowarka USB (część zamienna dostępna w firmie suszarce lub na grzejniku. Therm-ic) Ładowarka Wyjście: OPIS URZĄDZENIA Wejście: 5V / 2A Therm-ic USB* 4,2V / 1A x 2 Ogrzewane rękawice THERM-IC ...
  • Seite 76 3. Odłącz dwa złącza ogrzewanych rękawic od obchodzenie się z bateriami litowo-jonowymi grozi ładowarki USB. wybuchem! Istnieje również ryzyko uszkodzenia 4. Zamknij zamek błyskawiczny rękawic PowerGloves. elektroniki ogrzewanych rękawic. Czas ładowania wynosi około 6-8 godzin. INSTRUKCJA OBSŁUGI I OPIS FUNKCJI Należy pamiętać, że po upływie połowy czasu...
  • Seite 77 Ustawienia • Ogrzewane rękawice THERM-IC należy zawsze Jedno naciśnięcie (ok. 1 sekunda) przycisku funkcji ustawiać na poziom 1 lub 2, aby palce były zwiększa moc grzania (Level 1, Level 2, Level 3).
  • Seite 78 Czas grzania 104°F: nigdy nie suszyć podgrzewanych rękawic dla jednego ładowania zależy od ustawionego THERM-IC w suszarce bębnowej lub na grzejniku. Do poziomu grzania, temperatury otoczenia, wieku optymalnego suszenia zalecamy Thermic Refresher akumulatorów i ich poziomu naładowania lub Thermic Dryer.
  • Seite 79 (DVA). na ten produkt, licząc od daty zakupu. W Przetestuj kompatybilność swoich produktów przed okresie gwarancyjnym zobowiązujemy się do użyciem. Więcej informacji na therm-ic.com (FAQ - usuwania wszelkich usterek spowodowanych najczęściej zadawane pytania). wadami materiałowymi lub produkcyjnymi, bez dodatkowych opłat, poprzez naprawę...
  • Seite 80 Bevezetés • 1 pár fűthető kesztyű A csomag tartalma • 1 pár lítium-ion akkumulátor - újratölthető Biztonsági előírások • 1 db töltő beépített, szabványos Therm-ic USB A készülék leírása rendszerrel Műszaki adatok • Opcionális: Univerzális hálózati töltő (az országos Üzembe helyezés és az akkumulátorok feltöltése szabványnak megfelelő...
  • Seite 81 és az forduljon a viszonteladóhoz vagy a gyártóhoz. akkumulátorok burkolata ne nyílhasson ki. • A használat akkumulátorokat a vonatkozó • A töltéshez csak a mellékelt Therm-ic töltőt előírásoknak megfelelően selejtezze le! használja. • Ne dobja tűzbe az akkumulátorokat, mivel azok •...
  • Seite 82 2 A (az országos 110 V - 240 V ~ két csatlakozóját. 5 V / szabványnak (50 - 60 Hz) 4. Húzza be a PowerGloves kesztyűk cipzárjait. 2000mA. megfelelő max. 300mA. adapterrel) A töltés körülbelül 6-8 órát vesz igénybe. Szóló lítium akkumulátorok* 2,6V / 2600mAh Az akkumulátorok a jelzett töltési idő...
  • Seite 83 A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE ÉS A FUNKCIÓK LEÍRÁSA Kikapcsolás (OFF): A THERM-IC fűthető kesztyűk az alábbi üzemmódokkal A THERM-IC fűthető kesztyűk kikapcsolásához tartsa rendelkeznek: LEÁLLÍTÁS - 1., 2. és 3. SZINT. Az lenyomva 3 másodpercig a funkciógombot, hogy a üzemmódokat egy fűtési fokozatot jelző...
  • Seite 84 AZ AKKUMULÁTOROK KARBANTARTÁSA ÉS TÁROLÁSA és hosszabb használat esetén égési sérüléseket okozhat. Az akkumulátorok élettartamának növelése érdekében • Mindig az 1. vagy 2. szintre állítsa be a THERM-IC javasoljuk, hogy félig feltöltött állapotban, hűvös fűthető kesztyűket, hogy az ujjaknak kellemes helyen (5°C / 41°F - 20°C / 68°F) tárolja azokat.
  • Seite 85 A akkumulátorokat. Részletesebb információkért lépjen garancia érvényét veszti, amennyiben a készüléket kapcsolatba az illetékes hatóságokkal. engedély nélkül módosítják, illetve nem a THERM-IC- től származó pótalkatrészeket használnak. PÓTALKATRÉSZEK A pótalkatrészek megrendelésekor adja meg a Therm-ic készülék modellszámát. Ha lehet, vigye el a lecserélendő...
  • Seite 86 • 1 pereche de mănuși încălzite Conţinutul ambalajului • 1 pereche de baterii litiu-ion - reîncărcabile Instrucţiuni privind siguranţa • 1 încărcător cu sistem USB integrat Therm-ic standard Descrierea aparatului • Opţional: Încărcător universal de la reţea (cu Specificaţii tehnice adaptoare la standardul ţării)
  • Seite 87 • Temperatura de uscare nu trebuie să depăşească mănuşii, funcţia de încălzire nu mai trebuie utilizată. 40 °C / 104 °F: niciodată nu uscaţi PowerGloves în După scoaterea bateriilor, mănuşa poate fi utilizată uscătorul de rufe sau pe calorifer.
  • Seite 88 DESCRIEREA APARATULUI SPECIFICAŢII TEHNICE Mănuși încălzite THERM-IC  Încărcător USB (piesă de schimb disponibilă la Therm-ic) • Indicatorul nivelului de încălzire (1.1) • Zona de comandă, cu un singur buton pentru 3 Încărcător Leşire: Intrare: 5V / 2A niveluri de încălzire (1.2)
  • Seite 89 încărcării, PowerGloves se pot afla în orice mod. • Bateria este compusă din celule cu ioni de litiu. Încărcarea începe automat, iar becul de încărcare Poate fi reîncărcată indiferent de starea sa. Prin devine roşu (2.1) şi rămâne aprins în timpul acesteia.
  • Seite 90 Menţineţi apăsat îndelung (aprox. 3 secunde) butonul să ridice excesiv temperatura, producând arsuri. de reglaj pentru a seta mănușile încălzite THERM-IC • Setaţi întotdeauna mănușile încălzite THERM-IC pe la cel mai scăzut nivel de încălzire. Dacă butonul este nivelurile 1 sau 2 pentru a vă...
  • Seite 91 În cazul în care cumpăraţi ulterior piese de schimb, trebuie să precizaţi denumirea exactă a modelului USCAREA ŞI CURĂŢAREA MĂNUŞILOR Therm-ic. Cel mai bine este să-i arătaţi distribuitorului Temperatura de uscare nu trebuie să depășească piesa pe care doriţi să o schimbaţi. Sub rezerva 40°C / 104°F: nu uscaţi niciodată...
  • Seite 92 (DVA). Testat� i compatibilitatea produselor se folosesc alte piese de schimb decât cele originale dvs. înainte de utilizare. Pentru mai multe informat� i i, THERM-IC. accesat� i sect� i unea FAQ pe therm-ic.com.
  • Seite 93 Obsah balení • 1 pár lithium-iontových baterií - dobíjecí Bezpečnostní pokyny • 1 nabíječka s integrovaným standardním systémem Popis zařízení USB Therm-ic Technické parametry • Volitelné příslušenství: Univerzální síťová nabíječka Uvedení do provozu a nabíjení baterií (s adaptéry podle norem příslušných zemí) Návod k použití a popis funkcí...
  • Seite 94 • Nenoste rukavice při nabíjení. • Teplota při sušení nesmí překročit 40 °C/104 °F: • Nevkládejte kovové ani jiné předměty do konektorů rukavice PowerGloves nikdy nevysoušejte v sušičce ani do USB nabíječky, mohlo by dojít k poškození ani na radiátoru topení. zařízení. • Zjistíte-li poškození připojovacích kabelů, baterií...
  • Seite 95 2,6V / 2600mAh výše je již baterie nabitá přibližně na 75 % svojí Baterie lithium dual* 3,7V / 3600mAh maximální kapacity (proces rychlého nabíjení). * náhradní díly dostupné ve společnosti Therm-ic Laboratorní test provedený při použití univerzální USB nabíječky Therm-ic (volitelné příslušenství).
  • Seite 96 • Po každém použití baterie dobijte v zájmu šetrného Stiskněte dlouze (cca 3 sekundy) tlačítko funkce pro zacházení a uchování vyhřívaných rukavic THERM- nastavení Vyhřívané rukavice THERM-IC na nejnižší IC vždy připravených k použití. úroveň ohřevu. Po 6 sekundách tisknutí tlačítko •...
  • Seite 97 Baterie lithium-ion VYSOUŠENÍ A ČIŠTĚNÍ RUKAVIC solo Teplota sušení nesmí přesáhnout 40 °C / 104 °F: 7:30 hod vyhřívané rukavice THERM-IC nikdy nesušte v sušičce nebo na radiátoru. V zájmu optimálního sušení 3:30 hod doporučujeme Thermic Refresher nebo Thermic 1:45 h 2 hod Dryer.
  • Seite 98 (DVA). V rámci této záruční doby se zavazujeme odstranit Před použitím vyzkoušejte kompatibilitu vašich jakékoli závady způsobené vadami materiálu nebo produktů. Další informace najdete na adrese therm-ic. chybným zpracováním, a to bezplatně, buďto formou com (časté otázky).
  • Seite 99 • 1 пара литий-ионных аккумуляторов – перезаряжаемых Меры предосторожности и безопасности • 1 стандартное зарядное устройство с интегрированной Описание устройства USB-системой Therm-ic Технические данные • В качестве опции: Универсальное сетевое зарядное Ввод в эксплуатацию и правила заряда аккумуляторов 101 устройство (адаптированное для России).
  • Seite 100 может повредить устройство. • Температура при сушке не должна превышать 40°C: • Нельзя использовать функцию нагрева при наличии никогда не сушите перчатки PowerGloves ни в сушильной повреждений на соединительных шнурах, аккумуляторах машине, ни на батарее. или на деталях перчаток. Без аккумуляторов перчатки...
  • Seite 101 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Перчатки с подогревом THERM-IC USB-зарядное устройство (дополнительный аксессуар, • Световой индикатор уровня нагрева (1.1) который можно приобрести в компании Therm-ic) • Универсальная функциональная кнопка для выбора USB-зарядное устройство Выход: одного из 3 уровней нагрева (1.2) Вход: 5B / 2A Therm-ic* 4,2В...
  • Seite 102 (1.1), в котором число миганий светодиода соответствует быстрой зарядки). Результаты теста, проведенного с выбранному уровню нагрева.Выбрать один из 3 уровней универсальным USB-зарядным устройством Therm-ic (в нагрева (1, 2, 3) перчаток с подогревом THERM-IC можно качестве опции). с помощью универсальной кнопки (1.2), расположенной в зоне управления.
  • Seite 103 • При включении устройства не оставляйте подогрев Длительное нажатие (около 3 секунд) на функциональную включенным на 3 уровне больше чем несколько минут; кнопку устанавливает для перчаток с подогревом THERM-IC длительное использование этого режима может самый низкий уровень нагрева. При удерживании кнопки...
  • Seite 104 При последующей покупке аксессуаров и сменных деталей СУШКА И ЧИСТКА ПЕРЧАТОК необходимо уточнять точное название модели изделия Температура сушки не должна превышать 40°C/ 104°F: Therm-ic. Рекомендуется показать продавцу деталь, никогда не сушите перчатки THERM-IC с подогревом в которую необходимо заменить. Производитель оставляет...
  • Seite 105 Проверьте совместимость ваших продуктов Гарантия не распространяется на следующие перед их использованием. Больше информации случаи: повреждения, возникшие в результате на therm-ic.com (Часто задаваемые вопросы). ненадлежащего использования; естественный износ, не изменяющий существенно оценочную стоимость устройства и его эксплуатационную пригодность Гарантия аннулируется, если...
  • Seite 106 • Ако не сте в състояние точно да усетите горещо или Поздравяваме ви за покупката на затоплящите ръкавици студено (диабетици, хора с увреждания и т.н.), се THERM-IC. посъветвайте с Вашия лекар преди да използвате уреда. Моля прочетете внимателно начина на употреба преди да...
  • Seite 107 конекторите или USB зарядното устройство, тъй като • Температурата на сушене не трябва да надвишава 40°C това може да повреди уреда. / 104°F: никога сушете PowerGloves в сушилня или на • Ако установите, че свързващите кабели, батериите или радиатора. други части на ръкавицата са повредени, те не трябва...
  • Seite 108 светва в зелено. След това включете двата конектора на ръкавиците към зарядното устройство (2.5). При ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ стартиране на процеса на зареждане PowerGloves може USB зарядно устройство (резервна част, налична при да са в каквото и да е състояние на работа. Зареждането...
  • Seite 109 • Зареждайте батериите след всяко използване, за да ги може да се регулира на 3 степени (1, 2, 3) с помощта на запазите и за да могат затоплящите ръкавици THERM-IC зоната за управление, съдържаща един единствен бутон да бъдат винаги готови за употреба.
  • Seite 110 МОЩНОСТ НА ПОДГРЯВАНЕ на подгряване. Нива Продължителност на затоплянето с едно зареждане Спиране (OFF): Литиево-йонни батерии За да изключите затоплящите ръкавици THERM-IC, натиснете 3 секунди бутона за активиране, докато единични двойни индикаторът за степен на затопляне изгасне (1.2). 6 ч 7:30 ч...
  • Seite 111 Ако впоследствие закупувате резервни части, постигне максимална мощност и дълготрайност. задължително посочвайте точното наименование на модела Therm-ic. Най-добре е да отнесете частта, която СУШЕНЕ И ПОЧИСТВАНЕ НА РЪКАВИЦИТЕ подлежи на смяна, при Вашия дистрибутор. Температурата на сушене не трябва да надвишава 40°C / Информацията...
  • Seite 112 Гаранцията става нищожна, ако устройството е манипулирано от неоторизирани лица или когато са използвани резервни части, различни от Както всяко електронно устройство, този оригиналните THERM-IC. продукт би могъл да наруши работата на вашия лавинен детектор (DVA). Преди употреба проверете съвместимостта на вашите...
  • Seite 113 • 1 pár lítium-iónových batérií - dobíjacie Bezpečnostné pokyny • 1 štandardná nabíjačka s integrovaným USB Popis zariadenia systémom spoločnosti Therm-ic Technické údaje • Voliteľný doplnok: Univerzálna sieťová nabíjačka (s Uvedenie do prevádzky a nabíjanie batérií adaptérmi, ktoré vyhovujú norme danej krajiny) Návod na použitie a popis funkcií...
  • Seite 114 Therm-ic. • Teplota sušenia nesmie byť vyššia ako 40 °C/104 °F: • Počas nabíjania rukavice nepoužívajte. rukavice PowerGloves nikdy nesušte v sušičke • Do konektorov ani nabíjačky s USB konektorom bielizne ani na radiátore. nevkladajte žiadne kovové ani iné predmety, pretože hrozí...
  • Seite 115 • Voliteľná univerzálna sieťová nabíjačka (s sa rozsvieti na zeleno. Potom pripojte dva konektory adaptérmi, ktoré vyhovujú norme danej krajiny) rukavíc k nabíjačke (2.5). Rukavice PowerGloves sa na začiatku nabíjania môžu nachádzať v akomkoľvek TECHNICKÉ ÚDAJE režime. Nabíjanie sa začne automaticky a svetelný...
  • Seite 116 Dôležité rady: Zapnúť (ON) • Po každom použití batérie nabite, aby ste Dlhým stlačením (približne 3 sekundy) funkčného vyhrievané rukavice THERM-IC šetrili a udržali vždy tlačidla nastavíte vyhrievané rukavice THERM-IC na pripravené na použitie.. najnižšiu úroveň vyhrievania. Po 6 sekundách od •...
  • Seite 117 Doba ohrevu/jedno nabitie SUŠENIE A ČISTENIE RUKAVÍC Lítium-iónové batérie Teplota sušenia nesmie prekročiť 40 °C/104 °F: vyhrievané – samostatné – dvojité rukavice THERM-IC nikdy nesušte v bubnovej sušičke alebo 6 h 7 h 30 na radiátore. Na optimálne sušenie odporúčame použiť 3 h 3 h 30 Thermic Refresher alebo Thermic Dryer. Bližšie informácie nájdete na webovej stránke www.therm-ic.com a u svojho...
  • Seite 118 NÁHRADNÉ DIELY Ak si chcete následne dokúpiť náhradné diely, musíte bezpodmienečne uviesť presné označenie modelu Therm-ic. Najlepšie je priniesť vymieňaný diel k predajcovi. Môže dôjsť k úpravám.Tento výrobok je vyrobený v súlade s platnými zákonmi a smernicami. Tento výrobok môže rovnako ako každý iný...
  • Seite 119 • 1 par litij-ionskih baterija - punjive Upute za sigurnost • 1 punjač s ugrađenim standardnim sustavom USB Opis uređaja Therm-ic sustava Tehnički podaci • Opcija : Univerzalni mrežni punjač (s adapterima za Uključivanje i punjenje baterija korištenje u drugim državama) Upute za korištenje i opis funkcija...
  • Seite 120 • Za punjenje se koristite isključivo isporučenim USB • Temperatura sušenja ne smije prelaziti 40 °C/ punjačem Therm-ic. 104 °F: nikada ne sušite PowerGloves u sušilici • Ne nosite rukavice dok se baterije pune. rublja ili na radijatoru. • Nemojte umetati metal ili druge predmete u priključke ili USB punjač...
  • Seite 121 (2.1) zasvijetli zeleno. Zatim priključite korištenje u drugim državama) dva priključka rukavica u punjač (2.5). Rukavice PowerGloves mogu se u trenutku početka punjenja TEHNIČKI PODACI nalaziti u bilo kojem načinu rada. Punjenje USB punjač (pribor dostupan od proizvođača Therm-ic) započinje automatski, svjetlosni indikator punjenja...
  • Seite 122 Uključivanje uređaja (ON) • Napunite baterije nakon svake uporabe kako biste Dugo pritisnite (otprilike 3 sekunde) funkcijski gumb ih čuvali i kako bi grijane rukavice THERM-IC uvijek radi podešavanja rukavica THERM-IC grijane rukavice bile spremne za upotrebu. na najnižu razinu zagrijavanja. Ukoliko pritisnete •...
  • Seite 123 što može izazvati opekline. (na temperaturi od 5 °C/41 °F do 20 °C/68 °F). • Uvijek podesite grijane rukavice THERM-IC na Kada su spremljene, baterije ne smiju biti spojene razinu 1 ili 2 kako biste održali ugodnu toplinu za na rukavice ili USB punjač.
  • Seite 124 Kao i svaki elektronički uređaj, ovaj bi proizvod mogao JAMSTVO poremetiti funkcioniranje vašeg Detektora Žrtava Kao proizvođač jamčimo za ovaj proizvod u razdoblju Lavina (DVA). Testirajte kompatibilnost svojih proizvoda od dvije godine od datuma kupnje. U tom ćemo prije upotrebe. Više informacija na therm-ic.com (FAQ).
  • Seite 125 • 1 çift ısıtmalı eldiven Ambalaj içindekiler • 1 çift lityum iyon pil - şarj edilebilir Güvenlik talimatları • 1 adet USB entegre sistemli, standart Therm-ic şarj cihazı Cihazın Tanıtımı • Opsiyon olarak: Standart şebeke şarj cihazı (ülkenin Teknik özellikler normuna uyum sağlayan adaptörler ile birlikte)
  • Seite 126 • Kullanılmış pilleri resmi düzenlemelere uygun olarak • Şarj etmek için, USB Therm-ic şarj cihazını kullanın. imha edin! • Şarj sırasında eldivenleri takmayın. • Pilleri ateşe atmayın; patlama riski söz konusudur! •...
  • Seite 127 şarj cihazına takın (2.5). Şarj işleminin başlaması sırasında, PowerGloves herhangi bir TEKNİK ÖZELLİKLER çalışma modunda olabilir. Şarj işlemi otomatik USB şarj cihazı (Therm-ic’den tedarik edilebilir ayrı olarak başlar ve şarj göstergesi (2.1) kırmızı yanar, parça) şarj işlemi sırasında kırmızı kalır.
  • Seite 128 Önemli tavsiyeler: Açık (ON) • Pilleri daha verimli bir şekilde kullanmak ve THERM- THERM-IC ısıtmalı eldivenleri en düşük ısıtma IC ısıtmalı eldivenleri daima kullanıma hazır tutmak seviyesine ayarlamak için fonksiyon düğmesine uzun için her kullanımdan sonra pilleri şarj edin. basın (yaklaşık 3 saniye). Düğmeye 6 saniyeden fazla •...
  • Seite 129 şarj etmenizi takiben serin • Parmaklar seviyesinde konforlu bir ısıtma için, bir ortamda ( 5°C / 41°F ila 20°C / 68°F) muhafaza THERM-IC ısıtmalı eldivenleri daima seviye 1 veya etmenizi tavsiye ediyoruz. Depolama sırasında, pillerin 2’ye ayarlayın (ısıtma neredeyse hissedilmemelidir).
  • Seite 130 Arama Dedektörünüzün (DVA) çalışmasını bozabilir. Bu garanti süresi içinde, hatalı donanımları veya Kullanmadan önce ürünlerinizin uyumluluğunu test imalattan kaynaklanan arızaları, cihazımızı tamir ederek edin. Daha fazla bilgiyi therm-ic.com adresinde, Sık veya takdirimize bağlı olarak yenisi ile değiştirmek Sorulan Sorular bölümünde bulabilirsiniz.
  • Seite 131 目录: 包装内容物 • 1副加热手套 介绍 • 1 对锂离子电池 - 可充电 包装内容物 • 1个内置USB接口的Therm-ic标准充电器 安全警示 • 选配件:万用充电器(搭配符合国家标准的适配 装置说明 技术规格 器) 电池的使用与充电 使用模式与功能说明 安全须知 使用时的重要建议 • 本装置不适合存在身体、感官或智力限制的人员( 发热功率 亦包括儿童),也不适用于缺乏经验和/或认知的 电池的保养、存放与维护 人员,除非这些人员已经处于可确保他们安全的人 手套的干燥与清洗 员的监管下,或已经就它们的运行模式向其提供了 报废 指示说明。 零配件 • 请注意对儿童的监管,确保他们不会将装置视作 保修 玩具。 • 如果您无法准确感知冷或热(糖尿病、残疾等等)...
  • Seite 132 须保持与连接线的连接状态,首先这是为了避免潮 • 干燥温度不得超过40°C / 104°F:请勿在烘干机 气或污物渗入接入口或供电插座中,然后这也是为 或散热器上干燥PowerGloves。 了避免电池盒意外打开。 • 请使用随装置提供的Therm-ic USB充电器对其充 装置说明 电。 THERM-IC加热手套 • 充电时请不要使用此手套。 • 加热档位指示灯(1.1) • N’i请勿将金属物品或其他物品插入接头或USB充电 • 配备单键的控制区,可实现3档加热调节(1.2) 器中,因为这有可能导致本装置受损坏。 • 加热手套接头(1.4) • 如果您已确认连接线、电池或手套其他部件损坏, • 电池收纳袋(1.5) 请不要使用加热功能。将电池取出后,手套可如同 普通手套一样使用。 USB接口充电器 • 请勿尝试打开电池的保护膜!锂离子电池的不适当 • 充电指示灯 x2(2.1) 操作可能使您处于爆炸风险中! • 充电器电线及插头(2.2)...
  • Seite 133 技术规格 2 电池充满时,将自动停止充电,LED充电指示灯 USB充电器(Therm-ic可提供的零配件) (2.1)变为绿色。 3 断开加热手套两个接头与USB接口充电器的连接。 Thermic USB充 输出: 输入:5伏/2安 4 拉上PowerGloves的拉链。 4.2伏/1安x 2 电器 * 5伏/2安万用充电 输入: 充电时间约为6-8个小时。请注意,当已达到全部充 器(选配)(搭 110伏 – 240伏~ 输出: 电时间的一半时间时,电池将充电至最大满电量的约 (50 – 60赫兹) 5伏/2000毫安 配符合国家标准 75%(快充程序)。已使用Therm-ic USB万用充电器 最大300毫安 的适配器)* (选配)完成实验室测试。 单个锂电池 * 2.6伏/2600毫安 重要建议:...
  • Seite 134 使用模式与功能说明 使用时的重要建议 THERM-IC加热手套有四种模式:关闭,以及1、2 • 每次使用前对电池进行充电。 、3档。这些模式通过加热速率指示灯(1.1)进行指 • 请勿每次以3档功率运行数分钟时间;长时间的使 示,LED闪光个数与加热档位相对应。 用可能存在温度过高的风险,并可能造成烧伤。 THERM-IC加热手套的加热功率可通过单按钮控制区 • 将THERM-IC加热手套的档位始终设定为1或2档, (1.2)设定为三档(1、2、3)。 以确保手指处温度适宜(不应察觉到在加热)。 • 当手套变干燥时,即为最佳加热温度。 运行(开): 长按(约 3 秒)功能按钮可将 THERM-IC 加热手套 发热功 设置为最低加热级别。 按下按钮超过 6 秒后,进入 档位 每次充电后的加热时间 安全模式并关闭。 单个锂离子电池 一对锂离子电池 调节 6小时 7小时30分 按下功能键一次(约1秒)可增大加热功率(Level 1 3小时 3小时30分...
  • Seite 135 20°C / 68°F)存放电池。存放时,电池不得连接至手 套或USB充电器。 请避免长时间不使用。长时间存放 时,至少每6个月放电一次,然后完全充电(约3小时) 保修 !正确存放电池可确保其最佳功率及最长使用寿命。 作为制造商,自购买之日起,我司向该产品提供两年保 修。保修期内,我司将对任何因材料或制造缺陷导致的故 手套的干燥与清洗 障采取补救措施并承担相应费用,我司将自行决定对装置 干燥温度不得超过 40°C / 104°F:切勿在环境中干燥 进行修理或更换。此保修不包括下列情况:不当使用造成 THERM-IC 加热手套。 烘干机或散热器上。 为了获得最 的损坏;对装置的价值或可用性仅产生较小影响的正常磨 佳干燥效果,我们建议使用Thermic Refresher 或Thermic 损。如装置已由未经授权机构改造,或已使用非THERM- Dryer。 欲了解更多信息,请咨询网站 www.therm-ic.com IC原产的其他独立零件,此保修将变得完全无效。 和您的专业经销商。 当手套变脏时,请用湿布或可能用衣 刷清洁。 在任何情况下都不应将手套放入洗衣机或手洗。 报废 当手套的使用寿命到期时,请遵守环境保护条例的要 求,将其与包装一起进行报废。电池必须从手套中取 出并送至垃圾回收站。如需更多详细信息,请咨询相 关主管机构。 零配件...
  • Seite 136 目錄 : 包裝內容物 • 一副加熱手套 介紹 • 1 對鋰離子電池 - 可充電 包裝內容物 • 1個Therm-ic USB標準充電裝置 安全說明 • 可另加購 : (含符合該國標準的轉接頭) 全球適用充 產品描述 產品規格 電裝置 首次使用及電池充電說明 使用說明及功能描述 安全說明 使用時的重要提醒 • 此產品須避免讓(包括小孩)身體、感知系統、或智 加熱強度 力程度上有障礙者,以及缺乏經驗和/或未詳讀使 產品維護、存放及電池維護 用說明者操作使用。但前述人員仍可在其他能保障 手套的乾燥和清潔 其安全,或者能說明操作方法之人員陪同下使用。 丟棄時注意事項 • 注意並避免孩童把玩設備。 零件更換...
  • Seite 137 • 將電池取下後,即可如普通手套般配戴使用。 • 充電指示燈x2(2.1) • 千萬不要拆開電池保護膜!若鋰離子電池使用不當有 • 裝置線及插頭(2.2) 可能造成爆炸危險! • USB插頭(2.3) • 電池保護膜若有受損,必須立即停止使用,並盡 • 另可加購 (含符合該國標準的轉接插頭) 全球用充 快丟棄。 電裝置。 • 請勿將產品改裝,此產品亦不適用於其他與原先設 定目的不同之用途。 • 若產品零件或連接線需要維修時,請攜至原廠商。 • 若有疑問或任何問題,請洽銷售商或原製造廠商。 • 丟棄使用過的電池時請務必遵守當地的法規! • 勿將電池丟入火中,以免引起爆炸危險! • 切勿將手套放入洗衣機清洗,亦勿用手洗。 • 乾燥溫度不能超過 40°C / 104°F : PowerGloves不 能放入烘衣機裡或置於暖氣設備上烘乾。...
  • Seite 138 產品規格 3 斷開加熱手套兩個接頭與USB充電器的連接。 USB充電裝置 (Therm-ic提供此款可拆卸式配件) 4 將PowerGloves上的拉鍊拉起。 Therm-ic USB充電 輸入5V / 2A 輸出 充電時間約需6-8小時。 4.2V /1Ax 2 裝置* 當到達上述充電時間的一半時,電池已經充至最大容 全球適用充電裝 量的75%左右 (快速充電模式)。以Therm-ic USB全 輸入 置* (可另購) 球適用充電裝置(另加購)於實驗室檢測的結果。 110V - 240V ~ 輸出 DC 5V / 2A (附 (50 - 60 Hz) 5V /2000 mA 符合該國標準之...
  • Seite 139 啟動(ON) 加熱強度 長按(約 3 秒)功能按鈕可將 THERM-IC 加熱手套 設定為最低加熱等級。 按下按鈕超過 6 秒後,進入 安全模式並關閉。闭。 程度 每次充電後的加熱時間 單個鋰離子電池 一對鋰離子電池 調整設定 6小時 7小時30分 按壓功能鍵(約1秒)即可調升加熱強度(Level 1、Level 3小時 3小時30分 2、Level 3)。 • 1級 (Level 1) : 1個閃燈號,加熱強度最低。 1小時45分 2小時 • 2級 (Level 2) : 2個閃燈號,加熱強度中等。 加熱強度測定係經由實驗室測試,並施測於可受熱物...
  • Seite 140 手套的乾燥和清潔 保固條款 乾燥溫度不得超過 40°C / 104°F:切勿在環境中乾 作為製造商,我們對本產品的保固期間為購買日期起 燥 THERM-IC 加熱手套。烘乾機或散熱器上。 為了 的兩年內。 在保固期間內,我們會通過修理或更換產 獲得最佳乾燥效果,我們建議使用Thermic Refresher 品免費解決因材料或製造過程造成的缺陷問題,而使 或Thermic Dryer。 欲了解更多信息,請諮詢網站 用修理還是更換方式由本公司視情況決定。 以下情形 www.therm-ic.com 和您的專業經銷商。 當手套變髒 不在保固範圍內:不當使用造成的損傷;正常使用造 時,請用濕布或可能用衣刷清潔。 在任何情況下都 成、對本設備的價值與使用不造成重大影響的磨損與 不應將手套放入洗衣機或手洗。 拉傷。若有未經授權的第三方曾對本設備進行維修, 或者用了非原廠 THERM-IC 的零件,保固即告無效。 丟棄時注意事項 當手套老舊或損壞無法再使用而需丟棄時,請裝入原 包裝妥善包覆,並依環境保護分類方式及相關規定丟 棄。請將電池取下並將之丟棄至廢棄電池處理處。如 需進一步詳細資訊,請向當地相關公家單位洽詢。 零件更換 若您即將購買更換零件,請記得提供清楚正確的...
  • Seite 141 目次: 梱包内容 始めに • 発熱グローブ1双 梱包内容 • リ チウムイオン電池 1 組 - 充電式 安全上の注意 • シ ステム内蔵Therm-ic スタンダードUSB充電 製品の説明 器 1 技術仕様 • オ プション:ユニバーサル充電器* (各国の基準 使い方と充電方法バッテリー を満たすアダプター付き) 使い方と機能説明 使用上の重要アドバイス 安全上の注意 ヒートパワー • 本 製品は身体的または感覚機能、知能的に障害 メンテナンスと保管方法バッテリー のある人、経験および/または知識のない人(子 手袋の洗浄と乾燥 供を含む)が取り扱うために設計されていませ 廃棄方法 ん。上記に当てはまる人が使用する場合は、必 交換部品 ず製品の使用方法に指示を与え、取扱者の安全 保証 を確保することのできる監視者の下で行ってく ださい。 始めに • 子供に本製品で遊ばせないでください。...
  • Seite 142 • ポ ケットはバッテリーを汚れや水しぶきから保護 理は、製造元にのみ依頼してください。 します。屋外で使用する場合、手袋にセットした • あ らゆる疑問・問題は販売店または製造元にお問 バッテリーは入力プラグや電源プラグに湿気や汚 い合わせください。 れが侵入することを防ぐため、続いてバッテリー • 使 用済みバッテリーは、条例が定める方法で処分 ケースが事故的に開くことを防ぐために、接続コ してください。 ードに接続する必要があります。 • バ ッテリーを火の中に決して捨てないでくださ • 充 電には付属のTherm-ic USB充電器を使用して い、爆発の恐れがあります。 ください。 • い かなる場合も、手袋を洗濯機で洗う、または手 • 充電中に手袋を使用しないでください。 洗いしてはいけません。 • 金 属製またはそのほかの物体をUSB充電器のコネ • 乾 燥温度が40度を超えてはいけませ クターに差し込まないでください。本製品を故障 ん。PowerGloves を乾燥機やヒーターの上など させる恐れがあります。 で乾燥させることは決してしないでください。...
  • Seite 143 • バッテリー用ポケット(1.5) * Therm-icにて、交換部品を取り扱っています USB充電裝置 使い方とバッテリーの充電方法 • 充電ランプx2 (2.1) 初めて使用する前にバッテリーを充電する必要が • プラグ付き充電器コード(2.2) あります! • USBポート(2.3) 1 U SBケーブルを接続してください。充電ランプ • ユ ニバーサル充電器* (各国の基準を満たすのア (2.1)が、緑色に点灯します。続いて手袋の2 ダプター付き) つのコネクターを充電器(2.5)に接続してくださ い。PowerGlovesの設定モードに関係なく、充 技術仕様 電を開始することが出来ます。充電は自動的に USB充電器(Therm-icにて、交換部品を取り扱っ 開始し、充電中は充電ランプ(2.1)が赤色に点 ています) 灯します。 2 バ ッテリーのフル充電が完了すると、充電器は自 USBサーマル充 交流入力: 直流出力: 動的に止まり充電器のLED ランプ(1.6)が緑に 5V / 2A 4,2V /1A x 2 電器* 変わります。 ユニバーサル充 交流入力: 3 発 熱グローブのコネクター2本をUSB充電器から...
  • Seite 144 上記に記した充電時間の半分では、バッテリー最大 使用說明及功能描述 容量の75%を充電することが出来ます。 発熱グローブTHERM-ICには、4つのモード(停 (高速充電のプロセス)Therm-icユニバーサル 止、レベル1、レベル2、レベル3)があります。 USB充電器(オプション)は、試験所にてテスト モードは発熱表示ランプ(1.1)によって表示さ 済みです。 れ、LEDのフラッシュ数が選択中の発熱モードを 示します。 重要なアドバイス: 発熱グローブTHERM-ICの発熱の強さは、操作ゾー • 発 熱グローブTHERM-ICをいつでも使用できる ンのシングルボタン(1.2)で3つのレベル(1・2 ように、使用後には毎回バッテリーを充電して ・3)に設定できます。 ください。 • こ のバッテリーはリチウムイオンが使われていま オン(ON)  す。電池の残容量に関係なく充電することが可能 ファンクションボタンを長押し(約3秒)する です。つまり充電するために、完全に電池がなく と、THERM-IC加熱グローブを最低の加熱レベルに なるまで待つ必要はありません。 設定します。 ボタンを6秒以上押すとセキュリティ モードになり、電源が切れます。 注意: バッテリーブロックは決して分解しないでくださ 調節 い!リチウムイオンバッテリーの不適切な操作によ 設定ボタンを押すと(約1秒間)ヒートレベルを上げ り、爆発する恐れがあります!また、発熱グローブ ることが出来ます(level 1、level 2、level 3)。 の電子部品を破損する恐れもあります。 • レベル1 (Level 1) :1回点灯、温度レベル 弱。...
  • Seite 145 オフ (OFF)  レベル 充電による連続使用時間 発熱グローブTHERM-ICの電源を切るには、機能ボ リチウムイオンバッテリ タンを3秒間押し続けてください。発熱レベルのラ ンプが消えます(1.2)。 ー(シングル) ー(ダブル) 6時間 7.5時間 使用上の重要アドバイス 3時間 3.5時間 • 使用前には、毎回バッテリーを充電してください。 1.75時間 2時間 • 本 製品を使用するときは、レベル3のまま数分間 放置しないでください過度な温度での長時間使用 本製品の性能を、直接研究所内の条件下で行った測 により、火傷を負う場合があります。 定値。設定モードや室内気温、バッテリーの寿命と • 指 周りを快適な温度に保つために、発熱グローブ その充電量によって、連続使用時間は変化します。 THERM-ICの設定レベルを常に1または2にして ください(発熱はほぼ感じられない程度に設定し バッテリーのメンテナンスと保管方法 てください)。 バッテリーの寿命を最大限に伸ばすために、半分充 • 手 袋が乾燥した状態が、ヒーターの温度が最大に 電した後にバッテリーを涼しい場所(5度~20度) 達した時です。 に保管することを推奨します。手袋やUSB充電器に 接続した状態で本製品を保管しないでください。...
  • Seite 146 ヒートパワー 手袋の洗浄と乾燥 だく方法が確実です。 乾燥温度は 40°C / 104°F を超えてはなりませ 予告なく変更される恐れもありますが、 ん。THERM-IC 加熱手袋を絶対に乾燥させないで この製品は、適用される法律や規定に準拠してい ください。 ドライヤーやラジエーターの上で。 最 ます。 適な乾燥のために、サーミック リフレッシャーま たはサーミック ドライヤーをお勧めします。 詳細 については、Web サイト www.therm-ic.com お よび専門ディーラーにお問い合わせください。 手 保証 袋が汚れた場合は、湿らせた布か洋服ブラシで汚れ 製造元は、製品購入年月日より二年間の保証期間を を落としてください。 いかなる場合でも手袋を洗 設けています。 濯機に入れたり、手洗いしたりしないでください。 この保証期間内であれば、当社は製造上や部品の全 ての欠陥に対して、無料で本製品の修理または交換 廃棄方法 を行います。 手袋が製品寿命に達した場合には、環境保護の規則 以下の場合は保証が適用されません:不適切な使用 に従って梱包と一緒に廃棄してください。 方法による破損。 バッテリーは手袋から取り出し、専用の回収場に処 本製品の価値や使用に、軽微な影響のみを与える損 分してください。詳しい情報を得るには、自治体や 傷。認定を受けていない機関によって行われた修 専門業者にお問い合わせください。 理・改造や、THERM-IC正規品ではない部品が使用 されている場合は、保証適用外となります。 交換部品 付属品や交換部品を後で追加購入する場合に は、Therm-icの正確なモデル名を提示する必要が あります。代理販売店に交換する部品をお持ちいた...
  • Seite 147 あらゆる電子機器と同様に、本製品は雪崩ビーコ ンの動作を妨害するおそれがあります。ご利用前 にお手持ちの製品との互換性をテストしてくださ い。詳細についてはtherm-ic.com(FAQ)をご覧 ください。...
  • Seite 148 ‫• تخلص من البطاريات المستعملة كما هو مطلوب من قبل‬ .‫غير مقصودة‬ !‫الالئحة‬ .‫ المرفق ، لـ شحن‬USB Therm-ic ‫• استخدم شاحن‬ !‫• ال تقم بإلقاء البطاريات في النار بسبب خطر االنفجار‬ .‫• ال ترتدي قفازات أثناء الشحن‬ .‫• يجب عدم تمرير القفازات آلة أو غسل اليد‬...
  • Seite 149 ‫المواصفات الفنية‬ ‫• زوج واحد من بطاريات الليثيوم أيون - قابلة للشحن‬ ‫تشغيل البطاريات وشحنها‬ ‫طريقة االستخدام ووصف الوظائف‬ ‫ القياسي‬USB Therm-ic ‫• شاحن واحد مع نظام‬ ‫نصائح مهمة لالستخدام‬ ‫• اختياري: شاحن عالمي )مع محوالت لمعيار الدولة( تعليمات‬ ‫طاقة التسخين‬...
  • Seite 150 ‫• البطارية مكونة من خاليا ليثيوم أيون. يمكن إعادة شحنها في أي‬ ‫ في أي ملف أي‬PowerGloves ‫)5.2(. ال يمكن العثور على‬ ‫وضع عند بدء الشحن. يبدأ الشحن تلقائ ي ًا ويضيء المؤشر يتحول‬ .‫حالة. لذلك ، لم يعد من الضروري التفريغ الكامل قبل الشحن‬...
  • Seite 151 (1.5) ‫• جيوب البطارية‬ ‫7.3 فولت / 0063 مللي أمبير‬ * »‫بطاريات ليثيوم «مزدوجة‬ ‫شاحن يو اس بي‬ Therm-ic ‫* قطع الغيار متوفرة لدى‬ )x2 (2.1 ‫• مؤشر الشحن‬ )2.2) ‫• سلك شاحن مع قابس‬ ‫تشغيل البطاريات وشحنها‬ )USB (2.3 ‫• مقبس‬...
  • Seite 152 104 / ‫يجب أال تتجاوز درجة حرارة التجفيف 04 درجة مئوية‬ ‫المحدد ودرجة الحرارة المحيطة وعمر البطاريات ومستوى‬ THERM-IC ‫درجة فهرنهايت: ال تقم أب د ً ا بتجفيف قفازات‬ .‫شحنها‬ ‫الساخنة في الداخل مجفف أو على المبرد. للحصول على تجفيف‬...
  • Seite 153 .‫ويسبب حرو ق ً ا‬ ‫إعدادات‬ ‫ على المستوى 1 أو‬THERM-IC ‫• اضبط دائ م ًا قفازات التدفئة‬ ‫2 من أجل الحفاظ على الدفء المريح لألصابع )يجب أن يكون‬ ‫يؤدي الضغط على زر الوظيفة )ثانية واحدة تقري ب ًا( إلى زيادة‬...
  • Seite 155 ‫إذا قمت بشراء قطع غيار الح ق ً ا ، فيجب عليك تحديد تعيين نموذج‬ .‫قابليته لالستخدام‬ ‫ الدقيق. من األفضل أن تأخذ الجزء المراد استبداله‬Therm-ic ‫يصبح الضمان الغ ي ًا وباط ال ً إذا تم تعديل المنتج بواسطة أشخاص‬...
  • Seite 156 မ ိ တ ္ဆ က ္ • က ေလးမ်ား ဤပစၥည္ းကို အ႐ု ပ္က စ ားသလို မသံ ု းေစရန္ ၾ ဤ THERM-IC အနွ း ဓာတ်ပေး လက်အ ိ တ ်ကို ဝယ်ယ ူ ကီ း ၾကပ္ဂ ႐ ုျပဳ ေ ပးရမည္ ။ သည ့ ် အတ ွ က ် ဂ ု ဏ် ပ ြုပါသည်။...
  • Seite 157 • ဘ က္ထ ရ ီ မ ် ာ းကို အားသြ င ္ းရာတြ င ္ တစ္ပ ါ တည္းပါဝင္ေသာ • ေ မးျမန္းစရာမ်ား၊ အဆင္ ေ ျပမႈမ်ား ရိ ွ ခ ဲ ့ ပါက ေရာင္းခ်သ ူ Therm-ic USB အားသြ င ္ းပစၥည္းကို သာ အသံ ု းျပဳ ပ ါ။ သို ႔မဟု တ္ ထု ပ္လ ု ပ္သ ူ ထံ ဆက္သ ြ ယ ္ ႏိ ု င္ပ ါ သည္ ။...
  • Seite 158 နည္ းပညာဆို င္ရ ာ အေသးစိ တ ္အ ခ ်က္အ လ က္ ်ား ပူ ေငြ႔ထု တ္စ က ္ ် ားျဖင့ ္ အေျခာက္ ခ ံ ရပါ။ USB အားသြ င ္ းပစၥည္ း (အပို ပစၥည္ းမ်ားကို Therm-ic မွ ရ ရိ ွ ႏ ိ ု င္ပ ါ သည္ ) စက္ပ...
  • Seite 159 ဆာင္ ် က ္ )။ Therm-ic USB နံ ရံ ကပ္ စြ ယ ္ ံ ု သံ ု းအားသြ င ္ းပစၥ ဘက ္ထ ရ ီ မ ် ာ းက ိ ု စတင္ ျ ခင္ း ႏ ွ င ့ ္ အားသြ င ္ းျခင္ း...
  • Seite 160 စက္ပ ိ တ ္ ျခင္း - များ၏ အပူ ပေးဆက်တင် က ို အဆင့် 3 ဆင့် သတ်မ ှ တ်နို င် THERM-IC အနွ း ဓာတ်ပေးလက်အ ိ တ ်ကို ပိ တ ်ရန် အပူ ပေး ဆက်တင် အချက်ပြ မ ီ း ပိ တ ်သွ ာ းသည်အထိ လု ပ်ဆောင် ခ ျက်...
  • Seite 161 န္ ႏ ွ င ့ ္ အားသြ င ္ းထားေသာ အေျခအေနတို ႔အေပၚတြ င ္ မူ တ ည္ ထားရန် THERM-IC အနွ း ဓာတ် ပ ေးလက် အ ိ တ ် က ို အဆင့် 1 သလို ဘက္ထ ရ ီ ၏ သက္တ မ ္းႏွ င ့ ္လည္း သက္ဆ ိ ု င္ေနပါသည္။...
  • Seite 162 ဤထု တ္က ု န ္သည္ သက္ဆ ိ ု င္ရ ာ စည္ းမ်ည္ းမ်ား၊ လမ္ းညႊန္ ် က ္ ် ားႏွ င ့ ္ ကို ပို မို သိ ရ ှ ိ လ ို ပါက၊ ဝက်ဘ်ဆို ဒ် www.therm-ic.com နှ င့် သင် ၏ က္ည ီ မ ႈရွ ိ ပ ါသည္ ။...
  • Seite 163 အနှ ာက်အယှ က်ဖြ စ ် စေနို င် သ ည်။ သင့်စက်များကို အသု ံ းမပြု မီ ၎င် း တို ့ ၏ သဟဇာတဖြ စ ် နို င် စ ွ မ ်းကို စမ်းသပ်ပါ။ နောက်ထပ် အချက်အလက်များကို therm-ic.com (FAQ) တွ င ် ရ ှ ာဖွ ကြ ည ့ ် ရ ှု ပ ါ...
  • Seite 164 • 1 par varmende handsker Emballagens indhold • 1 par lithium-ion batterier - genopladelige Sikkerhedsanvisninger • 1 Therm-ic USB-ladekabel til det integrerede system Beskrivelse af enheden • Valgfri: universaloplader med vægudtag (med Tekniske specifikationer adapterer til brug i forskellige lande) Første gang du bruger og oplader batterierne...
  • Seite 165 • Hvis du opdager, at forbindelseskablerne, • Tørretemperaturen må ikke overstige 40 °C / batterierne eller andre dele af handsken er 104 °F. Tør aldrig PowerGloves-handskerne i en beskadiget, må varmefunktionen ikke tages i brug. tørretumbler eller på en radiator.
  • Seite 166 75 % Lithium solo batterier* 2,6V / 2600mAh af dets maksimale kapacitet (hurtig ladeprocess). Lithium dual batterier* 3,7V / 3600mAh Laboratorietest udført ved brug af Therm-ic * reservedel kan købes hos Therm-ic universaloplader med USB og vægudtag (valgfri).
  • Seite 167 3 niveauer (1, 2, 3) takket være en • Oplad batterierne efter hver anvendelse for at passe betjeningszone med en unik knap (1.2). på dem og sørge for, at de varmende THERM-IC Sådan tændes enheden: handsker altid er klar til brug.
  • Seite 168 • Oplad batterierne før hver brug. • Lad dem ikke være på niveau 3 i mere end et par 03:00 03:30 minutter, når du tænder for Therm-ic PowerGloves- 01:45 02:00 handskerne, længerevarende brug på denne Målingerne er foretaget direkte på varmeelementet indstilling risikerer at øge temperaturen for meget...
  • Seite 169 RESERVEDELE Tørretemperaturen må ikke overstige 40°C / 104°F: Hvis du på et senere tidspunkt ønsker at købe Tør aldrig THERM-IC opvarmede handsker i en tilbehør eller reservedele, skal du oplyse præcist, tørretumbler eller på radiatoren. Vi anbefaler Thermic hvilken Therm-ic-model, det drejer sig om. Vi Refresher eller Thermic Dryer for en optimal tørring.
  • Seite 170 Test dine produkters kompatibilitet før kun mindre indvirkning på enhedens værdi eller brug. Yderligere oplysninger på therm-ic.com (FAQ). anvendelighed. Garantien bliver ugyldig, hvis enheden er manipuleret af uautoriserede organer, eller hvis andre end...
  • Seite 171 Sisällysluettelo: PAKETIN SISÄLTÖ Johdanto • 1 lämmittävä hansikaspari Paketin sisältö • 1 pari litiumioniakkua - ladattava Turvallisuusmääräykset • 1 USB-laturijohto Therm-ic sisäänrakennetulle Laitteen kuvaus järjestelmälle Tekniset tiedot • Vaihtoehtoinen: pistorasiaan kytkettävä Akkujen ensimmäinen käyttö ja lataus universaalilaturi (mukana maakohtaiset adapterit) Käyttöohjeet ja toimintojen kuvaus...
  • Seite 172 • Älä aseta metallia tai muita esineitä liitäntöihin tai • Kuivauslämpötila ei saa olla enemmän kuin 40 °C / USB-laturiin, sillä se saattaa vahingoittaa laitetta. 104 °F. Älä koskaan kuivaa PowerGloves-hanskoja • Jos huomaat, että liitäntäjohdot, akut tai jokin muu kuivausrummussa tai lämpöpatterin päällä.
  • Seite 173 AKKUJEN ENSIMMÄINEN KÄYTTÖ JA LATAUS • Latauksen merkkivalo (2.1) Akut tulee ladata ennen ensimmäistä käyttökertaa. • Latausjohto liitännällä (2.2) Varmista, että PowerGloves-hanskat on kytketty POIS • USB-liitin (2.3) latauksen ajaksi. • Vaihtoehtoinen: pistorasiaan kytkettävä universaalilaturi 1. Kytke USB-kaapeli. Laturin merkkivalo (2.1) palaa 5V/2A (mukana maakohtaiset adapterit) vihreänä.
  • Seite 174 • Taso 2: 2 välähdystä, keskilämpöasetus • Taso 3: palava merkkivalo, korkea lämpöasetus. KÄYTTÖOHJEET JA TOIMINTOJEN KUVAUS Lämmittävissä THERM-IC-hansikkaissa on neljä eri Laitteen kytkeminen POIS PÄÄLTÄ: tilaa: SEIS – TASOT 1, 2 ja 3. Näistä tiloista ilmoitetaan Kytkeäksesi lämmittävät THERM-IC-hansikkaat pois lämmityksen merkkivaloilla (1.1).
  • Seite 175 Niinpä lämmityksen kestot ilmoitetaan käyttö saattaa aiheuttaa liikalämpenemistä ja vain viitteellisesti, eikä ne ole aina paikkaansa pitäviä. palovammoja. • Aseta lämmittävät THERM-IC-hansikkaat aina AKKUJEN SÄILYTYS JA HOITO tasolle 1 tai 2 pitääksesi sormet mukavan lämpiminä Pidentääksesi akkujen elinkaarta, suosittelemme (lämmityksen tulee olla käytännöllisesti katsoen...
  • Seite 176 Nämä ohjeet saattavat muuttua. Tämä laite noudattaa sitä koskevia lakeja ja säädöksiä. Kaikkien sähkölaitteiden tavoin tämä tuote voi häiritä käyttämäsi lumivyöryuhrin ilmaisimen toimintaa TAKUU (DVA). Testaa tuotteittesi yhteensopivuus ennen Valmistajana lupaamme tälle tuotteelle kahden vuoden käyttöä. Lisätietoja osoitteessa therm-ic.com (FAQ). takuun ostohetkestä alkaen.
  • Seite 177 목차: 포장 내용물 • 보온 장갑 1 켤레 설명 • 리튬 이온 배터리 1쌍 - 충전식 포장 내용물 • 통합 시스템을 위한 USB 충전기 케이블 Therm-ic 안전 설명 1개 장치 설명 • 옵션으로 제공되는 벽 플러그 범용 충전기(다양한 기술 사양...
  • Seite 178 • 장갑을 세탁기, 또는 손으로 세탁해서는 안 됩니다. 코드에 연결한 채로 유지해야 합니다. • 건조 온도는 40 °C / 104 °F를 넘어서는 안 됩니다. • 배터리를 충전할 때는 동봉된 Therm-ic USB 회전식 건조기, 또는 라디에이터로 PowerGloves를 충전기만을 이용해 주십시오. 건조해서는 안 됩니다.
  • Seite 179 배터리의 첫 사용 및 충전 보온 장갑을 항상 사용할 수 있도록 사용 후에는 처음 사용하시기 전에는 반드시 배터리를 충전해야 매번 배터리를 재충전하세요. 합니다. 충전 중에는 Powergloves의 전원을 꺼 • 각 배터리는 리튬 이온 셀로 구성됩니다. 주십시오. 어떠한 충전 상태에서도 재충전이 가능합니다.
  • Seite 180 THERM-IC 보온 장갑의 온도 설정은 단일 버튼( • 사용 전에 항상 배터리를 충전해 주십시오. 그림 1.2)으로 구성된 제어 영역을 사용하여 3가지 • Therm-ic PowerGloves의 전원을 켤 때는, 수 분 레벨(1, 2, 3)로 설정할 수 있습니다. 이상 레벨 3으로 설정한 채 방치하지 마십시오.
  • Seite 181 건조 온도는 40°C / 104°F를 초과해서는 안 됩니다. 6시간 7시간 30분 회전식 건조기나 라디에이터에서 THERM-IC 3시간 3시간 30분 PowerGloves를 건조하지 마십시오. 최적의 건조를 위해 Thermic Refresher(썰믹 리프레셔) 또는 1시간 45분 2시간 Thermic Dryer(썰믹 드라이어)를 권장합니다. 자세한 내용은 웹사이트 www.therm-ic.com 측정은 실험실 조건에서 가열 요소에 대한 직접...
  • Seite 182 사용자 가이드/한국어 예비 부품 이후에 액세서리, 또는 예비 부품을 구매하시고자 할 경우, 정확한 Therm-ic 모델을 지정해 주셔야 합니다. 교환할 부품을 판매업체로 가져가시는 것이 좋습니다.이 설명서는 수정될 수 있습니다. 본 제품은 적용되는 법률 및 지침을 준수하고 있습니다. 모든 전자 기기와 마찬가지로 이 제품은 전파 발신기...