Seite 1
MODE D’EMPLOI POUR LE CLIENT ................... FR – 12 MANUALE D’USO PER CLIENTE FINALE ................IT – 22 OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE CLIENT ..............EN – 32 INSTRUCCIONES DE SERVICIO PARA EL CLIENTE .............ES – 42 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE EINDGEBRUIKER ............NL – 52 www.stobag.com...
Seite 2
Bedienungsanleitung Mit der vorliegenden Dokumentversion verlieren alle früheren Versionen ihre Gültigkeit. STOBAG ist bestrebt, diese Unterlagen ständig zu verbessern. Für möglicherweise trotzdem vorhandene Fehler und deren Auswirkung kann keine Haftung übernommen werden. Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf eines STOBAG-Sonnenschutzsystems haben Sie ein Schweizer Qualitäts- produkt erworben.
Seite 3
Zwingend nötig Nicht möglich Ausfallprofil ALFRESCO P4000 und PERGOLINO P3000 / P3500, welche optional mit manueller Arretie- rung des Ausfallprofils ausgestattet sind müssen vor dem Einfahren des Tuches entriegelt werden. Je nach optionalen Beleuchtungssystemen können die Leuchtmittel oder die Transfor- matoren extreme Wärme produzieren.
Seite 4
Elektrofachkräften ausgeführt werden. Untersuchen Sie stromführende Kabel regelmässig auf Verschleiss oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Netzkabels darf der Antrieb keinesfalls in Betrieb genommen werden. Bei Störungen am Sonnenschutzsystem verständigen Sie bitte Ihren STOBAG Fachbetrieb. Max. zulässige Windlast Welche Windwiderstandsklasse nach der Montage erreicht wird, hängt massgeblich von der Art und der Anzahl der Befestigungsmittel, sowie vom vorhandenen Befestigungs- untergrund ab.
Seite 5
• Grundsätzlich handelt es sich bei allen Markisen und einen Sonnen- und, je nach Aus- führung, Regenschutz. Bei allfälligem Schneefall ist die Markise zwingend einzufahren. • Die manuellen Arretierungen beim ALFRESCO P4000 und PERGOLINO P3000 / P3500 dürfen jeweils erst gelöst werden nachdem das Tuch nicht mehr mit der zusätzlichen Motorenspannung gestraft wird.
Seite 6
Die Markise mit der ▼ (AB-Taste) vollständig ausfahren. P3000 P3500 P4000 Die Ausfallprofil-Arretierung blockieren. oder Die Markise mit der ▲ (AUF-Taste) in die Ausfallprofil-Arretierung einfahren, bis der Motor selbständig abstellt. - 2 - www.stobag.com DE-6 | www.stobag.com Änderungen jederzeit vorbehalten...
Seite 7
Die Markise mit der ▼ (AB-Taste) ausfahren, bis die Aufallprofil-Arretierung bedient werdenn kann. P3000 P3500 P4000 Die Ausfallprofil-Arretierung lösen. oder Markise durch einmal Drücken der ▲ (AUF-Taste) vollständig einfahren. - 3 - DE-7 Änderungen jederzeit vorbehalten www.stobag.com | DE-7...
Seite 8
• Ist die Markise mit einem Stop-Lock (manuelle Arretierung) ausgerüstet, darf keine Steuerung eingesetzt werden. Bei aufkommendem Wind ist ein Schutz der Anlage durch die blockierte Arretierung nicht gewährleistet. Bei blockierter Arretierung kann die Anlage durch die Befehle einer Steuerung beschädigt werden. DE-8 | www.stobag.com Änderungen jederzeit vorbehalten...
Seite 9
Grundsätzlich sind die mechanischen Teile wartungsarm. Gelegentliches Schmieren der beweglichen Teile (Kunststoffgleiter etc.) mit einem geeigneten Schmiermittel (Silikon- Spray) sowie periodische Kontrollen / Wartungen durch einen STOBAG-Fachbetrieb wird empfohlen und kann die Lebensdauer der Terrassenbeschattung verlängern. Fahren Sie das trockene Markisentuch zur Reinigung ganz ein. Reinigen Sie das Marki- sengestell mit einem Haushaltsreiniger für empfindliche Oberflächen.
Seite 10
Stärken bei fast allen Markisentüchern Les effets indiqués ci-dessus surviennent avec une inten- Wasser gründlich nachspülen. Eventuell den Vorgang Éventuellement | www.stobag.com BKTex – Richtlinien zur Beurteilung von konfektionierten Markisentüchern, 01/2006 Änderungen jederzeit vorbehalten auftreten. Sie mindern aber in keiner Weise deren Wert und sité...
Seite 11
Zustand wieder. Ebenfalls nicht zu vermeiden sind Witterungsreste, welche in den Falten der Tuchbahnen auftreten können. 4.0 Störungen Bei Störungen am Sonnenschutzsystem verständigen Sie bitte Ihren STOBAG-Fachbetrieb. Benutzen Sie das Sonnenschutzsystem nicht bei Störungen und während Reparaturarbeiten. 5.0 Ausserbetriebnahme / Entsorgung Beachten Sie bei einer allfälligen Ausserbetriebnahme und Demontage der Markise, dass...
Seite 12
Mode d’emploi La présente version remplace et annule toutes les précédentes. STOBAG s’engage à constamment améliorer cette documen- tation mais n’assume aucune responsabilité quant aux éventuelles erreurs pouvant y figurer et leurs conséquences. Félicitations! En achetant un système de protection solaire STOBAG vous avez acquis un produit de qualité...
Seite 13
Obligatoire impossible de charge ALFRESCO P4000 et PERGOLINO P3000 / P3500, qui sont équipés en option d’un verrouil- lage manuel de la barre de charge, cette dernière doit être déverrouillée avant l’enroule- ment de la toile. Selon les systèmes d’éclairage optionnels, les lampes ou les transformateurs peuvent générer une chaleur extrême.
Seite 14
Mode d’emploi Le système de protection solaire ou la configuration de l’automatisme (en liaison avec un moteur électrique) ne peuvent être modifiés qu’en accord avec STOBAG ou le storiste agréé. Une manipulation du système de protection solaire peut provoquer une situation dangereuse et conduire à...
Seite 15
En cas de chute de neige, le store doit obligatoirement être replié. • Les verrouillages manuels des modèles ALFRESCO P4000 et PERGOLINO P3000 / P3500 ne peuvent être débloqués uniquement lorsque la toile n’est plus tendue par la tension de moteur additionnelle.
Seite 16
Verrouiller manuellement la barre de chute. Fermer le store dans l’arrêt de la barre de charge en appuyant sur la touche HAUT ▲ jusqu’à ce que le moteur s’arrête automatiquement. - 2 - www.stobag.com FR-16 | www.stobag.com Sous réserve de modifications...
Seite 17
être déverrouillé manuellement. P3000 P3500 P4000 Déverrouiller l'arrêt de la barre de chute. Rentrer le store dans son intégralité en appuyant une fois sur la touche HAUT ▲ - 3 - FR-17 Sous réserve de modifications www.stobag.com | DE-17...
Seite 18
• Si le store est équipé d’un Stopp-Lock (verrouillage manuel), aucune commande auto- matique ne doit être utilisée. Par temps de vent, la barre de charge vérouillée ne permet pas de protéger l’installation. Dans ce cas, une utilisation de la commande automatique pourrait endommager l’installation. FR-18 | www.stobag.com Sous réserve de modifications...
Seite 19
(p.ex. spray de silicone) ainsi qu’un contrôle / entretien périodique par un storiste agréé STOBAG sont recommandés et peuvent prolonger la durée de vie de votre installation.
Seite 20
• Subject to change without FR-20 qualité et leur longévité. Bei starker Verschmutzung empfehlen wir die Reinigung nettoyage selon | www.stobag.com Sous réserve de modifications Regenbeständigkeit mit einem speziell dafür entwickelten Tuchreinigungsmittel nettoyage spéci Résistance à la pluie Acryl-Sonnenschutzmarkisenstoffe sind wasserabweisend gemäss Produktanleitung.
Seite 21
4.0 Pannes Lors d’une panne veuillez aviser votre storiste agréé STOBAG. N’utilisez pas le système de protection solaire en cas de panne ou lors de travaux de réparation. 5.0 Mise hors service / décharge Veuillez observer les prescriptions de sécurité...
Seite 22
Manuale d’uso Il presente documento annulla e sostituisce tutte le precedenti versioni. STOBAG è continuamente impegnata nel migliorare queste documentazioni. Non si assume tuttavia alcuna responsabilità per possibili errori in essi contenuti e loro ripercussioni. Congratulazioni! Con la scelta di una tenda STOBAG, Lei ha acquistato un prodotto di qualità Svizzera.
Seite 23
ALFRESCO P4000 e PERGOLINO P3000 / P3500, sono dotati di un blocco manuale del frontalino opzionale, che deve essere sbloccato prima di richiudere il telo. I sistemi opzionali di illuminazione, le lampade o i trasformatori possono produrre calore eccessivo.
Seite 24
Manuale d’uso Modifiche alla struttura o alla configurazione degli automatismi (in connessione con il motoriduttore), devono essere apportate solo in accordo con la ditta STOBAG o con il rivenditore. L’uso improprio dei sistemi di protezione può provocare situazioni pericolose e danni rilevanti a cose o persone.
Seite 25
In caso di forti nevicate, è assolutamente necessario chiudere la tenda. • I fermi manuali di ALFRESCO P4000 e PERGOLINO P3000 / P3500 possono essere allentati solo dopo che il telo non è più in tensione. In caso contrario, la tenda può...
Seite 26
Aprire completamente la tenda con il tasto ▼ (tasto GIÙ). P3000 P3500 P4000 Bloccare il fermo del frontalino. oppure Chiudere la tenda con il tasto ▲ (tasto SU) nel fermo del frontalino fino all’arresto del motoriduttore. - 2 - www.stobag.com IT-26 | www.stobag.com Modifiche attuabili in qualsiasi momento...
Seite 27
Aprire la tenda con il tasto ▼ (tasto GIÙ) fino ad oltrepassare il fermo del frontalino. P3000 P3500 P4000 Aprire il fermo del frontalino. oppure Chiudere completamente la tenda premendo una volta il tasto ▲ (tasto SU). - 3 - IT-27 Modifiche attuabili in qualsiasi momento www.stobag.com | DE-27...
Seite 28
• Se la tenda è dotata di uno StopLock (fermo manuale), non è possibile impiegare comandi elettronici. In caso di vento improvviso, non è garantita la protezione dell’im- pianto con il fermo bloccato. Se il fermo è bloccato l’azionamento automatico potrebbe danneggiare la struttura. IT-28 | www.stobag.com Modifiche attuabili in qualsiasi momento...
Seite 29
• Il funzionamento del sistema di protezione solare deve essere conforme alle indicazioni contenute in questa guida. Un utilizzo discordante da tali indicazioni non è a norma. STOBAG declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo non conforme.
Seite 30
Produktanleitung. Es darf kein Hochdruckreini- circonstance il n Pfl egehinweise Indications pour la maintenance | www.stobag.com Modifiche attuabili in qualsiasi momento imprägniert und halten bei einer Mindestneigung von 14° Les toiles de stores en acryl pour la protection solaire sont gungsgerät verwendet werden.
Seite 31
È inevitabile anche che i detriti causati dalle intemperie si depositino nelle pieghe delle falde. 4.0 Guasti Per guasti al sistema di protezione solare rivolgetevi al Vostro rivenditore STOBAG. Non utilizzate la tenda in caso di guasti e durante la riparazione. 5.0 Rimozione / smaltimento Assicuratevi che un eventuale smontaggio e rimozione della tenda, vengano eseguiti in modo corretto e secondo le normative.
Seite 32
Operating instructions This version of document replaces all earlier versions. STOBAG makes every effort to improve its documentation constantly. However, no responsibility can be accepted for any errors that it contains and their possible consequences. Congratulations! You have bought a Swiss quality product with this STOBAG sun protection system.
Seite 33
Indicates the possibility of damage to people or objects from electrical components. Safety warnings STOBAG terrace awnings have been developed for use as sun protection systems and are built according to the mentioned regulations. Protection against rain is possible thanks to...
Seite 34
The drive must never be used if the power supply cable is damaged. If there is a problem with the sun protection system, please contact your STOBAG special- ist supplier. Maximum permitted wind strength The sun protection system has been constructed that the largest size meets the re- quirements for wind resistance class 3 in the CE conformity classification (see table 1.4).
Seite 35
In the case of snow, it is essential that the awning is retracted. • The manual stop on the ALFRESCO P4000 and PERGOLINO P3000 / P3500 models may only be disengaged once the cover is no longer being pulled taut by the additional ten- sion of the motor.
Seite 36
P3000 P3500 P4000 Block front rail stop. Move the awning with the ▲ (Up button) into the front rail stop until the motor switches off automatically. - 2 - www.stobag.com EN-36 | www.stobag.com All rights to make modifications are reserved...
Seite 37
Extend the awning with the ▼ (DOWN button) until the front rail stop can be operated. P3000 P3500 P4000 Release front rail stop. Completely retract awning by pressing the ▲ (UP button) once. - 3 - EN-37 All rights to make modifications are reserved www.stobag.com | DE-37...
Seite 38
When the stop lock is on the system may be damaged by a command from the controls. EN-38 | www.stobag.com All rights to make modifications are reserved...
Seite 39
• In automatic operation, the area of extension and retraction must be free of obstacles. • The sun protection system must be operated in accordance with these instructions. Other uses are improper. STOBAG cannot accept liability for damage caused by impro- per use.
Seite 40
être rentré afi n d’éviter des dégâts. Les stores einem farblosen Radiergummi entfernt oder trocken ausge- éliminées avec une gomme incolore ou en brossant à sec. | www.stobag.com All rights to make modifications are reserved bürstet werden. Das Tuch kann bei leichter Beschmutzung qui ont été...
Seite 41
4.0 Breakdowns If there is a problem with the sun protection system, please contact your STOBAG special- ist supplier. Do not use the sun protection system if it is defective or being repaired. 5.0 Ceasing use / disposal If you cease to use the awning and dismantle it, ensure this is done correctly and in ac- cordance with safety regulations.
Seite 42
Instrucciones de servicio La presente versión del documento deja sin vigencia a todas las versiones anteriores. STOBAG se esfuerza en mejorar continuamente esta documentación. No se asume ninguna responsabilidad por los posibles fallos que, aún así, pudiera haber y sus consecuencias.
Seite 43
ALFRESCO P4000 y PERGOLINO P3000 / P3500, que están equipados con un tope manual del perfil de caída, se tienen que desbloquear antes de recoger la lona. Dependiendo de los sistemas de iluminación opcionales, es posible que las lámparas o los transformadores emitan un calor excesivo.
Seite 44
En caso de averías en el sistema de protección solar, póngase en contacto con su estable- cimiento especializado STOBAG. Sinopsis de las clases de resistencia al viento El sistema de protección solar está construido de manera que en su tamaño más grande cumple con los requisitos de la clase 2 de resistencia al viento (véase la tabla 1.4) indi-...
Seite 45
Siempre que nieve, es necesario recoger el toldo. • Los topes manuales en ALFRESCO P4000 y PERGOLINO P3000 / P3500 no deben sol- tarse hasta que la lona deje de estar tensada por la tensión adicional del motor. De lo contrario, el toldo podría dañarse.
Seite 46
Bloquear el tope del perfil de caída. Recoger el toldo con ▲ (tecla ARRIBA) en el tope del perfil de caída hasta que el motor se pare automáticamente. - 2 - www.stobag.com ES-46 | www.stobag.com Se reserva el derecho a efectuar modificaciones en cualquier momento...
Seite 47
Desenrollar el toldo con ▼ (tecla ABAJO) hasta que sea posible accionar el tope del perfil de caída. P3000 P3500 P4000 Desbloquear el tope del perfil de caída. Recoger completamente el toldo pulsando una vez ▲ (tecla ARRIBA). - 3 - ES-47 Se reserva el derecho a efectuar modificaciones en cualquier momento www.stobag.com | DE-47...
Seite 48
(aprox. 10 – 45 min., en función de la temperatura exterior, la potencia del motor, la posición de enrollado de la tela etc.) el motor eléctrico vuelve a estar listo para el servicio. ES-48 | www.stobag.com Se reserva el derecho a efectuar modificaciones en cualquier momento...
Seite 49
(regletas de plástico etc.) con un lubricante adecuado (pulverizador de silicona), así como encargar a un establecimiento especializado STOBAG que realice revisiones y / o mantenimientos periódicos, ya que de este modo se puede prolongar la vida útil del toldo para terrazas.
Seite 50
Bedarf wie folgt: Kleine Verunreinigungen können mit behandelt werden. nécessaire comme suit: Les petites tâches peuvent être | www.stobag.com Se reserva el derecho a efectuar modificaciones en cualquier momento einem farblosen Radiergummi entfernt oder trocken ausge- éliminées avec une gomme incolore ou en brossant à sec.
Seite 51
4.0 Averías En caso de averías en el sistema de protección solar, póngase en contacto con su estable- cimiento especializado STOBAG. No utilice el sistema de protección solar si está averiado ni durante los trabajos de reparación. 5.0 Puesta fuera de servicio y eliminación Las operaciones de puesta fuera de servicio o de desmontaje del toldo deben ser realiza- das por un profesional y de conformidad con la normativa de seguridad.
Seite 52
Gebruiksaanwijzing voor de eindgebruiker Met deze documentversie verliezen alle eerdere versies hun geldigheid. STOBAG streeft ernaar deze documentatie continu te verbeteren. Voor eventueel toch aanwezige fouten en hun effect kan geen aansprakelijkheid worden genomen. Van harte proficiat! Met de koop van een STOBAG zonweringssysteem heeft u een Zwitsers kwaliteitsproduct aangeschaft.
Seite 53
Uitvalprofiel noodzakelijk noodzakelijk ALFRESCO P4000 en PERGOLINO P3000 / P3500, die optioneel met handmatige ver- grendeling van het uitvalprofiel zijn uitgerust, moeten vóór het inschuiven van het doek ontgrendeld worden. Afhankelijk van de optionele verlichtingssystemen kunnen de verlichting of de transforma- toren een extreme warmte produceren.
Seite 54
Gebruiksaanwijzing voor de eindgebruiker Wijzigingen aan het zonweringssysteem of bij de configuratie van de automatische syste- men (in combinatie met elektrische aandrijving) mogen alleen na afspraak met STOBAG of het vakbedrijf worden uitgevoerd. De modificatie van het zonweringssysteem kan tot een gevaarlijke situatie en tot aanzienlijk lichamelijk letsel en materiële schade leiden.
Seite 55
Bij mogelijke sneeuwval moet het zon- nescherm absoluut ingestuurd worden. • De handmatige vergrendeling bij ALFRESCO P4000 en PERGOLINO P3000 mogen pas gelost worden nadat de doek niet langer door extra motorenspanning gespannen wordt.
Seite 56
Het zonnescherm met de ▼ (OMLAAG-toets) volledig uitrollen. P3000 P3500 P4000 Het vergrendelings-uitvalprofiel blokkeren. Het zonnescherm met de ▲ (OMHOOG-toets) in het vergrendelings-uitvalprofiel trekken tot de motor automatisch stopt. - 2 - www.stobag.com NL-56 | www.stobag.com Wijzigingen op ieder willekeurig moment voorbehouden...
Seite 57
Het scherm met de ▼ (OMLAAG-toets) uitvaren tot het vergrendlings-uitvalprofiel kan worden bediend. P3000 P3500 P4000 Het vergrendelings-uitvalprofiel losmaken. Het scherm door een keer ▲ (OMHOOG-toets) te drukken volledig invaren. - 3 - NL-57 Wijzigingen op ieder willekeurig moment voorbehouden www.stobag.com | DE-57...
Seite 58
• Als het scherm van een stop-lock (handmatige vergrendeling) is voorzien mag geen sturing worden gebruikt. Bij opkomende wind is de bescherming van de inrichting door de geblokkeerde vergrendeling niet gegarandeerd. NL-58 | www.stobag.com Wijzigingen op ieder willekeurig moment voorbehouden...
Seite 59
(siliconenspray) te smeren en periodieke inspecties / opknapbeurten door een STOBAG specialist uit te laten voeren. Dit zal de levensduur van de zonwering verlengen. Rol het droge doek volledig op voordat u het reinigt. Reinig de cassette met een huishou- delijk schoonmaakmiddel voor gevoelige oppervlakken.
Seite 60
NL-60 Grundsätzlich können die oben genannten Effekte in weichen Bürste abgewaschen werden. Danach mit klarem d’une brosse do | www.stobag.com Wijzigingen op ieder willekeurig moment voorbehouden Quelle / Source: unterschiedlichen Stärken bei fast allen Markisentüchern Les effets indiqués ci-dessus surviennent avec une inten- Wasser gründlich nachspülen.
Seite 61
4.0 Storingen Bij storingen op het glasdaksysteem of de zonwering neem contact op met uw STOBAG specialist. Maak geen gebruik van de zonwering bij storingen en tijdens de reparatiewerk- zaamheden.
Seite 62
| www.stobag.com Änderungen jederzeit vorbehalten...
Seite 63
Änderungen jederzeit vorbehalten www.stobag.com |...
Seite 64
6.0 Konformitätserklärung 6.0 Déclaration de conformité 6.0 Normativa 6.0 Declaration of conformity 6.0 Declaración de conformidad 6.0 Conformiteitsverklaring Diese Markisen entsprechen den Anforderungen der DIN EN 13561:2015-08 Ces stores corresponds aux exigences de la norme DIN EN 13561:2015-08 Questa scheda è stata redatta in base alla normativa DIN EN 13561:2015-08 This awnings conform to standard DIN EN 13561:2015-08 Este toldo cumple con los requisitos de la norma DIN EN 13561:2015-08 Deze zonneschermen voldoen aan de normen conform DIN EN 13561:2015-08...