Inhaltszusammenfassung für Siemens EQ.500 integral TQ507RX3
Seite 1
User manual fr Notice d’utilisation nl Gebruiksaanwijzing pl Instrukcja obsługi cs Návod k použití ru Инструкция по эксплуата- ции de Gebrauchsanleitung Register your product on My Siemens and discover exclusive services and offers. siemens-home.bsh-group.com/welcome The future moving in. Siemens Home Appliances...
Seite 6
Table of contents Safety .......... 8 Using the milk container .... 19 General information...... 8 Dispensing coffee drinks with Intended use........ 8 milk froth......... 20 Restriction on user group.... 8 Dispensing special drinks .... 20 Safety information...... 9 Dispensing milk froth ..... 20 Dispensing hot water ..... 20 Environmental protection and Drink settings ......... 21 saving energy........
Seite 7
Cleaning the milk container ... 32 Cleaning brewing unit .... 32 Service programmes ...... 33 Troubleshooting...... 37 Information on display panel.. 37 Malfunctions ........ 39 Problem with results....... 41 Transportation, storage and disposal ......... 43 Activate frost protection .... 43 Disposing of old appliance .... 43 Customer Service......
Seite 8
en Safety Safety Please read the safety information to ensure that you use the ap- pliance safely. General information You can find general information about this instruction manual here. ¡ Read this instruction manual carefully. Only this will ensure you use the appliance safely and efficiently. ¡...
Seite 9
Safety en This appliance may be used by children aged 8 or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting dangers.
Seite 10
en Safety ▶ Never pull on the power cord to unplug the appliance. Al- ways unplug the appliance at the mains. ▶ If the appliance or the power cord is damaged, immediately unplug the power cord or switch off the fuse in the fuse box. ▶...
Seite 11
Safety en ▶ Allow hot appliance parts to cool down before touching them. WARNING ‒ Risk of scalding! ¡ Freshly prepared drinks are very hot. ▶ Leave drinks to cool down if necessary. ▶ Do not let escaping liquids or steam come into contact with your skin.
Seite 12
en Environmental protection and saving energy Environmental protection and saving energy Installation and connection Environmental protection Installation and connec- and saving energy tion Help protect the environment by us- You can find out where and how best ing your appliance in a way that con- to install your appliance here.
Seite 13
Familiarising yourself with your appliance en Remove the protective film. Rating plate Place the appliance on a level, wa- Drip tray ter-resistant surface that is capable of bearing its weight. Milk container Using the mains plug, connect the appliance to an earthed socket Controls that has been correctly installed.
Seite 14
en Drinks overview Drinks overview Drinks overview You can prepare a wide range of different drinks with your appliance. Quick selection Symbol Designation Explanation Category → "Dispensing a coffee drink Espresso Concentrated coffee. Best served in small, thick-walled cups. Preheat made from fresh beans", cups with hot water.
Seite 15
Before using for the first time en accessories Retail Customer service Cleaning tablets TZ80001A 00312097 TZ80001B 00312098 Descaling tablets TZ80002A 00312094 TZ80002B 00312095 Water filter TZ70003 00575491 Water filter pack of 3 TZ70033 Microfibre cloth 00460770 Care set TZ80004A 00312105 TZ80004B 00312106 Adapter for milk containers TZ50001...
Seite 16
en Before using for the first time Tip: To keep the coffee beans at Level German de- Total hard- their best, store them in a sealed grees in ness in container in a cool place. °dH mmol/l You can keep the coffee beans in the 0.18 - 1.25 bean container for a number of days 8-14...
Seite 17
"You can change the duration in When the appliance switches on, the basic settings." → Page 27 the display shows the Siemens ¡ Water droplets may form on the logo. When the appliance is ventilation slits and the lid of the...
Seite 18
en Basic operation The coffee beans are freshly Tips ¡ You can directly select the drink ground for each brewing process. you want using the quick-selection a The coffee is brewed and then dis- buttons. The display shows you the pensed into the cup. drink and the current settings.
Seite 19
Basic operation en Tips Note ¡ You can press to stop the dis- You can only connect the milk con- pensing process prematurely. tainer if the milk system is installed in ¡ If you would like another drink with the outlet system with the adapter ground coffee, repeat the process.
Seite 20
en Basic operation Dispensing coffee drinks with Dispensing milk froth milk froth WARNING Requirements Risk of burns! ¡ The milk container has been con- The milk system can become ex- nected. tremely hot. ¡ The milk container has been filled Never touch the milk system when ▶...
Seite 21
Basic operation en Requirement: The milk system has Press repeatedly until the dis- been cleaned. play shows "Gr. coffee". → "Cleaning the milk system", → "Dispensing a coffee drink made Page 31. from ground coffee", Page 18 Place your pre-warmed cup under AromaDouble Shot the outlet system. You can make your coffee extra Press repeatedly until the dis-...
Seite 22
en Basic operation Place two cups on the left and The setting only has an effect after right under the outlet system. the second cup of coffee. Press . Tip: If the coffee is only dispensed The drink is prepared in 2 steps. drop by drop, set a coarser grinding The beans are ground in 2 grind- level.
Seite 23
Childproof lock en Fill the water tank up to the "max" Deactivating the childproof mark and press . lock Remove the milk container on the left of the appliance. Press and hold for at least ▶ 3 seconds. Place a container with a capacity a The following message will be dis- of 1 litre under the outlet system played: "Child lock deactivated.".
Seite 24
en Home Connect To be able to use Home Connect, to select "Home you must first set up the connection Connect" and press to the WLAN home network (Wi-Fi to select "Switch and to the Home Connect app. on Wi-Fi" and press ¡ → "Connecting appliance to WLAN to select "Connect"...
Seite 25
Home Connect en Follow the instructions in the Keep other persons, in particular ▶ "Home Connect" app. children, away from the appliance. a If "Network connection successful." Notes is shown on the display, the con- ¡ You can only start some modes on nection process is complete.
Seite 26
en Home Connect Overview of Home Connect settings Here you can find an overview of "Home Connect" settings and network set- tings. Basic setting Selection Description Wi-Fi Switch off the wireless module with prolonged absence or to save energy. Note: In networked standby mode, your appli- ance requires a maximum of 2 W.
Seite 27
A detailed RED Declaration of Con- factory settings. formity can be found online at This initial registration prepares the www.siemens-home.bsh-group.com Home Connect functions for use and among the additional documents on is only required when you want to the product page for your appliance.
Seite 28
en Basic settings Setting Selection Description calc'nClean Cup warmer Cup warmer off Switch cup heater on or off. → "Cup heater", Page 23 Cup warmer on Water filter New filter Set use of the water filter. No filter Coffee temp. normal Set the temperature for coffee high drinks.
Seite 29
Cleaning and servicing en to make the de- Cleaning agent sired selection and press . Find out which cleaning agents are a The setting is now saved. suitable for your appliance. to go back. Press to exit the menu. WARNING Risk of serious harm to health! Cleaning liquids may lead to health Cleaning and servicing...
Seite 30
en Cleaning and servicing can buy tablets from our customer ance including the outlet system, service. milk system, trays and brewing unit. → "Accessories", Page 14 ¡ Wash new sponge cloths thor- Note: The appliance will rinse itself oughly to remove any salt adher- automatically if you switch it on when ing to them.
Seite 31
Cleaning and servicing en Close the door. ¡ Find out how to clean the milk con- tainer. → "Cleaning the milk container", Cleaning the ground coffee Page 32 compartment Remove the milk container from Tip: You can clean the ground coffee the appliance. compartment in the dishwasher. → Fig.
Seite 32
en Cleaning and servicing ATTENTION! Cleaning the milk container The appliance may be damaged by Clean the milk container regularly for improper cleaning. reasons of hygiene. You can clean Do not use washing-up liquid. ▶ the milk container in the dishwasher. Do not use cleaning agents con- ▶...
Seite 33
Cleaning and servicing en Tips Service programmes ¡ If you use a water filter, this pro- After certain time intervals, your appli- longs the time interval until a ser- ance will recommend that you use vice programmes needs to be per- the service programmes.
Seite 34
Remove and empty the milk con- Add a Siemens descaling tablet to tainer. the water and stir until the tablet is fully dissolved. Clean the milk container, milk tube and suction pipe. Pour the descaling solution into...
Seite 35
Empty and insert the drip tray. Fill a container with 0.5 l lukewarm Open the ground coffee compart- water. ment. Add a Siemens descaling tablet to Place one Siemens cleaning tablet the water and stir until the tablet is into the ground coffee compart- fully dissolved.
Seite 36
en Cleaning and servicing Clean the milk container, milk tube and suction pipe. Fit the components and insert the milk container. a The program has ended and the appliance is ready for operation.
Seite 37
Troubleshooting en Troubleshooting Troubleshooting You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot- ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces- sary costs. WARNING Risk of electric shock! Improper repairs are dangerous. Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist ▶...
Seite 38
en Troubleshooting Fault Cause troubleshooting Display shows "Please refill Reinsert the filter. → "Inserting and activating the wa- water tank" despite the fact that the water tank is full. ter filter", Page 22 Water filter is old. Insert a new water filter. ▶ Limescale deposits in the Clean the water tank thoroughly.
Seite 39
Troubleshooting en Malfunctions Fault Cause troubleshooting Appliance no longer re- Appliance has a fault. Pull out the mains plug and wait sponds. 10 seconds. Re-insert the mains plug. HomeConnect is not work- Different causes are pos- Go to www.home-connect.com. ▶ ing correctly. sible.
Seite 40
en Troubleshooting Fault Cause troubleshooting Appliance is not dispensing Milk system is soiled. Clean the milk system in the dish- ▶ hot water. washer. → "Cleaning the milk system", Page 31 Milk system cannot be as- Order of assembly is wrong. First connect the milk system and ▶...
Seite 41
Troubleshooting en Problem with results Fault Cause troubleshooting Coffee or milk froth quality Build-up of limescale in the Descale the appliance. ▶ → "Using the descaling pro- varies widely. appliance. gramme", Page 34 Milk froth quality varies Milk froth quality depends Optimise the result through the se- ▶...
Seite 42
en Troubleshooting Fault Cause troubleshooting Coffee is too acidic. Use beans with a darker roast. ▶ Coffee is too bitter. Grinding level is set too fine. Set a coarser grinding level. ▶ → "Adjusting the grinding level", Page 22 Type of coffee is not optimal. Change the coffee variety.
Seite 43
Transportation, storage and disposal en Disposing of old appliance Transportation, storage and disposal Transportation, storage Valuable raw materials can be re- and disposal used by recycling. You can find out here how to prepare Unplug the appliance from the your appliance for transportation and mains.
Seite 44
en Technical specifications your appliance was placed on the Technical specifications Technical specifications market within the European Eco- nomic Area. Facts and figures for your appliance Note: Under the terms of the manu- can be found here. facturer's warranty the use of Cus- Voltage 220–240 V ∼...
Seite 45
Table des matières Sécurité.......... 47 Utiliser le réservoir de lait.... 59 Indications générales ..... 47 Préparer une boisson à base de Utilisation conforme...... 47 café avec de la mousse de lait .. 60 Limitation du groupe d’utilisa- Préparer des boissons spéciales... 60 teurs.......... 47 Préparer de la mousse de lait.. 61 Consignes de sécurité...
Seite 46
Nettoyer l’unité de percolation .. 74 Programmes d'entretien .... 74 Dépannage ........ 79 Remarques sur le bandeau d’af- fichage.......... 79 Dysfonctionnements ....... 81 Problème de résultat ...... 83 Transport, stockage et élimina- tion .......... 86 Activer la protection contre le gel........... 86 Éliminer un appareil usagé .... 86 Service après-vente ......
Seite 47
Sécurité fr Sécurité Respectez les informations relatives à la sécurité afin d’utiliser votre appareil en toute sécurité. Indications générales Vous trouverez ici des informations générales sur la présente no- tice. ¡ Lisez attentivement cette notice. C’est en effet la seule manière d’utiliser l’appareil de manière sûre et efficace.
Seite 48
fr Sécurité appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utili- sation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dan- gers qui en émanent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus et agissent sous surveillance.
Seite 49
Sécurité fr ¡ Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur endommagé est dangereux. ▶ N'utilisez jamais un appareil endommagé. ▶ Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fis- surée ou cassée. ▶ Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débrancher l'appareil du secteur.
Seite 50
fr Sécurité ▶ Ne jamais utiliser l’appareil dans une armoire. ¡ Un cordon d’alimentation secteur prolongé ainsi qu’un adap- tateur non agréé sont dangereux. ▶ Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multiprise. ▶ Si le cordon d’alimentation secteur est trop court, contacter le service après-vente.
Seite 51
Sécurité fr AVERTISSEMENT ‒ Risque dû au magnétisme ! L’appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des implants électroniques, p. ex. les stimulateurs cardiaques ou les pompes à insuline. ▶ Les personnes portant un implant électronique doivent donc respecter une distance minimum de 10 cm par rapport à l’appareil.
Seite 52
fr Protection de l’environnement et économies Protection de l’environnement et économies Installation et branchement Protection de l’environne- Installation et branche- ment et économies ment Préservez l’environnement en exploi- Apprenez où et comment installer tant les ressources avec parcimonie votre appareil. Apprenez également et en éliminant correctement les ma- comment brancher votre appareil sur tériaux recyclables.
Seite 53
Présentation de l’appareil fr Après chaque branchement, at- ▶ Cuvette d’égouttage tendre env. 5 secondes. Réservoir de lait Retirer les films de protection. Poser l’appareil sur une surface Éléments de commande plane solide et résistante à l’eau. Brancher la fiche secteur de l’ap- Vous trouverez ici un aperçu des pareil sur une prise de courant à...
Seite 54
fr Aperçu des boissons par pression sur une touche. Les étapes de manipulation sont mas- quées lorsqu'elles ont été effectuées. Aperçu des boissons Aperçu des boissons Votre appareil vous permet de préparer une grande variété de boissons. Sélection rapide Symbole Désignation Explication Catégorie → "Préparer une boisson à...
Seite 55
Accessoires fr Accessoires Accessoires Utilisez les accessoires d'origine. Ils ont été spécialement élaborés pour votre appareil. Vous trouverez ici un aperçu des accessoires disponibles pour votre appareil. Accessoires Commerce Service après-vente Pastilles de nettoyage TZ80001A 00312097 TZ80001B 00312098 Pastilles de détartrage TZ80002A 00312094 TZ80002B...
Seite 56
fr Avant la première utilisation Ne pas utiliser de grains de café Plonger brièvement la bandelette ▶ enrobés d'un glaçage. de test dans l'eau fraîche du robi- Ne pas utiliser de grains de café net. ▶ caramélisés. Laisser la bandelette de test Ne pas utiliser de grains de café...
Seite 57
Utilisation de base fr Sélectionner "Installer maintenant ? ¡ L'appareil s'éteint automatiquement Appuyer sur OK." avec si aucune manipulation n'a lieu et appuyer sur . pendant un certain temps. "Vous pouvez modifier la durée dans les Si vous souhaitez connecter l'ap- réglages de base."...
Seite 58
. Page 61 ¡ Préchauffez vos tasses avec le Lors de l'allumage, l'écran affiche chauffage pour tasses. le logo Siemens. Lors de l'allu- → "Chauffage pour tasses", mage et de l'extinction, l'appareil Page 64 effectue un rinçage automatique. Lors de sa mise hors tension, l’ap- Remarques pareil éjecte de la vapeur dans la...
Seite 59
Utilisation de base fr ¡ Pour obtenir une autre boisson Conseils ¡ Vous pouvez stopper prématuré- avec du café moulu, répétez l’opé- ment la préparation avec . ration. ¡ Apprenez comment préparer des ¡ Remplissez toujours le café moulu boissons à base de café et de lait. juste avant la préparation de bois- → "Préparation de boisson avec sons.
Seite 60
fr Utilisation de base Remarque Préparer une boisson à base Vous pouvez raccorder le réservoir de café avec de la mousse de de lait uniquement si le système de lait lait équipé de l'adaptateur et du tuyau a été monté dans le système Conditions préalables verseur.
Seite 61
Utilisation de base fr Appuyer plusieurs fois sur Remarque : Si le système de lait ▶ → "Aperçu des boissons", Page 54 n’est pas propre, des petits résidus de lait risquent de se mélanger à l’eau. Préparer de la mousse de lait Condition préalable : Le système de lait est nettoyé.
Seite 62
fr Utilisation de base Remarque : Le réglage "Double Préparer deux tasses à la fois Shot" n’est pas disponible pour Selon le type d’appareil, vous pouvez toutes les boissons et quantités de préparer simultanément deux tasses boisson. de certaines boissons. Conseil : Pour obtenir un goût de Remarque café...
Seite 63
Utilisation de base fr ATTENTION ! Mettre le filtre à eau en place et Risque d'endommagement du mou- l’activer lin. Un mauvais réglage du degré de mouture peut endommager le moulin. ATTENTION ! Endommagement possible de l'appa- Ne régler le degré de mouture que ▶...
Seite 64
fr Sécurité enfants Conseils AVERTISSEMENT ¡ Changez le filtre à eau également Risque de brûlure! pour des raisons d’hygiène. Le chauffage pour tasses devient très ¡ Avec un filtre à eau, le détartrage chaud. de l’appareil est moins souvent né- Ne jamais toucher le chauffage ▶...
Seite 65
Home Connect fr Pour pouvoir utiliser Home Connect, Appuyer sur . vous devez d’abord établir la Sélectionner "Home Connect" avec connexion au réseau domestique et appuyer sur (Wi-Fi ) et à l’appli Home Connect. Sélectionner "Activer le WLAN" ¡ → "Connecter l’appareil au réseau avec et appuyer sur domestique WLAN (Wi-Fi) avec la...
Seite 66
fr Home Connect Connecter le terminal mobile au AVERTISSEMENT réseau WLAN SSID Risque de brûlure! « HomeConnect » en utilisant le Un démarrage à distance sans sur- mot de passe WLAN veillance via l'appli Home Connect « HomeConnect ». peut occasionner des brûlures à Suivre les instructions de l’appli d'autres personnes.
Seite 67
Home Connect fr Sélectionner "Démar. à dist. OFF" Vous trouverez les réglages avec et appuyer sur Home Connect dans les réglages de base de votre appareil. Les réglages qui s’affichent dépendent de la confi- a L’appareil mémorise les réglages. guration de Home Connect et de la connexion de l’appareil au réseau Réglages Home Connect domestique.
Seite 68
Vous trouverez une déclaration de appareil à un réseau domestique relié conformité RED détaillée sur Internet à Internet, votre appareil transmet les à l’adresse www.siemens-home.bsh- catégories de données suivantes au group.com sur la page de votre ap- serveur Home Connect (premier pareil dans les documents supplé-...
Seite 69
Réglages de base fr Réglages de base Réglages de base Vous pouvez régler votre appareil en fonction de vos besoins et sélectionner des fonctions additionnelles. Aperçu des réglages de base Réglage Sélection Description Nettoyage Système de lait Démarrer les programmes d'en- Détartrer tretien.
Seite 70
fr Nettoyage et entretien Réglage Sélection Description Home Connect La sélection dépend de l'état du Effectuer les réglages pour réseau et de la connexion ou "Home Connect". → "Aperçu des réglages de non de l'appareil à "Home Connect". Home Connect", Page 67 Selon l'équipement de l'appareil Réglage usine (peut varier selon le type d’appareil) Utiliser uniquement des pro- Modifier des réglages de base...
Seite 71
Nettoyage et entretien fr ¡ Enlevez toujours immédiatement ATTENTION ! Des produits nettoyants inappropriés les résidus de tartre, de café, de peuvent endommager les surfaces lait, de produit de nettoyage et de de l’appareil. produit de détartrage afin d'éviter Ne pas utiliser de produits de net- la formation de corrosion.
Seite 72
fr Nettoyage et entretien tème d’évacuation, le système de lait, les bols et le groupe de chauf- fage. Remarque : L’appareil effectue un rinçage automatique lorsque vous l’allumez à froid ou lorsque vous l’éteignez après la préparation de ca- fé. L’appareil se nettoie donc de lui- même.
Seite 73
Nettoyage et entretien fr Laisser le système de lait refroidir Éliminer soigneusement tous les ▶ avant de le toucher. résidus de produit dans le système de lait après le nettoyage. ATTENTION ! Assembler les composants du sys- L’appareil peut être endommagé si le tème de lait.
Seite 74
fr Nettoyage et entretien Saisir l'unité de percolation par la poignée et la retirer prudemment vers l'avant. → Fig. Nettoyer soigneusement l’unité de percolation sous l'eau chaude cou- rante. → Fig. Nettoyer l’intérieur de l’appareil avec un chiffon humide et éliminer les résidus de café. Laisser sécher l’unité...
Seite 75
Nettoyage et entretien fr Ne jamais verser de pastilles de Réinitialiser les programmes ▶ détartrage ou d’autres produits d’entretien dans le puits de café moulu. Si un programme d’entretien a été in- terrompu, p. ex. par une coupure de Selon la dureté de l'eau et l'utilisation courant, procédez de la manière sui- de l'appareil, l'écran affiche les vante.
Seite 76
Sélectionner "Nettoyage" avec et appuyer sur . Remplir un récipient avec 0,5 l d’eau tiède. Sélectionner "Nettoyer" avec et appuyer sur . Ajouter une pastille de détartrage Siemens dans l’eau et mélanger jusqu’à ce que la pastille soit entiè- rement dissoute.
Seite 77
Ouvrir le puits de café moulu. Appuyer sur . Placer une pastille de nettoyage Vider le réservoir à eau. Siemens dans le puits de café Remplir un récipient avec 0,5 l moulu. d’eau tiède. Fermer le puits de café moulu et Ajouter une pastille de détartrage...
Seite 78
fr Nettoyage et entretien Placer un récipient d’une capacité d’au moins 0,5 l sous le système verseur et appuyer sur . a Le programme de nettoyage dure env. 7 minutes. Vider la cuvette d’égouttage et la mettre en place. Retirer et vider le réservoir de lait. Nettoyer le réservoir de lait, le tuyau à...
Seite 79
Dépannage fr Dépannage Dépannage Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts sur votre appareil. Lisez les renseignements de dépannage avant de contacter le service après-vente. Vous évitez ainsi des coûts inutiles. AVERTISSEMENT Risque d’électrocution! Les réparations non conformes sont dangereuses. Seul un personnel dûment qualifié...
Seite 80
fr Dépannage Dérangement Cause Résolution de problème Le message "Remplir le ré- Le filtre à eau contient de Plongez le filtre à eau dans de l'eau, servoir d’eau." s'affiche alors l'air. ouverture vers le haut, jusqu'à ce que le réservoir d'eau est que plus aucune bulle d'air ne plein.
Seite 81
Dépannage fr Dérangement Cause Résolution de problème Le message "calc’nClean" L'eau déminéralisée contient Mettez en place un nouveau filtre à s'affiche très fréquemment. encore de faibles quantités eau. → "Mettre le filtre à eau en place et de calcaire. l’activer", Page 63 Réglez la dureté de l'eau en consé- quence.
Seite 82
fr Dépannage Dérangement Cause Résolution de problème L’appareil de fournit pas de Le système de lait est sale. Nettoyez le système de lait au lave- ▶ mousse de lait. vaisselle. → "Nettoyer le système de lait", Page 72 Le tube à lait ne plonge pas Utilisez plus de lait.
Seite 83
Dépannage fr Dérangement Cause Résolution de problème L'appareil de délivre pas de Le filtre à eau contient de Plongez le filtre à eau dans de l'eau, boisson. l'air. ouverture vers le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne s'échappe. Remettez le filtre en place.
Seite 84
fr Dépannage Dérangement Cause Résolution de problème Qualité variable de la La qualité de la mousse de Optimisez le résultat par le choix du ▶ mousse de lait. lait est fonction de la nature lait ou de la boisson végétale. de la boisson végétale ou du lait utilisé.
Seite 85
Dépannage fr Dérangement Cause Résolution de problème Le café est trop acide. Le degré de mouture réglé Réglez un degré de mouture plus ▶ est trop grossier. fin. → "Régler le degré de mouture", Page 62 La variété de café n'est pas Utilisez un café contenant une pro- ▶...
Seite 86
fr Transport, stockage et élimination Mettre le réservoir à eau et la cu- Transport, stockage et élimination Transport, stockage et vette d’égouttage en place. élimination Mettre l’appareil hors tension et le débrancher du secteur. Apprenez comment préparer votre appareil pour le transport et le sto- Éliminer un appareil usagé...
Seite 87
Données techniques fr Nous nous assurons que votre appa- Les conditions de garantie appli- reil est réparé à l'aide de pièces de cables sont celles publiées par notre rechange d'origine et par un techni- distributeur dans le pays où a été ef- cien dûment qualifié...
Seite 88
Inhoudsopgave Veiligheid........ 90 Koffiedrank met melkschuim af- Algemene aanwijzingen .... 90 nemen .......... 103 Bestemming van het apparaat .. 90 Speciale dranken afnemen .. 103 Inperking van de gebruikers .. 90 Melkschuim afnemen .... 103 Veiligheidsaanwijzingen .... 91 Heet water tappen ...... 104 Drankinstellingen ......
Seite 89
Melkreservoir reinigen .... 115 Zetgroep reinigen ...... 116 Serviceprogramma's .... 116 Storingen verhelpen .... 121 Aanwijzingen op het display.. 121 Functiestoringen ...... 123 Probleem resultaat ....... 125 Transporteren, opslaan en af- voeren .......... 127 Vorstbeveiliging ......
Seite 90
nl Veiligheid Veiligheid Houd de informatie omtrent veiligheid aan, zodat u het apparaat veilig kunt gebruiken. Algemene aanwijzingen Hier vindt u algemene informatie over deze gebruiksaanwijzing. ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u het apparaat veilig en efficiënt gebruiken. ¡...
Seite 91
Veiligheid nl Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkin- gen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toe- zicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het appa- raat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Seite 92
nl Veiligheid ¡ Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is ge- vaarlijk. ▶ Nooit een beschadigde apparaat gebruiken. ▶ Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak gebruiken. ▶ Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektriciteitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trekken.
Seite 93
Veiligheid nl ¡ Het gebruik van een verlengd netsnoer en niet-toegestane adapters is gevaarlijk. ▶ Geen verlengsnoeren of meervoudige stopcontacten gebrui- ken. ▶ Als het netsnoer te kort is, contact opnemen met de servi- cedienst. ▶ Alleen door de fabrikant goedgekeurde adapters gebruiken. WAARSCHUWING ‒ Gevaar voor verbranding! Enkele apparaatonderdelen worden zeer heet.
Seite 94
nl Veiligheid WAARSCHUWING ‒ Gevaar door magnetisme! Het apparaat bevat permanente magneten. Deze kunnen elek- tronische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïnvloeden. ▶ Personen met elektronische implantaten dienen een afstand van minstens 10 cm tot het apparaat aan te houden. ▶ De minimale afstand van 10 cm ook ten opzichte van de verwijderde watertank aanhouden.
Seite 95
Milieubescherming en besparing nl Milieubescherming en besparing Opstellen en aansluiten Milieubescherming en be- Opstellen en aansluiten sparing Waar en hoe u het apparaat het bes- te opstelt, komt u hier te weten. Bo- Bescherm het milieu door het appa- vendien komt u te weten hoe u het raat op een hulpbronnenbesparende apparaat op het elektriciteitsnet aan- manier te gebruiken en herbruikbare...
Seite 96
nl Uw apparaat leren kennen Na het aansluiten telkens ca. 5 se- ▶ Deur van zetkamer conden wachten. Typeplaatje De aanwezige beschermende folie Lekschaal verwijderen. Het apparaat op een waterbesten- Melkreservoir dig horizontaal oppervlak met vol- doende draagkracht plaatsen. Bedieningselementen Het apparaat met de stekker op een reglementair geïnstalleerd ge- Hier vindt u een overzicht van de aard stopcontact aansluiten.
Seite 97
Drankenoverzicht nl ken van een toets verborgen. De uit te voeren stappen worden verborgen nadat deze zijn uitgevoerd. Drankenoverzicht Drankenoverzicht U kunt met het apparaat allerlei dranken bereiden. Snelkeuze Symbool Aanduiding Verklaring Categorie → "Koffiedrank uit verse bonen Espresso Geconcentreerde koffie. Wordt bij voorkeur in kleine, stevige kopjes afnemen", Pagina 101 → "Koffiedrank uit gemalen koffie...
Seite 98
nl Accessoires Accessoires Accessoires Gebruik alleen originele accessoires. Deze zijn op het apparaat afgestemd. Hier krijgt u een overzicht van de accessoires van het apparaat. Accessoires Handel Servicedienst Reinigingstabs TZ80001A 00312097 TZ80001B 00312098 Ontkalkingstabs TZ80002A 00312094 TZ80002B 00312095 Waterfilter TZ70003 00575491 Waterfilterpakket met 3 filters TZ70033 Microvezeldoekje...
Seite 99
Voor het eerste gebruik nl Het apparaat stelt zich bij de vol- De tabel toont de toekenning van gende bereidingen in op de koffie- de niveaus aan de graden van wa- bonen. terhardheid: Het deksel sluiten. Stand Duitse hard- Totale hard- Tip: Om de kwaliteit optimaal te hou- heid in °dH heid in...
Seite 100
"U kunt de duur in de basisinstellingen wijzigen." Na het inschakelen toont het dis- → Pagina 111 play het Siemens-logo. Bij het in- ¡ Tijdens het gebruik kunnen zich bij en uitschakelen wordt het apparaat de ventilatiesleuven en het deksel automatisch gespoeld. Bij uitscha-...
Seite 101
De Bediening in essentie nl Op het dranksymbool voor een WAARSCHUWING koffiedrank zonder melk drukken. Risico van verbranding! a Op het display worden de drank Vers bereide dranken zijn zeer heet. en actuele instellingen weergege- De dranken indien nodig laten af- ▶...
Seite 102
nl De Bediening in essentie Het voorverwarmde kopje onder Tip: In plaats van melk kunt u ook het uitloopsysteem plaatsen. plantaardige dranken zoals sojamelk gebruiken. Op het symbool voor de gewenste drank drukken. Aanwijzing De kwaliteit van het melk- Net zo vaak op drukken tot schuim is afhankelijk van de gebruik- "Gem.
Seite 103
De Bediening in essentie nl Tip: Als u de afname voortijdig wilt stoppen, drukt u op . Als u de vol- ledige afname wilt stoppen, drukt u . Speciale dranken afnemen Naast de dranken die u via de snel- keuzetoetsen kunt afnemen, biedt het apparaat nog een aantal andere dranken.
Seite 104
nl De Bediening in essentie – "normaal" Heet water tappen – "sterk" – "zeer sterk" WAARSCHUWING – "doubleshot" Gevaar voor verbranding! Aanwijzing De instelling "double- Het melksysteem wordt erg warm. shot" is niet voor alle dranken en Nooit het hete melksysteem aanra- ▶...
Seite 105
De Bediening in essentie nl LET OP! Twee kopjes tegelijk afnemen Gevaar voor schade aan het maal- Afhankelijk van het apparaattype kunt werk. Bij ondeskundige instelling van u bij bepaalde dranken twee kopjes de maalgraad kan het maalwerk wor- tegelijk bereiden. den beschadigd.
Seite 106
nl Kinderslot Aanwijzing Als op het display "Wa- ¡ Het waterfilter is verkrijgbaar in de terfilter verv." wordt weergegeven, handel of via de servicedienst. vervang dan het waterfilter. → "Accessoires", Pagina 98 Als u geen nieuw filter plaatst, selec- ¡ Lees hoe u het waterfilter plaatst. teer dan "Geen filter"...
Seite 107
Home Connect nl Tips Tips ¡ U kunt de kopjesverwarming in de ¡ Neem de meegeleverde documen- basisinstellingen activeren en de- ten van Home Connect in acht. activeren. ¡ Neem ook de aanwijzingen in → "Overzicht van de basisinstellin- de Home Connect app in acht. gen", Pagina 111 Aanwijzingen ¡...
Seite 108
nl Home Connect Binnen 2 minuten op de router de Apparaat verbinden met de WPS-knop indrukken. Home Connect app. a Wanneer "Met succes met netwerk verbonden." op het display wordt Verbind uw apparaat tijdens de Ho- weergegeven, is het verbinden vol- me Connect configuratie met de Ho- tooid.
Seite 109
Home Connect nl De tekst volledig lezen en op Aanwijzingen ¡ Sommige functies kunt u alleen op drukken. de volautomatische espressoma- a Op het display wordt "aan" weer- chine starten. gegeven. ¡ Wanneer u de werking op het ap- Om het starten op afstand te deac- paraat start, wordt het starten op tiveren kiest u opnieuw "Start op afstand automatisch geactiveerd.
Seite 110
nl Home Connect Basisinstelling Keuze Beschrijving Start op afstand Start op afstand inscha- Start op afstand in- en uitschakelen op het appa- kelen raat. Start op afstand uit- Aanwijzing Met de "Home Connect" app is al- schakelen leen uitschakelen mogelijk. Software-update Beschikbare software-update kiezen en uitvoe- ren.
Seite 111
Home Connect app. Infor- Een uitvoerige RED conformiteitsver- matie over gegevensbescherming klaring vindt u op het internet onder kan worden opgeroepen in de Ho- www.siemens-home.bsh-group.com me Connect app. op de productpagina van uw appa- raat bij de aanvullende documenten. Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart BSH Hausgeräte...
Seite 112
nl Reiniging en onderhoud Instelling Keuze Beschrijving Talen Zie de keuze op het apparaat. Menutaal instellen. Wijzigingen zijn direct op het display te zien. Autom. uitschak. Zie de keuze op het apparaat. Tijdsperiode instellen na afloop waarvan het apparaat na de laatste drankbereiding automa- tisch wordt uitgeschakeld.
Seite 113
Reiniging en onderhoud nl LET OP! LET OP! Sommige componenten zijn tempera- Ongeschikte reinigingsmiddelen kun- tuurgevoelig en kunnen bij de reini- nen de oppervlakken van het appa- ging in de vaatwasser worden be- raat beschadigen. schadigd. Geen scherpe of schurende reini- ▶...
Seite 114
nl Reiniging en onderhoud Apparaat reinigen Lekschaal en koffiedikreser- voir reinigen WAARSCHUWING Leeg en reinig de lekschaal en het Gevaar voor een elektrische schok! koffiedikreservoir dagelijks om afzet- Binnendringend vocht kan een schok tingen te voorkomen. veroorzaken. Nooit het apparaat of het netsnoer De deur openen.
Seite 115
Reiniging en onderhoud nl De poederschacht aan de geopen- Het uitloopsysteem helemaal naar de klep eruit trekken. beneden schuiven. → Afb. De afdekking van onderen beet- De poederschacht met afwasmid- pakken en er naar voren uit trek- del reinigen. ken. → Afb. → Afb. De poederschacht afdrogen en in De witte adapter en het melksys- het apparaat aanbrengen.
Seite 116
nl Reiniging en onderhoud Het melkreservoir verwijderen. Geen azijn en zuurhoudende reini- ▶ → Afb. gingsmiddelen gebruiken. Niet in de vaatwasser reinigen. Het deksel eraf halen. ▶ → Afb. Het apparaat met uitschakelen. Het melkslangetje eruit nemen en De deur van de zetkamer openen. losmaken.
Seite 117
Reiniging en onderhoud nl ¡ In het serviceprogramma calc´n- LET OP! Een ondeskundige of niet bijtijds uit- Clean zijn het ontkalken en reini- gevoerde reiniging en ontkalking kan gen in één functie gecombineerd. het apparaat beschadigen. → "calc'nClean gebruiken", Voer het ontkalken onmiddellijk Pagina 119 ▶...
Seite 118
Een kan met 0,5 l lauw water vul- tje en het aanzuigbuisje reinigen. len. De componenten monteren en het Een Siemens-ontkalkingstablet in melkreservoir aanbrengen. het water doen en roeren tot de ta- blet volledig is opgelost. Een leeg glas onder het uitloop-...
Seite 119
De lekschaal leegmaken en terug- Als er een waterfilter aanwezig is, plaatsen. dit filter verwijderen. De poederschacht openen. drukken. Een Siemens-reinigingstab in de De watertank leegmaken. poederschacht doen. Een kan met 0,5 l lauw water vul- De poederschacht sluiten en op len.
Seite 120
nl Reiniging en onderhoud Een kan met een capaciteit van mi- nimaal 0,5 l onder het uitloopsys- teem plaatsen en op drukken. a Het reinigingsprogramma loopt ca. 7 minuten. De lekschaal leegmaken en terug- plaatsen. Het melkreservoir verwijderen en leegmaken. Het melkreservoir, het melkslange- tje en het aanzuigbuisje reinigen.
Seite 121
Storingen verhelpen nl Storingen verhelpen Storingen verhelpen Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten. WAARSCHUWING Gevaar voor een elektrische schok! Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Seite 122
nl Storingen verhelpen Storing Oorzaak Verhelpen van storingen Displaymelding "Aub water- Er zit lucht in het waterfilter. Dompel het waterfilter met de ope- reservoir vullen" verschijnt ning naar boven zo lang in water tot ondanks volle watertank. er geen luchtbellen meer ontsnap- pen.
Seite 123
Storingen verhelpen nl Functiestoringen Storing Oorzaak Verhelpen van storingen Apparaat reageert niet meer. Apparaat heeft een storing. Trek de stekker uit het stopcontact en wacht 10 seconden. Steek de stekker in het stopcon- tact. Home Connect functioneert Verschillende oorzaken zijn Ga naar www.home-connect.com. ▶...
Seite 124
nl Storingen verhelpen Storing Oorzaak Verhelpen van storingen Melksysteem zuigt geen Controleer of het melkbuisje zich in ▶ melk aan. de melk bevindt. Melkschuim is te koud. Melk is te koud. Gebruik lauwe melk. ▶ Apparaat geeft geen heet Melksysteem is verontrei- Reinig het melksysteem in de vaat- ▶...
Seite 125
Storingen verhelpen nl Storing Oorzaak Verhelpen van storingen Maalwerk maalt geen bonen Bonen zijn te vettig en vallen Tik licht tegen het bonenreservoir. ▶ ondanks gevuld bonenreser- niet in het maalwerk. Gebruik een andere koffiesoort. ▶ voir. Gebruik geen vettige bonen. Reinig het lege bonenreservoir met ▶...
Seite 126
nl Storingen verhelpen Storing Oorzaak Verhelpen van storingen Koffie heeft geen cremalaag. Koffiesoort is niet optimaal. Gebruik een koffiesoort met een ho- ▶ ger aandeel Robusta-bonen. Gebruik een donkerder gebrande ▶ soort bonen. De bonen zijn niet meer Gebruik verse bonen. ▶...
Seite 127
Transporteren, opslaan en afvoeren nl De watertank en lekschaal leegma- Transporteren, opslaan en afvoeren Transporteren, opslaan ken en reinigen. en afvoeren De watertank en lekschaal aan- brengen. Hier krijgt u uitleg over de manier Het apparaat uitschakelen en van waarop u het apparaat voorbereidt het stroomnet loskoppelen.
Seite 128
nl Technische gegevens We zorgen ervoor dat het apparaat Voor dit apparaat gelden de garantie- zowel binnen de garantieperiode als voorwaarden die worden uitgegeven na het verstrijken van de fabrieksga- door de vertegenwoordiging van ons rantie met originele reserveonderde- bedrijf in het land van aankoop. De len door geschoolde servicetechnici leverancier, bij wie u het apparaat wordt gerepareerd.
Seite 129
Spis treści Bezpieczeństwo ...... 131 Zaparzanie napoju kawowego z Wskazówki ogólne ....... 131 kawy mielonej....... 142 Użytkowanie zgodne z przezna- Przyrządzanie napojów z pianką czeniem ........ 131 mleczną ........ 143 Ograniczenie grupy użytkowni- Używanie pojemnika na mleko .. 143 ków ..........
Seite 130
Czyszczenie i pielęgnacja... 154 Możliwość mycia w zmywarkach do naczyń ........ 154 Środki czyszczące ...... 154 Czyszczenie urządzenia .... 155 Czyszczenie pojemnika na skro- pliny i pojemnika na fusy.... 156 Czyszczenie komory na kawę mieloną ......... 156 Czyszczenie spieniacza mleka..
Seite 131
Bezpieczeństwo pl Bezpieczeństwo Warunkiem bezpiecznego użytkowania urządzenia jest przestrze- ganie informacji z zakresu bezpieczeństwa. Wskazówki ogólne W tym miejscu znajdują się ogólne informacje dotyczące tej in- strukcji. ¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Jest to ko- nieczny warunek bezpiecznego i wydajnego użytkowania urzą- dzenia.
Seite 132
pl Bezpieczeństwo To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat 8 oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sen- sorycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające wymaga- nego doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdu- ją się one pod nadzorem lub zostały dokładnie poinformowane o sposobie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynika- jące stąd zagrożenia.
Seite 133
Bezpieczeństwo pl ▶ Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prą- du przemiennego przez prawidłowo zainstalowane gniazdo z elementem uziemiającym. ▶ Układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycz- nej musi być wykonany zgodnie z przepisami. ¡ Uszkodzone urządzenie lub uszkodzony przewód przyłącze- niowy stanowią zagrożenie. ▶...
Seite 134
pl Bezpieczeństwo ▶ Używać urządzenia wyłącznie w zamkniętych pomieszcze- niach. ▶ Nigdy nie narażać urządzenia na działanie wysokiej tempe- ratury i wilgoci. ▶ Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani ciśnieniowych. OSTRZEŻENIE ‒ Niebezpieczeństwo pożaru! ¡ Urządzenie silnie się rozgrzewa. ▶ Zapewnić dostateczną wentylację urządzenia. ▶...
Seite 135
Bezpieczeństwo pl ▶ Uniemożliwić innym osobom, a w szczególności dzieciom, dostęp do urządzenia. OSTRZEŻENIE ‒ Niebezpieczeństwo zranienia! ¡ Nieprawidłowa obsługa urządzenia może stanowić zagrożenie dla użytkownika. ▶ Urządzenia należy używać tylko w sposób zgodny z prze- znaczeniem. ¡ Przytrzaśnięcie palców przy zamykaniu drzwiczek urządzenia. ▶...
Seite 136
pl Ochrona środowiska i oszczędność Ochrona środowiska i oszczędność Ustawianie i podłączanie Ochrona środowiska i Ustawianie i podłączanie oszczędność W tym miejscu można znaleźć infor- macje o optymalnym miejscu i spo- Aby chronić środowisko, należy uży- sobie ustawienia urządzenia. Można wać urządzenia oszczędnie i prawi- tu też...
Seite 137
Poznawanie urządzenia pl Jeżeli urządzenie było transporto- ▶ System spieniania mleka wane lub przechowywane poniżej System wylotowy 0°C, to przed jego uruchomieniem należy odczekać 3 godziny w tem- Drzwiczki komory zaparzacza peraturze pokojowej. Po każdym podłączeniu odczekać ▶ Tabliczka znamionowa ok. 5 sekund. Pojemnik na skropliny Zdjąć...
Seite 138
pl Przegląd napojów Wyświetlacz pokazuje dodatkowe in- Wyświetlacz formacje i czynności. Informacje te Wyświetlacz pokazuje wybrane napo- znikają po upływie krótkiego czasu je, ustawienia i opcje ustawień oraz lub po naciśnięciu przycisku. Czynno- komunikaty o stanie urządzenia. ści znikają po ich wykonaniu. Przegląd napojów Przegląd napojów Przy użyciu urządzenia można przygotowywać...
Seite 139
Akcesoria pl Akcesoria Akcesoria Używać oryginalnych akcesoriów. Są one dokładnie dostosowane do urządze- nia. W tym miejscu można znaleźć przegląd akcesoriów posiadanego urządze- nia. Akcesoria Handel Serwis Tabletki czyszczące TZ80001A 00312097 TZ80001B 00312098 Tabletki odkamieniające TZ80002A 00312094 TZ80002B 00312095 Filtr wody TZ70003 00575491 Filtr wody, opakowanie 3 szt.
Seite 140
pl Przed pierwszym użyciem Nie wsypywać kawy zmielonej ani Odsączyć pasek pomiarowy. ▶ sproszkowanej. a Po 1 minuta pasek pomiarowy wskazuje twardość wody. Otworzyć pokrywę. Jeżeli w domu jest zainstalowany Wsypać kawę ziarnistą. zmiękczacz wody, należy wybrać Przy następnych parzeniach urzą- ustawienie "Zmiękczanie wody".
Seite 141
. można zmienić w menu ustawień podstawowych." → Strona 153 Po włączeniu urządzenia wyświe- ¡ W trakcie użytkowania na prze- tlacz pokazuje logo Siemens. Przy wietrznikach i pokrywie komory na włączaniu i wyłączaniu urządzenie kawę mieloną mogą się tworzyć przepłukuje się automatycznie.
Seite 142
pl Podstawowy sposób obsługi ki ociekowej. Podczas płukania na ¡ W przypadku niektórych ustawień wyświetlaczu widać symbol kropli. kawa jest przygotowywana w kilku Jeżeli w chwili włączenia urządze- etapach. Zaczekać na całkowite nie jest jeszcze ciepłe albo przed zakończenie procesu. wyłączeniem nie był parzony ża- Zaparzanie napoju kawowego den napój, urządzenie nie jest przepłukiwane.
Seite 143
Podstawowy sposób obsługi pl Resztki kawy mielonej zmieść ▶ OSTRZEŻENIE miękkim pędzelkiem do komory na Niebezpieczeństwo oparzenia! kawę mieloną. Spieniacz mleka silnie się nagrzewa. Nigdy nie dotykać gorącego spie- ▶ Wskazówka niacza mleka. Przy parzeniu zmielonej kawy nie są Przed dotknięciem zaczekać, aż ▶...
Seite 144
pl Podstawowy sposób obsługi Otworzyć pokrywę. Dostosować moc kawy przyci- ‒ skiem Wlać mleko. → "Dostosowywanie mocy ka- Zamknąć pokrywę. wy", Strona 145 Włożyć pojemnik na mleko do Użyć komory na kawę mieloną. ‒ urządzenia z lewej strony. → "Zaparzanie napoju kawowe- a Pojemnik na mleko blokuje się sa- go z kawy mielonej", Strona 142 moczynnie.
Seite 145
Podstawowy sposób obsługi pl Nacisnąć odpowiednią ilość ra- Nacisnąć . zy, aż wyświetlacz pokaże "Spie- a Z wylotu urządzenia wypływa gorą- nione mle.". ca woda. W razie potrzeby zmienić ustawie- Aby zatrzymać pobieranie, naci- nie: snąć . Dostosować ilość napoju przyci- ‒...
Seite 146
pl Podstawowy sposób obsługi pożądane substancje zapachowe Młynek ujemnie wpływają na smak i straw- To urządzenie posiada regulowany ność kawy. W celu uwolnienia tylko młynek umożliwiający indywidualne przyjemnych w smaku i dobrze straw- ustawianie stopnia zmielenia kawy. nych substancji zapachowych po Ustawianie stopnia zmielenia przygotowaniu połowy ilości kawa Żądany stopień...
Seite 147
Zabezpieczenie przed dziećmi pl Rada: Jeżeli kawa wypływa kroplami, Napełnić pojemnik wodą do wyso- ustawić grubszy stopień zmielenia. kości znacznika "max" i nacisnąć Jeżeli kawa jest za słaba i ma za ma- . ło pianki, ustawić drobniejszy stopień Wyjąć pojemnik na mleko z lewej zmielenia.
Seite 148
pl Podgrzewacz filiżanek Usługi Home Connect nie są dostęp- Dezaktywacja zabezpieczenia ne we wszystkich krajach. Dostęp- przed dziećmi ność funkcji Home Connect jest uza- leżniona od dostępności usług Ho- Naciskać przez co najmniej ▶ me Connect w kraju użytkownika. In- 3 sekundy. formacje na ten temat można znaleźć a Wyświetlacz pokazuje "Zabezpie- na: www.home-connect.com.
Seite 149
Home Connect pl Nacisnąć , aby wybrać Łączenie urządzenia z siecią "Połącz z siecią" i nacisnąć domową (Wi-Fi) przy użyciu Nacisnąć , aby wybrać funkcji WPS "Połącz ręcznie" i nacisnąć a Na wyświetlaczu widać identyfika- Użyć funkcji WPS routera, aby w pro- tor SSID i hasło Key sieci Wi-Fi dla sty sposób połączyć...
Seite 150
pl Home Connect Postępować zgodnie ze wskazów- Aktywacja i dezaktywacja funkcji kami wyświetlanymi przez aplikację zdalnego włączania Home Connect. Warunek: Urządzenie jest połączone a Gdy na wyświetlaczu pojawi się z siecią domową i urządzeniem mo- "Połączenie z aplikacją powiodło bilnym. się.", oznacza to, że proces nawią- Nacisnąć...
Seite 151
Home Connect pl Ustawienie podsta- Wybór Opis wowe Wi-Fi Wł. Wyłączanie modułu bezprzewodowego na czas Wył. dłuższej nieobecności lub w celu zapewnienia oszczędności energii. Wskazówka W trybie gotowości sieciowej urzą- dzenie zużywa maks. 2 W energii. Informacja o urządze- Wyświetlanie informacji o urządzeniu Połącz z siecią Połącz manualnie Ponowne łączenie urządzenia z siecią...
Seite 152
2014/53/EU. informatycznego zabezpieczenia Pełny tekst deklaracji zgodności RED połączenia). jest dostępny w Internecie pod adre- ¡ Aktualna wersja oprogramowania sem www.siemens-home.bsh-gro- oraz wersja osprzętu urządzenia up.com na stronie poświęconej urzą- AGD. dzeniu w zakładce zawierającej doku- ¡ Status ewentualnego przeprowa- menty dodatkowe.
Seite 153
Ustawienia podstawowe pl Przegląd ustawień podstawowych Ustawienie Wybór Opis Czyszczenie Spieniacz mleka Uruchamianie programów ser- Odkamienianie wisowych. → "Programy serwisowe", Czyszczenie calc'nClean Strona 158 Podgrz. filiżanek Podgrz. filiż. wył. Włączanie i wyłączanie podgrze- Podgrz. filiż. wł. wacza filiżanek. → "Podgrzewacz filiżanek", Strona 148 Filtr wody Nowy filtr Ustawianie opcji filtra wody.
Seite 154
pl Czyszczenie i pielęgnacja Zmiana ustawień podstawo- ¡ Pojemnik na skropliny – Blacha ociekowa wych – Kratka ociekowa Nacisnąć . – Pojemnik na fusy Wybrać żądane ustawienie przyci- – Mechaniczny wskaźnik pozio- skiem i nacisnąć . ¡ Spieniacz mleka z adapterem a Na wyświetlaczu pojawiają...
Seite 155
Czyszczenie i pielęgnacja pl Do odkamieniania nigdy nie uży- Czyszczenie urządzenia ▶ wać kwasu cytrynowego, octu ani środków na bazie octu. OSTRZEŻENIE Do odkamieniania i czyszczenia ▶ Niebezpieczeństwo porażenia prą- stosować wyłącznie odpowiednie dem! tabletki. Wnikająca wilgoć może prowadzić do Nie używać środków do usuwania ▶...
Seite 156
pl Czyszczenie i pielęgnacja Wyciągnąć komorę na kawę mielo- Czyszczenie pojemnika na ną za otwartą klapkę. skropliny i pojemnika na fusy → Rys. Pojemnik na skropliny oraz pojemnik Umyć komorę na kawę mieloną na fusy należy codziennie opróżniać płynem do mycia naczyń. i czyścić, aby wykluczyć powstawanie → Rys.
Seite 157
Czyszczenie i pielęgnacja pl Przesunąć wylot do końca w dół. Zdjąć pokrywę. → Rys. Chwycić pokrywę u dołu i wycią- gnąć do przodu. Wyjąć rurkę do mleka i rozebrać. → Rys. → Rys. Wyciągnąć biały adapter i spie- Wyczyścić wszystkie komponenty niacz mleka do przodu. pojemnika na mleko.
Seite 158
pl Czyszczenie i pielęgnacja Wyłączyć urządzenie. przyciskiem UWAGA! . Nieprawidłowe lub spóźnione wy- czyszczenie i odkamienienie może Otworzyć drzwiczki komory zapa- spowodować uszkodzenia urządze- rzacza. nia. → Rys. Natychmiast przeprowadzić proces ▶ Wyjąć pojemnik na skropliny z po- odkamieniania zgodnie z instruk- jemnikiem na fusy. cją.
Seite 159
Czyszczenie i pielęgnacja pl lean. Wyjąć i opróżnić pojemnik na mle- → "Program calc‘nClean", Strona 160 Wyczyścić pojemnik na mleko, rur- ¡ Po zakończeniu programu serwiso- kę do mleka i rurkę ssącą. wego wyczyścić urządzenie mięk- Zmontować wszystkie komponenty ką, wilgotną ściereczką, aby od ra- i włożyć...
Seite 160
Opróżnić zbiornik na wodę. czony. Napełnić pojemnik 0,5 l ciepłej wo- → "Czyszczenie zaparzacza", Strona 157 Dodać do wody tabletkę odkamie- Nacisnąć . niającą Siemens i mieszać do Nacisnąć , wybrać "Czysz- chwili jej całkowitego rozpuszcze- czenie" i nacisnąć . nia. Nacisnąć...
Seite 161
Napełnić pojemnik 0,5 l ciepłej wo- i włożyć pojemnik na mleko do urządzenia. Dodać do wody tabletkę odkamie- a Program jest zakończony, urządze- niającą Siemens i mieszać do nie jest gotowe do pracy. chwili jej całkowitego rozpuszcze- nia. Napełnić pojemnik roztworem od- kamieniającym do wysokości...
Seite 162
pl Usuwanie usterek Usuwanie usterek Usuwanie usterek Mniejsze usterki urządzenia można usuwać samodzielnie. Przed skontaktowa- niem się z serwisem należy się zapoznać się z informacjami na temat samo- dzielnego usuwania usterek. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych kosztów. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią poważne zagrożenie. Naprawy urządzenia mogą...
Seite 163
Usuwanie usterek pl Usterka Przyczyna Usuwanie usterek Na wyświetlaczu widać sym- Zainstalować filtr wody. bol "Proszę napełnić pojem- W filtrze wody znajduje się Zanurzyć filtr wody z otworem skie- nik na wodę", mimo że zbior- powietrze. rowanym do góry w wodzie i zacze- nik na wodę...
Seite 164
pl Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Usuwanie usterek Wyświetlacz pokazuje bar- Użyto nieprawidłowego od- Do odkamieniania stosować wyłącz- ▶ dzo często "calc'nClean". kamieniacza lub za małej ilo- nie odpowiednie tabletki. ści odkamieniacza. Program serwisowy nie zo- Zresetować program serwisowy. ▶ → "Resetowanie programów serwi- stał...
Seite 165
Usuwanie usterek pl Usterka Przyczyna Usuwanie usterek Spieniacz mleka nie zasysa Spieniacz mleka nie jest pra- Prawidłowo złożyć spieniacz mleka. ▶ → "Czyszczenie spieniacza mleka", mleka. widłowo złożony. Strona 156 Błędna kolejność połączenia Najpierw włożyć do wylotu spie- ▶ pojemnika na mleko i spie- niacz mleka, a następnie pojemnik niacza mleka.
Seite 166
pl Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Usuwanie usterek Urządzenie nie daje się ob- Aktywny jest tryb demon- Wyjąć zbiornik na wodę i napełnić sługiwać. stracyjny urządzenia. go świeżą, zimną wodą. Ponownie włożyć zbiornik na wodę. Zmieniają się wskaźniki na wyświetlaczu. Nie działa młynek. Zbyt gorące urządzenie.
Seite 167
Usuwanie usterek pl Usterka Przyczyna Usuwanie usterek Kawa nie jest wydawana lub Odkamienić i wyczyścić urządzenie. ▶ → "Program calc‘nClean", wycieka kroplami. Strona 160 Nie zostaje osiągnięta usta- wiona ilość napoju. Ustawiono za dużą moc ka- Zmniejszyć moc kawy np. na "nor- ▶ malna".
Seite 168
pl Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Usuwanie usterek Fusy nie mają zwartej konsy- Za mało zmielonej kawy. Użyć 2 płaskich miarek kawy mielo- ▶ stencji i są zbyt mokre. nej. Ziarna są zbyt oleiste. Użyć innego rodzaju kawy. ▶...
Seite 169
Transport, przechowywanie i utylizacja pl Jeżeli pojawi się komunikat "Pro- Transport, przechowywanie i utylizacja Transport, przechowywa- szę napełnić pojemnik na wodę", zignorować go. nie i utylizacja Opróżnić i wyczyścić zbiornik na W tym miejscu został opisany spo- wodę i pojemnik na skropliny. sób przygotowywania urządzenia do Włożyć...
Seite 170
pl Serwis Dokładne informacje na temat okresu nie ze zużytym sprzętem elek- i warunków gwarancji można uzyskać trycznym i elektronicznym przy- od naszego serwisu, od sprzedawcy czynia się do uniknięcia szkodli- urządzenia lub na naszej stronie in- wych dla zdrowia ludzi i środo- ternetowej.
Seite 171
Dane techniczne pl internetowej: https://www.siemens- home.bsh-group.com/pl/serwis/gwa- rancja/gwarancja-producenta Gwa- rant udostępni treść oświadczenia gwarancyjnego również na piśmie lub e-mailem – w tym celu oraz w celu skorzystania z uprawnień z gwarancji prosimy o kontakt z infolinią: 801 191 534 (opłata wg. stawek operato- ra).
Seite 172
Obsah Bezpečnost........ 174 Odběr kávového nápoje s Všeobecné pokyny....... 174 mléčnou pěnou ...... 185 Použití k určenému účelu ..... 174 Odběr speciálních nápojů .... 186 Omezení okruhu uživatelů .... 174 Odběr mléčné pěny ..... 186 Bezpečnostní...
Seite 173
Čištění spařovací jednotky ... 198 Servisní programy ...... 198 Odstranění poruch ...... 202 Pokyny v indikačním poli.... 202 Poruchy funkce...... 204 Problém s výsledkem .... 206 Přeprava, uskladnění a likvida- ce.......... 208 Aktivace ochrany před mrazem ... 208 Likvidace starého spotřebiče ..
Seite 174
cs Bezpečnost Bezpečnost Pro bezpečné použití vašeho spotřebiče dodržujte informace týka- jící se bezpečnosti. Všeobecné pokyny Zde najdete obecné informace k tomuto návodu. ¡ Pečlivě si přečtěte tento návod. Pouze tehdy můžete svůj spo- třebič bezpečně a efektivně používat. ¡ Tento návod je určen pro uživatele spotřebiče. ¡...
Seite 175
Bezpečnost cs Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu nesmí provádět děti. Výjimka: děti starší 8 let a pod dozorem dospělé osoby. Dětem mladším 8 let zabraňte v přístupu ke spotřebiči a přívodní- mu kabelu. Bezpečnostní pokyny Při použití spotřebiče dodržujte tyto bezpečnostní pokyny. VAROVÁNÍ ‒ Nebezpečí udušení! ¡...
Seite 176
cs Bezpečnost ▶ "Kontaktujte zákaznický servis." → Strana 208 ▶ Opravy spotřebiče smí provádět pouze odborný personál, který je k tomu vyškolený. ¡ Neodborné opravy jsou nebezpečné. ▶ Opravy spotřebiče smí provádět pouze odborný personál, který je k tomu vyškolený. ▶ K opravě spotřebiče se smí používat pouze originální ná- hradní...
Seite 177
Bezpečnost cs VAROVÁNÍ ‒ Nebezpečí opaření! ¡ Čerstvě připravené nápoje jsou velmi horké. ▶ V případě potřeby nechte nápoje vychladnout. ▶ Zabraňte kontaktu pokožky s unikajícími tekutinami a para- ¡ Spuštění na dálku bez dozoru prostřednictvím aplikace Home Connect může způsobit popálení třetích osob. ▶...
Seite 178
cs Ochrana životního prostředí a úspora Ochrana životního prostředí a úspora Instalace a připojení Ochrana životního Instalace a připojení prostředí a úspora Zde se dozvíte, kde je nejlepší místo pro instalaci vašeho spotřebiče. Chraňte životní prostředí: svůj spotře- Kromě toho se dozvíte, jak spotřebič bič...
Seite 179
Seznámení cs Odstraňte ochranné fólie. Typový štítek Spotřebič umístěte na rovnou a Odkapávací miska vodotěsnou plochu s dostatečnou nosností. Nádoba na mléko Spotřebič připojte pomocí síťové zástrčky k předpisově instalované Ovládací prvky uzemněné zásuvce. Zde naleznete přehled symbolů vaše- ho spotřebiče. Pomocí stlačení sym- Seznámení...
Seite 180
cs Přehled nápojů Přehled nápojů Přehled nápojů Pomocí svého spotřebiče můžete připravovat mnoho různých nápojů. Rychlá volba Symbol Označení Vysvětlení Kategorie → "Odběr kávového nápoje z čer- Espresso Koncentrovaná káva. Doporučuje se servírovat do malých šálků se stvých kávových zrn", Strana 184 → "Odběr kávového nápoje z mle- silnými stěnami.
Seite 181
Před prvním použitím cs Příslušenství Obchod Zákaznický servis Čisticí tablety TZ80001A 00312097 TZ80001B 00312098 Odvápňovací tablety TZ80002A 00312094 TZ80002B 00312095 Vodní filtr TZ70003 00575491 Vodní filtr, balení po 3 kusech TZ70033 Hadřík z mikrovlákna 00460770 Sada údržby TZ80004A 00312105 TZ80004B 00312106 Adaptér pro nádobu na mléko TZ50001 17004535...
Seite 182
cs Před prvním použitím Zkontrolujte, zda je zásobník na Nastavení jazyka kávová zrna naplněn. Pomocí zapněte spotřebič. Zkontrolujte, zda je nádržka na vo- a Na displeji se zobrazí přednasta- du naplněná. vený jazyk. Stiskněte . Stiskněte nebo , až se na a Spotřebič...
Seite 183
. → "Nastavení stupně mletí", Při zapnutí se na displeji zobrazí Strana 187 logo společnosti Siemens. Při za- ¡ Pokud po určitou dobu nedojte k pnutí a vypnutí se spotřebič pro- obsluze, spotřebič se vypne auto- pláchne automaticky. Při vypnutí...
Seite 184
cs Základní ovládání Pokyny Odběr kávového nápoje z ¡ Pokud po dobu cca 5 sekund ne- mleté kávy změníte žádné nastavení, spotřebič opustí režim nastavení. Nastavení POZOR! se automaticky uloží. Šachta na prášek se může ucpat. ¡ U některých nastavení je káva při- Nepoužívejte kávová...
Seite 185
Základní ovládání cs Naplňte mléko. VAROVÁNÍ Zavřete víko. Nebezpeční popálení! Nádobu na mléko vložte na levé Mléčný systém je velmi horký. straně spotřebiče. Nikdy se nedotýkejte horkého ▶ mléčného systému. a Nádoba na mléko zapadne. Před dotykem nechte horký ▶ Rada mléčný...
Seite 186
cs Základní ovládání Použijte šachtu na prášek. Stiskněte . ‒ → "Odběr kávového nápoje z a Z výpustného systému proudí mleté kávy", Strana 184 mléčná pěna. Stiskněte a počkejte, až se Pro zastavení odběru stiskněte . ukončí proces. Odběr horké vody Mléčný...
Seite 187
Základní ovládání cs Pro zvolení intenzity kávy stiskněte Odběr dvou šálků najednou . V závislosti na typu vašeho spotřebi- Volit můžete tyto intenzity kávy: če můžete u určitých nápojů při- – "jemná" pravovat současně dva šálky – "normální" najednou. – "silná" Upozornění...
Seite 188
cs Základní ovládání Stupeň mletí postupně nastavte Ponořte vodní filtr do sklenice s ▶ otočným voličem. vodou a po stranách mírně stlačte tak, aby již nevystupovaly žádné Stupeň mletí Nastavení vodní bubliny. Jemné mletí pro Otočný volič otočte → Obr. tmavě pražená zr- proti směru pohybu Stiskněte ...
Seite 189
Dětská pojistka cs bení základních nastavení nebo ke Dětská pojistka Dětská pojistka kontrole aktuálního provozního stavu spojte svůj spotřebič s mobilním kon- Na ochranu dětí před opařením a po- covým přístrojem. pálením můžete spotřebič zablo- Služby Home Connect nejsou kovat. dostupné v každé zemi. Dostupnost funkce Home Connect závisí...
Seite 190
cs Home Connect Pomocí nebo zvolte Spojení spotřebiče s domácí "Manuální připojení" a stiskněte sítí WLAN (Wi-Fi) s funkcí a Na displeji se zobrazí síť WLAN SSID a heslo WLAN automatického kávovaru. Pro jednoduché spojení spotřebiče s Spojte mobilní koncové zařízení se domácí...
Seite 191
Home Connect cs Pomocí nebo zvolte "Start VAROVÁNÍ na dálku" a stiskněte Nebezpečí opaření! Pomocí nebo zvolte "Zap. Spuštění na dálku bez dozoru start na dálku" a stiskněte prostřednictvím aplikace Home a Na displeji se zobrazí právní upo- Connect může způsobit popálení tře- zornění.
Seite 192
cs Home Connect Základní nastavení Volba Popis Dálkové spuštění Zapnutí spuštění na Zapnutí a vypnutí spuštění na dálku na spotřebiči dálku Upozornění: Pomocí aplikace "Home Connect" Vypnutí spuštění na je možné pouze vypnutí. dálku Aktualizace softwaru Zvolte dostupnou aktualizaci software a proveďte Vyčkejte, až se na displeji zobrazí Vzdálená...
Seite 193
Základní nastavení cs Podrobné RED prohlášení o shodě Prohlášení o shodě viz internet na www.siemens-ho- Tímto společnost BSH Hausgeräte me.bsh-group.com na stránce vý- GmbH prohlašuje, že se spotřebič robku vašeho spotřebiče u položky s funkcemi Home Connect shoduje dodatečné dokumentace. se základními požadavky a ostatními platnými ustanoveními směrnice...
Seite 194
cs Čistění a ošetřování Nastavení Volba Popis Jazyky Viz volba na spotřebiči. Nastavte jazyk menu. Změny jsou ihned viditelné na displeji. Autom. vypnutí Viz volba na spotřebiči. Nastavte časový interval, po kte- rém se spotřebič po poslední přípravě nápoje automaticky vy- pne.
Seite 195
Čistění a ošetřování cs V myčce na nádobí umývejte jen K odvápnění nepoužívejte kyselinu ▶ ▶ vhodné součásti. citrónovou, ocet nebo prostředky Používejte pouze programy, které na bázi octa. ▶ neohřívají vodu nad 60 °C. K odvápnění a čistění používejte ▶ výhradně vhodné tablety. Vhodné...
Seite 196
cs Čistění a ošetřování Na konektorové spojení spotřebiče Sejměte odkapávací plech a vyčis- ▶ nesmí přetéct žádná kapalina. těte ho. Při čištění spotřebiče nepoužívejte Odkapávací misku a zásobník na ▶ parní nebo vysokotlaké čističe. kávovou sedlinu vyprázdněte a vy- čistěte. VAROVÁNÍ Vyčistěte vnitřní...
Seite 197
Čistění a ošetřování cs Všechny součásti opláchněte čis- Čištění mléčného systému tou vodou a osušte. Mléčný systém čistěte pravidelně. → Obr. Zbytky roztoku v mléčném systému VAROVÁNÍ po propláchnutí důkladně odstraň- Nebezpeční popálení! Mléčný systém je velmi horký. Sestavte součásti mléčného systé- Nikdy se nedotýkejte horkého ▶...
Seite 198
cs Čistění a ošetřování Propláchněte spařovací jednotku důkladně pod tekoucí teplou vodou. → Obr. Vnitřek spotřebiče vyčistěte vlhkým hadříkem a odstraňte zbytky kávy. Spařovací jednotku a vnitřek spo- třebiče nechte vyschnout. Spařovací jednotku uchopte za madlo. Červenou páčku stiskněte nahoru. Spařovací jednotku umístěte pod páčku a až...
Seite 199
Čistění a ošetřování cs ¡ "Nutné odvápnění. Stiskněte pro- Stiskněte . sím Menu na dobu 3 sekund" a Spotřebič se proplachuje cca 2 mi- ¡ "Nutné čištění. Stiskněte prosím nuty. Menu na dobu 3 sekund" Vyprázdněte a vyčistěte odkapáva- ¡ "Nutné calc'nClean. Stiskněte pro- cí...
Seite 200
Nádobu naplňte 0,5 l vlažné vody. Pomocí "Čištění" zvolte a Do vody přidejte odvápňovací stiskněte . tabletu Siemens a míchejte tak Pro spuštění programu stiskněte dlouho, až se tableta zcela rozpus- . tí. a Displej Vás provede programem. Odvápňovací roztok naplňte do ná- Vyprázdněte odkapávací...
Seite 201
Vyprázdněte nádržku na vodu. Nádobu naplňte 0,5 l vlažné vody. Do vody přidejte odvápňovací tabletu Siemens a míchejte tak dlouho, až se tableta zcela rozpus- tí. Odvápňovací roztok naplňte do ná- držky na vodu až po značku calc a stiskněte...
Seite 202
cs Odstranění poruch Odstranění poruch Odstranění poruch Menší poruchy vašeho přístroje můžete odstranit vlastními silami. Před kontak- továním zákaznické služby využijte informací o odstraňování poruch. Vyvarujete se tak zbytečných nákladů. VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Neodborné opravy jsou nebezpečné. Opravy spotřebiče smí provádět pouze odborný personál, který je k tomu vy- ▶...
Seite 203
Odstranění poruch cs Porucha Příčina Odstranění závady Zobrazení na displeji "Naplň- Ve vodním filtru se nachází Ponořte vodní filtr otvorem nahoru te prosím nádobu s vodou", i vzduch. do vody tak dlouho, až neunikají když je nádržka na vodu žádné bublinky vzduchu. plná.
Seite 204
cs Odstranění poruch Porucha Příčina Odstranění závady Ukazatel na displeji Servisní program není zcela Resetujte servisní program. ▶ → "Resetování servisních progra- "calc'nClean" se zobrazuje proveden. příliš často. mů", Strana 199 Poruchy funkce Porucha Příčina Odstranění závady Spotřebič již dále nereaguje. Závada na spotřebiči. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zá- suvky a počkejte 10 sekund.
Seite 205
Odstranění poruch cs Porucha Příčina Odstranění závady Mléčný systém nenasává Chybné pořadí přípojek ná- Do výpusti vložte nejprve mléčný ▶ mléko. doby na mléko a mléčného systém a poté nádobu na mléko. systému. Trubička na mléko se nepo- Použijte více mléka. ▶...
Seite 206
cs Odstranění poruch Porucha Příčina Odstranění závady Mlýnek nemele zrna, i když Zrna jsou příliš olejnatá a ne- Mírně poklepejte na zásobník na ▶ je zásobník na kávová zrna padají do mlýnku. kávová zrna. naplněn. Změňte druh kávy. ▶ Nepoužívejte olejnatá kávová zrna. Vyčistěte prázdný...
Seite 207
Odstranění poruch cs Porucha Příčina Odstranění závady Káva nemá vrstvu pěny. Zrna již nejsou čerstvě Použijte čerstvá zrna. ▶ pražená. Stupeň mletí není přizpůso- Nastavte jemnější stupeň mletí. ▶ → "Nastavení stupně mletí", bený kávovým zrnům. Strana 187 Káva je příliš kyselá. Je nastaven příliš hrubý stu- Nastavte jemnější...
Seite 208
cs Přeprava, uskladnění a likvidace Vložte nádržku na vodu a odkapá- Přeprava, uskladnění a likvidace Přeprava, uskladnění a li- vací misku. kvidace Vypněte spotřebič a odpojte ho od elektrické sítě. Zde se dozvíte, jak svůj spotřebič při- pravíte pro přepravu a uskladnění. Likvidace starého spotřebiče Kromě...
Seite 209
Technické údaje cs nického servisu po dobu min. 7 let Technické údaje Technické údaje od uvedení vašeho spotřebiče na trh v Evropském hospodářském prosto- Zde naleznete čísla a fakta o vašem spotřebiči. Upozornění: Využití zákaznického Napětí 220–240 V ∼ servisu je v rámci záručních podmí- nek výrobce bezplatné. Frekvence 50 Hz Podrobné...
Seite 210
Оглавление Безопасность........ 212 Использование емкости для моло- Общие указания ...... 212 ка ........... 224 Использование по назначению.. 212 Приготовление кофейного напитка с молочной пеной ...... 225 Ограничение круга пользователей.. 212 Приготовление особых напитков .. 225 Указания по технике безопасности ... 213 Приготовление молочной пены.. 226 Охрана окружающей среды и Приготовление...
Seite 211
Очистка поддона и емкости для ко- фейной гущи........ 237 Очистка отсека для молотого кофе ... 237 Очистка системы подачи молока.. 237 Очистка емкости для молока.... 238 Очистка заварочного блока.... 238 Сервисные программы .... 239 Устранение неисправностей .. 243 Указания на дисплее ....... 243 Сбои в работе ......... 245 Проблема с результатом работы прибора...
Seite 212
ru Безопасность Безопасность Для безопасной эксплуатации прибора следуйте указаниям по теме «Безопасность». Общие указания Здесь приведена общая информация о данной инструкции. ¡ Внимательно прочтите эту инструкцию. Она поможет вам научиться безопасно и эффективно пользоваться прибором. ¡ Эта инструкция предназначена для пользователя прибора. ¡...
Seite 213
Безопасность ru ния указаний по безопасному использованию прибора и после того, как они осознали опасности, связанные с неправильным использо- ванием. Детям запрещено играть с прибором. Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям; это разрешается только детям старше 8 лет под надзором взрос- лых.
Seite 214
ru Безопасность ¡ Поврежденный прибор или поврежденный сетевой кабель яв- ляются источником опасности. ▶ Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный прибор. ▶ Категорически запрещается эксплуатация прибора, поверх- ность которого имеет трещины или повреждена. ▶ Запрещается тянуть за сетевой кабель, чтобы отсоединить прибор от сети электропитания. Вынимайте из розетки вилку сетевого...
Seite 215
Безопасность ru ПPEДYПPEЖДEНИE ‒ Опасность возгорания! ¡ Прибор нагревается. ▶ Обеспечьте достаточную вентиляцию прибора. ▶ Категорически запрещена эксплуатация прибора в шкафу. ¡ Использование удлиненного сетевого кабеля и не имеющих допуска адаптеров опасно. ▶ Не используйте удлинительные кабели или многоконтактные розетки. ▶ Если длины сетевого кабеля не хватает, обратитесь в сер- висную...
Seite 216
ru Безопасность ПPEДYПPEЖДEНИE ‒ Опасность, связанная с магнитным по- лем! Прибор содержит постоянные магниты. Они могут воздейство- вать на электронные имплантаты, например, на кардиостиму- ляторы или инжекторы инсулина. ▶ Лицам с электронными имплантантами запрещается прибли- жаться к прибору ближе, чем на 10 см. ▶ Соблюдайте также минимальное расстояние 10 см до выну- того...
Seite 217
Охрана окружающей среды и экономия ru Охрана окружающей среды и экономия Установка и подключение Охрана окружающей среды и Установка и подключение экономия Здесь вы узнаете, где и как лучше всего установить прибор. Кроме того, описано Бережно расходуя ресурсы при эксплу- подключение прибора к электросети. атации...
Seite 218
ru Ознакомление с прибором ▶ После каждого подключения выждите Дверца кипятильника прибл. 5 секунд. Фирменная табличка Снимите имеющиеся защитные Поддон пленки. Установите прибор на ровную и водо- Емкость для молока стойкую поверхность достаточной прочности. Элементы управления Подсоедините штепсельную вилку прибора к установленной в соответ- Здесь...
Seite 219
Перечень напитков ru Дисплей отображает дополнительную кнопки. Шаги при выполнении действий информацию и шаги при выполнении скрываются после того, как они выпол- действий. Информация скрывается спу- нены. стя короткое время или после нажатия Перечень напитков Перечень напитков Прибор позволяет приготовить много разнообразных напитков. Быстрый...
Seite 220
ru Принадлежность Указание: Если прибор соединен с На дисплее отображается последний Home Connect, вы можете выбирать в напиток, выбранный из "coffeeWorld". Вы приложении Home Connect дополнитель- можете адаптировать напиток на прибо- ные напитки из раздела "coffeeWorld" и ре и разлить его. адаптировать их. Принадлежность...
Seite 221
Перед первым использованием ru Наполнение емкости для ко- Настройка жесткости воды фейных зерен Правильная настройка жесткости воды важна для обеспечения своевременно- ВНИМАНИЕ! го напоминания о необходимости удале- Возможна забивка кофемолки неподхо- ния накипи. Жесткость воды можно дящими кофейными зернами. определить при помощи прилагаемой ▶...
Seite 222
ru Стандартное управление Совет: Жесткость воды можно изме- ¡ Если в течение определенного време- нить в любое время. ни операции управления прибором не выполняются, прибор автоматически → "Обзор базовых установок", Стр.234 выключается. "Длительность можно Соединение с Home Connect изменить в базовых установках." → ...
Seite 223
. ¡ Если в течение прибл. 5 секунд ни од- При включении на дисплее появляет- на из настроек не будет изменена, ся логотип Siemens. При включении и прибор выходит из режима настроек. выключении выполняется автомати- Выполненные настройки сохраняются ческая промывка прибора. При вы- автоматически.
Seite 224
ru Стандартное управление ¡ Здесь описано приготовлеение ко- Приготовление напитков с мо- фейных напитков с молоком. лочной пеной → "Приготовление напитков с молоч- ной пеной", Стр.224 В приборе можно приготавливать ко- фейные напитки с молочной пеной. Приготовление кофейного ПPEДYПPEЖДEНИE напитка из молотого кофе Опасность...
Seite 225
Стандартное управление ru Нажмите на символ кофейного напит- ка с молоком. a На дисплее отображаются напиток и текущие настройки. → "Настройки для напитков", Стр.226 Изменить настройки можно следую- щим образом. Измените количество напитка ‒ кнопкой → "Изменение количества напит- ка", Стр.227 Измените...
Seite 226
ru Стандартное управление Необходимое условие: Система пода- Приготовление молочной пены чи молока очищена. → "Очистка системы подачи молока", ПPEДYПPEЖДEНИE Стр.237 . Опасность ожогов! Система подачи молока сильно нагрева- Поставьте подогретую чашку под дис- ется. пенсер. ▶ Ни в коем случае не прикасайтесь к Haжимaйтe , пoкa нa диcплee нe системе...
Seite 227
Стандартное управление ru Haжимaйтe кнoпкy , пoкa нa Поставьте две чашки слева и справа под диспенсер. диcплee нe пoявитcя "Мол. кофе". → "Приготовление кофейного напитка Нажмите кнопку . из молотого кофе", Стр.224 Напиток приготавливается в 2 этапа. Зерна измельчаются 2 раза. aromaDouble Shot a Напиток...
Seite 228
ru Стандартное управление Посредством или нажмите Степень помо- Настройка "Фильтр для воды" и . ла Посредством или выберите Крупный помол Поверните "Новый фильтр" или "Зам. ф. для во- для зерен свет- переключатель по ды." и нажмите . лой обжарки. часовой...
Seite 229
Блокировка для безопасности детей ru ¡ Для оптимального подогрева устано- Блокировка для безопасности детей Блокировка для безопасности вите чашки дном на подогреватель. детей Home Connect Чтобы предотвратить ошпаривание и Home Connect ожоги у детей, прибор можно заблоки- ровать. Данный прибор можно подключить к до- машней...
Seite 230
ru Home Connect прибором через приложение ное устройство. Через это соединение Home Connect. информация домашней сети передается на кофемашину. → "Безопасность", Стр.212 ¡ Приоритетным является управление Нажмите кнопку . на самом приборе. В этом случае од- Посредством или выберите новременное управление через при- "Home Connect"...
Seite 231
Home Connect ru Следуйте указаниям в приложении Нажмите кнопку . Home Connect. Посредством или выберите a Появление на дисплее сообщения "Home Connect" и нажмите "Соед. с прилож. успешно." обознача- Посредством или выберите ет завершение процесса соединения. "Удаленный пуск" и нажмите Посредством...
Seite 232
ru Home Connect Базовая установка Выбор Описание Указание: При работе в сетевом режиме готовности прибор потребляет не бо- лее 2 Вт. Информация о при- Индикация информации о сети и приборе боре Подключение к сети Соединение вруч- Еще раз соедините прибор с домашней ную сетью. Автоматическое со- единение...
Seite 233
нической защиты соединения). Полный текст RED сертификата соответ- ¡ Текущие версии программного и ствия имеется на интернет-сайте аппаратного обеспечения вашего бы- www.siemens-home.bsh-group.com на тового прибора. странице с описанием вашего прибора в ¡ Статус предыдущего восстановления разделе дополнительной документации. заводских настроек, если оно выпол- нялось.
Seite 234
ru Базовые установки Обзор базовых установок Настройка Выбор Описание Очистка Сист.под. молока Запустите сервисные про- Удалить накипь граммы. Очистить → "Сервисные програм- calc'nClean мы", Стр.239 Подогрев чашки Под.чашки выкл. Включить или выключить Подог.чашки вкл. подогреватель чашек. → "Подогреватель чашек", Стр.229 Фильтр для воды Новый...
Seite 235
Очистка и уход ru Настройка Выбор Описание Home Connect Выбор зависит от состоя- Выполните настройки для ния сети и от того, соеди- "Home Connect". нен ли прибор с "Home → "Обзор настроек Home Connect". Connect", Стр.231 В зависимости от оборудования прибора Заводская...
Seite 236
ru Очистка и уход можете приобрести таблетки через ПPEДYПPEЖДEНИE сервисную службу. Высокая опасность для здоровья! → "Принадлежность", Стр.220 Моющие жидкости могут стать причиной ¡ Тщательно промойте новые губчатые ущерба здоровью. салфетки, чтобы удалить соли, кото- ▶ Категорически запрещается пить мо- рые могут иметься на них. Соли могут ющие...
Seite 237
Очистка и уход ru Если прибор длительное время не ис- Выполнив сборку поддона, поддонни- пользовался, например, в период ка, емкости для кофейной гущи и ме- отпуска, полностью очистите прибор, ханического указателя уровня напол- включая диспенсер, систему подачи нения, вставьте их в прибор. молока, поддоны...
Seite 238
ru Очистка и уход системы подачи молока». Подайте диспенсер до отказа вверх. → "Программа для очистки системы → Рис. подачи молока", Стр.240 Очистите и вставьте емкость для мо- ¡ Все компоненты системы подачи мо- лока. лока можно мыть в посудомоечной машине. Очистка емкости для молока ¡...
Seite 239
Очистка и уход ru Вставьте поддон с емкостью для ко- ПPEДYПPEЖДEНИE фейной гущи. Опасность ожогов! → Рис. Некоторые части прибора сильно нагре- Закройте дверцу. ваются. ▶ Не прикасайтесь к горячим частям → Рис. прибора. Дверцу можно закрыть только при ▶ Перед контактом с горячими частями условии, что...
Seite 240
ru Очистка и уход Программа для очистки ¡ Если прибор блокирован, им можно будет снова пользоваться только по- системы подачи молока сле выполненного удаления накипи. Если потребуется, промойте систему по- ¡ Если вы случайно прервали сервис- дачи молока водой. Процесс промывки ную...
Seite 241
Откройте отсек для молотого кофе. метки calc и нажмите . Поместите одну чистящую таблетку Поставьте пустую емкость под дис- Siemens в отсек для молотого кофе. пенсер и нажмите . Закройте отсек для молотого кофе и a Программа удаления накипи длится...
Seite 242
. Откройте отсек для молотого кофе. Кнопкой и выберите Поместите одну чистящую таблетку "Очистка" и нажмите . Siemens в отсек для молотого кофе. Кнопкой и выберите Закройте отсек для молотого кофе и "calc'nClean" и нажмите . нажмите кнопку...
Seite 243
Устранение неисправностей ru Устранение неисправностей Устранение неисправностей Вы можете самостоятельно устранить незначительные неисправности вашего прибо- ра. Воспользуйтесь информацией из главы «Устранение неисправностей» перед об- ращением в сервисную службу. Это позволит избежать дополнительных расходов. ПPEДYПPEЖДEНИE Опасность поражения электрическим током! При неквалифицированном ремонте прибор может стать источником опасности. ▶...
Seite 244
ru Устранение неисправностей Неисправность Причина Устранение неисправности Индикация на дисплее В фильтре для воды на- Погрузите фильтр для воды в "Наполнить конт. для во- ходится воздух. воду отверстием вверх до тех ды." несмотря на то, что пор, пока не перестанут выхо- резервуар...
Seite 245
Устранение неисправностей ru Неисправность Причина Устранение неисправности Индикация "calc'nClean" Даже фильтрованная Вставьте новый фильтр для появляется на дисплее вода содержит опреде- воды. очень часто. ленное количество изве- → "Установка и ввод в дей- сти. ствие фильтра для воды", Стр.228 Установите соответствующую степень...
Seite 246
ru Устранение неисправностей Неисправность Причина Устранение неисправности Прибор выдает только Очистите пустую емкость для ▶ воду, кофе не приготав- кофейных зерен влажной тка- ливается. нью. Блок заваривания Продвиньте заварочный блок ▶ вставлен неправильно. до упора назад. Прибор не выдает мо- Система подачи молока Очистите...
Seite 247
Устранение неисправностей ru Неисправность Причина Устранение неисправности Монтаж или демонтаж Неправильная последо- Подсоедините сначала систе- ▶ системы подачи молока вательность монтажа. му подачи молока, а затем невозможен. емкость для молока. При де- монтаже вначале извлеките емкость для молока, а затем систему подачи молока. Прибор...
Seite 248
ru Устранение неисправностей Неисправность Причина Устранение неисправности Кофемолка не перема- Зерна слишком масля- Слегка постучите по емкости ▶ лывает кофейные зерна, нистые и не поступают в для кофейных зерен. хотя емкость для кофей- кофемолку. Используйте другой сорт ко- ▶ ных зерен полна. фе.
Seite 249
Устранение неисправностей ru Неисправность Причина Устранение неисправности Кофе не выдается или Очистите прибор и удалите ▶ только отдельными кап- накипь. лями. → "Программа calc'nClean", Стр.241 Установленное количе- ство напитка не достига- Установлена слишком Уменьшите крепость кофе, ▶ ется. высокая крепость кофе. например, до...
Seite 250
ru Устранение неисправностей Неисправность Причина Устранение неисправности Кофе имеет «подгоре- Неоптимальный сорт ко- Используйте другой сорт ко- ▶ лый» привкус. фе. фе. Установлена слишком Установите более низкую тем- ▶ высокая температура пературу кофе. кофе. → "Обзор базовых установок", Стр.234 Кофейная гуща не Не...
Seite 251
Транспортировка, хранение и утилизация ru Опорожните и очистите емкость для Транспортировка, хранение и утилизация Транспортировка, хранение и воды и поддон. утилизация Установите резервуар для воды и поддон. В данном разделе описана подготовка Выключите прибор и отсоедините его бытового прибора к транспортировке и от...
Seite 252
ru Технические характеристики на нашем сайте. Если это вам не удаст- Гарантийные условия ся, обратитесь в нашу сервисную служ- Вы имеете право на гарантийное обслу- бу. живание вашего прибора в соответствии Мы всегда найдем подходящее реше- со следующими условиями. ние. Получить исчерпывающую информацию При...
Seite 253
Inhaltsverzeichnis Sicherheit ........ 255 Milchbehälter verwenden ..... 267 Allgemeine Hinweise .... 255 Kaffeegetränk mit Milchschaum Bestimmungsgemäßer Ge- beziehen ........ 268 brauch .......... 255 Spezielle Getränke beziehen.. 268 Einschränkung des Nutzerkrei- Milchschaum beziehen.... 268 ses ..........
Seite 255
Sicherheit de Sicherheit Beachten Sie die Informationen zum Thema Sicherheit, um Ihr Ge- rät sicher gebrauchen zu können. Allgemeine Hinweise Hier finden Sie allgemeine Informationen zu dieser Anleitung. ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. Nur dann können Sie das Gerät sicher und effizient verwenden. ¡...
Seite 256
de Sicherheit nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul- tierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch- geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer- den beaufsichtigt.
Seite 257
Sicherheit de ▶ Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche betreiben. ▶ Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan- schlussleitung ziehen. ▶ Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist, sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Seite 258
de Sicherheit ¡ Eine verlängerte Netzanschlussleitung und nicht zugelassene Adapter zu verwenden, ist gefährlich. ▶ Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosenleisten verwenden. ▶ Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist, den Kunden- dienst kontaktieren. ▶ Nur vom Hersteller zugelassene Adapter verwenden. WARNUNG ‒ Verbrennungsgefahr! Einige Geräteteile werden sehr heiß. ▶...
Seite 259
Sicherheit de WARNUNG ‒ Gefahr durch Magnetismus! Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese können elektro- nische Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpum- pen beeinflussen. ▶ Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10 cm Mindestabstand zum Gerät einhalten. ▶ Den Mindestabstand von 10 cm auch zum entnommenen Wassertank einhalten.
Seite 260
de Umweltschutz und Sparen Umweltschutz und Sparen Aufstellen und Anschließen Umweltschutz und Aufstellen und Sparen Anschließen Schonen Sie die Umwelt, indem Sie Wo und wie Sie Ihr Gerät am besten Ihr Gerät ressourcenschonend ge- aufstellen, erfahren Sie hier. Außer- brauchen und wiederverwendbare dem erfahren Sie, wie Sie das Gerät Materialien richtig entsorgen.
Seite 261
Kennenlernen de Die vorhandenen Schutzfolien ent- Tropfschale fernen. Milchbehälter Das Gerät auf eine ebene, ausrei- chend tragfähige und wasserfeste Fläche stellen. Bedienelemente Das Gerät mit dem Netzstecker an Hier finden Sie eine Übersicht der eine vorschriftsmäßig installierte Symbole Ihres Geräts. Drücken Sie Schutzkontaktsteckdose anschlie- die Symbole, um eine Auswahl zu ßen.
Seite 262
de Getränkeübersicht Getränkeübersicht Getränkeübersicht Mit Ihrem Gerät können Sie eine Vielzahl unterschiedlicher Getränke zubereiten. Schnellwahl Symbol Bezeichnung Erklärung Kategorie → "Kaffeegetränk aus frischen Espresso Konzentrierter Kaffee. Wird bevor- zugt in kleinen, dickwandigen Tas- Bohnen beziehen", Seite 266 → "Kaffeegetränk aus gemahle- sen serviert. Tassen mit Heißwas- ser vorwärmen.
Seite 263
Vor dem ersten Gebrauch de Zubehör Handel Kundendienst Reinigungstabletten TZ80001A 00312097 TZ80001B 00312098 Entkalkungstabletten TZ80002A 00312094 TZ80002B 00312095 Wasserfilter TZ70003 00575491 Wasserfilter 3er-Pack TZ70033 Mikrofasertuch 00460770 Pflegeset TZ80004A 00312105 TZ80004B 00312106 Adapter für Milchbehälter TZ50001 17004535 Den Wassertank gerade in die Hal- Vor dem ersten Gebrauch Vor dem ersten Gebrauch terung einsetzen.
Seite 264
de Vor dem ersten Gebrauch Tipp: Um die Qualität optimal zu er- Stufe deutsche Gesamthär- halten, lagern Sie die Kaffeebohnen Härte in °dH te in mmol/l kühl und verschlossen. 0.18 - 1.25 Sie können die Kaffeebohnen mehre- 8-14 1.42 - 2.49 re Tage im Bohnenbehälter lagern, ohne dass das Aroma verloren geht.
Seite 265
"Sie können die Dauer in den Grundeinstellungen ändern." Beim Einschalten zeigt das Display → Seite 276 das Siemens-Logo. Beim Einschal- ¡ Bei Gebrauch können sich an den ten und Ausschalten spült das Ge- Lüftungsschlitzen und dem Pulver- rät automatisch. Beim Ausschalten schachtdeckel Wassertropfen bil- dampft das Gerät zur Reinigung in...
Seite 266
de Grundlegende Bedienung Die Kaffeestärke mit anpas- Tipps ‒ ¡ Sie können Ihr gewünschtes Ge- sen. tränk über die Schnellwahltasten → "Kaffeestärke anpassen", direkt auswählen. Das Display Seite 269 zeigt Ihnen das Getränk und die drücken. aktuellen Einstellungen an. Die Kaffeebohnen werden für je- ¡...
Seite 267
Grundlegende Bedienung de Den Pulverschacht schließen. Milchbehälter verwenden drücken. Der Milchbehälter wurde speziell für a Der Kaffee wird gebrüht und läuft dieses Gerät entwickelt. Verwenden anschließend in die Tasse. Sie den Milchbehälter ausschließlich Tipps im Haushalt und zur Aufbewahrung ¡ Sie können den Bezug vorzeitig von Milch im Kühlschrank.
Seite 268
de Grundlegende Bedienung Mehrmals drücken. Kaffeegetränk mit Milch- ▶ → "Getränkeübersicht", Seite 262 schaum beziehen Milchschaum beziehen Voraussetzungen ¡ Der Milchbehälter ist angeschlos- sen. WARNUNG ¡ Der Milchbehälter ist mit Milch be- Verbrennungsgefahr! füllt. Das Milchsystem wird sehr heiß. Nie das heiße Milchsystem berüh- Die vorgewärmte Tasse unter das ▶...
Seite 269
Grundlegende Bedienung de Voraussetzung: Das Milchsystem ist so oft drücken, bis das Display gereinigt. "Pulverkaffee" anzeigt. → "Milchsystem reinigen", Seite 279. → "Kaffeegetränk aus gemahlenem Kaffee beziehen", Seite 266 Die vorgewärmte Tasse unter das Auslaufsystem stellen. aromaDouble Shot so oft drücken, bis das Display Sie können einen extra starken Kaf- "Heißwasser"...
Seite 270
de Grundlegende Bedienung Zwei Tassen links und rechts unter Mahlgrad Einstellung das Auslaufsystem stellen. drücken. Das Getränk wird in 2 Schritten zu- bereitet. Die Bohnen werden in 2 Die Einstellung des Mahlgrads Mahlvorgängen gemahlen. a Das Getränk wird gebrüht und läuft wirkt erst nach der zweiten Tasse anschließend in die Tasse.
Seite 271
Kindersicherung de oder "Neuer Filter" Kindersicherung aktivieren oder "Wasserfilter ers." auswählen mindestens 3 Sekunden drücken. ▶ drücken. Hinweis: Wenn Sie keinen neuen a Das Display zeigt "Kindersicherung Filter einsetzen, wählen Sie "Kein aktiv Zum Ausschalten 3 Sek. "ml" Filter" in den Menü-Einstellungen. drücken" an. Den Wasserfilter fest in den Was- sertank drücken und drücken.
Seite 272
de Home Connect Grundeinstellungen anzupassen oder Gerät mit WLAN-Heimnetz- den aktuellen Betriebszustand zu werk (Wi-Fi) mit WPS-Funkti- überwachen. on verbinden Die Home Connect Dienste sind nicht in jedem Land verfügbar. Die Verfüg- Nutzen Sie die WPS-Funktion Ihres barkeit der Home Connect Funktion Routers, um das Gerät auf einfache ist abhängig von der Verfügbarkeit Weise mit dem Heimnetzwerk zu ver- der Home Connect Dienste in Ihrem...
Seite 273
Home Connect de oder "Home Connect" Den Anweisungen der Home wählen und drücken. Connect App folgen. oder "Wi-Fi einschal- a Wenn das Display "Mit App erfolg- ten" wählen und drücken. reich verbunden." zeigt, ist der Ver- bindungsvorgang abgeschlossen. oder "Verbinden" wäh- len und drücken.
Seite 274
de Home Connect Um den Fernstart zu deaktivieren, Home Connect Einstellungen erneut "Fernstart" und drücken. Passen Sie Home Connect Ihren Be- oder "Fernstart aus" dürfnissen an. wählen und drücken. Sie finden die Home Connect Einstel- a Das Gerät speichert die Einstellun- lungen in den Grundeinstellungen Ih- gen.
Seite 275
Kategorien von Daten an den Eine ausführliche RED Konformitäts- Home Connect Server erklärung finden Sie im Internet unter (Erstregistrierung): www.siemens-home.bsh-group.com ¡ Eindeutige Gerätekennung (beste- auf der Produktseite Ihres Geräts bei hend aus Geräteschlüsseln sowie den zusätzlichen Dokumenten. der MAC-Adresse des verbauten Wi-Fi Kommunikationsmoduls).
Seite 276
de Grundeinstellungen 5-GHz-WLAN (Wi-Fi): Nur zum Gebrauch in Innenräumen. Grundeinstellungen Grundeinstellungen Sie können Ihr Gerät auf Ihre Bedürfnisse einstellen und Zusatzfunktionen auf- rufen. Übersicht Grundeinstellungen Einstellung Auswahl Beschreibung Reinigung Milchsystem Service-Programme starten. → "Service-Programme", Entkalken Reinigen Seite 281 calc'nClean Tassenheizung Tassenheizung aus Tassenheizung einschalten Tassenheizung an oder ausschalten.
Seite 277
Reinigen und Pflegen de Einstellung Auswahl Beschreibung Werkseinstellung Alles zurücksetzen? Einstellungen auf Werkszustand Fortsetzen: OK zurücksetzen. Abbruch: ← Hinweis: Alle individuellen Ein- stellungen werden gelöscht und auf Werkseinstellungen zurück- gesetzt. Home Connect Die Auswahl ist abhängig vom Einstellungen für "Home Netzwerkstatus, und ob das Ge- Connect"...
Seite 278
de Reinigen und Pflegen Tipps Reinigungsmittel ¡ Verwenden Sie Entkalkungs- und Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel Reinigungstabletten, die speziell für Ihr Gerät geeignet sind. für Ihr Gerät entwickelt wurden. Sie können die Tabletten über den Kundendienst kaufen. WARNUNG → "Zubehör", Seite 262 Gefahr schwerer Gesundheits- ¡...
Seite 279
Reinigen und Pflegen de Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, wie zum Beispiel im Urlaubsfall, das komplette Gerät reinigen, einschließlich Auslaufsys- tem, Milchsystem, Schalen und Brüheinheit. Hinweis: Das Gerät spült automa- tisch, wenn Sie das Gerät im kalten Zustand einschalten oder nach dem Bezug von Kaffee ausschalten.
Seite 280
de Reinigen und Pflegen Die Komponenten des Milchsys- ACHTUNG! Das Gerät kann durch unsachgemä- tems zusammensetzen. ße Reinigung beschädigt werden. → Abb. Die Abdeckung des Auslaufsys- Das Auslaufsystem ganz nach un- ▶ tems nicht in den Geschirrspüler ten schieben. geben. Den weißen Adapter links einschie- ben und das Milchsystem gerade Tipps von vorn in das Gerät einsetzen.
Seite 281
Reinigen und Pflegen de Die Brüheinheit unter fließendem, warmen Wasser gründlich reinigen. → Abb. Den Geräteinnenraum mit einem feuchten Tuch reinigen und die Kaffeereste entfernen. Die Brüheinheit und den Gerätein- nenraum trocknen lassen. Die Brüheiheit am Griff anfassen. Den roten Hebel nach oben drücken.
Seite 282
de Reinigen und Pflegen ¡ "Entkalken notwendig Bitte 3 Sek. Den Wassertank mit frischem Was- menu drücken." ser ohne Kohlensäure bis zur Mar- ¡ "Reinigen notwendig Bitte 3 Sek. kierung "max" füllen. menu drücken." drücken. ¡ "calc'nClean notw. Bitte 3 Sek. me- a Das Gerät wird ca. 2 Minuten ge- nu drücken."...
Seite 283
Wassertank bis zur Markierung gramm. calc einfüllen und drücken. Die Tropfschale leeren und einset- Den leeren Behälter unter das Aus- zen. laufsystem stellen und drücken. Den Pulverschacht öffnen. a Das Entkalkungsprogramm läuft Eine Siemens-Reinigungstablette in ca. 20 Minuten. den Pulverschacht geben. Den Wassertank spülen. drücken.
Seite 284
Die Tropfschale leeren und einset- len und drücken. zen. "calc'nClean" wäh- Den Pulverschacht öffnen. len und drücken. Eine Siemens-Reinigungstablette in Um das Programm zu starten, den Pulverschacht geben. drücken. Den Pulverschacht schließen und a Das Display führt durch das Pro- drücken. gramm.
Seite 285
Reinigen und Pflegen de Die Komponenten montieren und den Milchbehälter einsetzen. a Das Programm ist beendet und das Gerät ist betriebsbereit.
Seite 286
de Störungen beheben Störungen beheben Störungen beheben Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie- ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten. WARNUNG Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. ▶...
Seite 287
Störungen beheben de Störung Ursache Störungsbehebung Displayanzeige "Bitte Was- Im Wasserfilter ist Luft. Tauchen Sie den Wasserfilter mit sertank füllen" erscheint der Öffnung nach oben so lange in trotz vollem Wassertank. Wasser, bis keine Luftblasen mehr entweichen. Setzen Sie den Filter wieder ein. → "Wasserfilter einsetzen und akti- vieren", Seite 270 Wasserfilter ist alt.
Seite 288
de Störungen beheben Störung Ursache Störungsbehebung Displayanzeige "calc'nClean" Service-Programm ist nicht Setzen Sie das Service-Programm ▶ erscheint sehr häufig. vollständig ausgeführt. zurück. → "Service-Programme zurückset- zen", Seite 282 Funktionsstörungen Störung Ursache Störungsbehebung Gerät reagiert nicht mehr. Gerät hat eine Störung. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 10 Sekunden.
Seite 289
Störungen beheben de Störung Ursache Störungsbehebung Milchsystem saugt keine Reihenfolge Anschluss Setzen Sie zuerst das Milchsystem ▶ Milch an. Milchbehälter und Milchsys- in den Auslauf und dann den Milch- tem ist falsch. behälter ein. Milchrohr taucht nicht in Verwenden Sie mehr Milch. ▶...
Seite 290
de Störungen beheben Störung Ursache Störungsbehebung Mahlwerk läuft nicht an. Gerät ist zu heiß. Trennen Sie das Gerät vom Netz. Warten Sie 1 Stunde, um das Gerät abkühlen zu lassen. Mahlwerk mahlt keine Boh- Bohnen sind zu ölig und fal- Klopfen Sie leicht an den Bohnen- ▶...
Seite 291
Störungen beheben de Störung Ursache Störungsbehebung Kaffee wird nicht oder nur Kaffeestärke ist zu hoch ein- Verringern Sie die Kaffeestärke auf ▶ tropfenweise ausgegeben. gestellt. z. B. "normal". → "Kaffeestärke anpassen", Eingestellte Füllmenge wird Seite 269 nicht erreicht. Kaffee hat keine Crema. Kaffeesorte ist nicht optimal. Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit ▶...
Seite 292
de Transportieren, Lagern und Entsorgen Das Gerät ausschalten und vom Transportieren, Lagern und Entsorgen Transportieren, Lagern Stromnetz trennen. und Entsorgen Altgerät entsorgen Erfahren Sie hier, wie Sie Ihr Gerät Durch umweltgerechte Entsorgung für den Transport und die Lagerung können wertvolle Rohstoffe wieder- vorbereiten.
Seite 293
Kundendienst de Funktionsrelevante Original-Ersatztei- Wenn Sie den Kundendienst kontak- le gemäß der entsprechenden Öko- tieren, benötigen Sie die Erzeugnis- design-Verordnung erhalten Sie bei nummer (E-Nr.) und die Fertigungs- unserem Kundendienst für die Dauer nummer (FD) Ihres Geräts. von mindestens 7 Jahren ab dem In- Die Kontaktdaten des Kundendiensts verkehrbringen Ihres Geräts inner- finden Sie im Kundendienstverzeich-...
Seite 295
Technische Daten de Technische Daten Technische Daten Zahlen und Fakten zu Ihrem Gerät finden Sie hier. Spannung 220–240 V ∼ Frequenz 50 Hz Anschlusswert 1500 W Maximaler Pumpendruck, 15 bar statisch Maximales Fassungsvermö- 1,7 l gen, Wassertank (ohne Filter) Maximales Fassungsvermö- 270 g gen, Bohnenbehälter Länge der Zuleitung 100 cm Gerätehöhe 37,3 cm...
Seite 296
CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland CZ Česká republika, Czech Republic Tel.: 010 55 60 10 BSH Hausgeräte AG Více informací (např. záruční podmínky, mailto:service@zigzag.am Siemens Hausgeräte Service prodloužená záruka aj.) naleznete na www.zigzag.am Fahrweidstrasse 80 webových stránkách www.siemens- AT Österreich, Austria 8954 Geroldswil home.bsh-group.com/cz/ nebo nás kon-...
Seite 297
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20147 Milano (MI) de cafeteras. Tel. 02 412 678 200 BSH Electrodomésticos España S.A. 14564 Kifisia mailto:info.it@siemens-home.bsh- Servicio Oficial del Fabricante Tηλέφωνο: 210 4277 600 group.com Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfre- Tηλέφωνο: 210 4277 701 www.siemens-home.bsh-group.com/it...
Seite 298
Trnavská cesta 50 www.siemens-home.bsh-group.com/za 821 02 Bratislava BSH group is a Trademark Príjem opráv Tel: +421 238 111 139 mailto:opravy@bshg.com Licensee of Siemens AG. TJ Tadschikistan, Ҷумҳурии Тоҷикистон Manufacturer's Service for Vostok Co. Ltd. Siemens Home Appli- Yakkacinarskaya street No: 144/4 ances.
Seite 300
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Sie- mens AG Vyrobeno BSH Hausgeräte GmbH v licenci k ochranné...