Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
PIM 640 AST (IX)
Italiano
Istruzioni per l'uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,8
Descrizione dell'apparecchio,10
Installazione,13
Avvio e utilizzo,17
Precauzioni e consigli,17
Manutenzione e cura,18
Anomalie e rimedi,18
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,8
Description of the appliance,10
Installation,19
Start-up and use,23
Precautions and tips,23
Maintenance and care,24
Troubleshooting,24
Français
Mode d'emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d'emploi,1
Avertissements,4
Assistance,8
Description de l'appareil,10
Installation,25
Mise en marche et utilisation,29
Précautions et conseils,29
Nettoyage et entretien,30
Anomalies et remèdes,30
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,9
Descripción del aparato,10
Instalación,31
Puesta en funcionamiento y uso,35
Precauciones y consejos,35
Mantenimiento y cuidados,36
Anomalías y soluciones,36
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,9
Descrição do aparelho,11
Instalação,37
Início e utilização,41
Precauções e conselhos,41
Manutenção e cuidados,42
Anomalias e soluções,42

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Whirlpool PIM 640 AST

  • Seite 1 PIM 640 AST (IX) Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,8 Description de l’appareil,10 Installation,25 Mise en marche et utilisation,29 Précautions et conseils,29 Nettoyage et entretien,30 Anomalies et remèdes,30 Italiano Español Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones...
  • Seite 2 Deutsch Bedienungsanleitung ‫تعليمات التشغيل‬ KOCHMULDE ‫رف تسخين‬ Inhaltsverzeichnis ‫المحتويات‬ Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 1 ،‫تعليمات التشغيل‬ Kundendienst,9 3 ،‫تحذيرات‬ Beschreibung Ihres Gerätes,11 4 ،‫المساعدة‬ Installation,43 5 ،‫وصف الجهاز‬ Inbetriebsetzung und Gebrauch,47 61 ،‫التركيب‬ Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,47 64 ،‫بدء التشغيل واالستخدام‬ Reinigung und Pflege,48 Störungen und Abhilfe,48 64 ،‫وسائل...
  • Seite 3 Avvertenze Warnings ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti WARNING: The appliance and its accessible parts accessibili diventano molto caldi durante l’uso. become hot during use. Care should be taken to Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli avoid touching heating elements. Children less than 8 elementi riscaldanti.
  • Seite 4 Avertissements Advertencias ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se accessibles deviennent très chauds pendant leur vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher importante evitar tocar los elementos calentadores.
  • Seite 5 Advertências Hinweise ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses acessíveis aquecem muito durante a utilização. Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente que aquecem.
  • Seite 6 Belangrijk Запобіжні заходи PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de його доступні частини нагріваються до високих verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg температур.
  • Seite 7 ‫تحذيرات‬ .‫انتبه: يصبح هذا الجهاز وجميع أجزاءه الملموسة ساخنة ج د ً ا أثناء االستخدام‬ .‫يجب توخي الحذر وتجنب مالمسة عناصر التسخين‬ ‫قم بإبعاد األطفال األقل من سن 8 سنوات عن الجهاز إال في حالة مراقبتهم‬ .‫المستمرة‬ ‫يمكن أن يقوم األطفال األكبر من سن 8 سنوات باستخدام هذا الجهاز كما‬ ‫يمكن...
  • Seite 8 Assistenza Assistance ! Never use the services of an unauthorised technician. Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) Please have the following information to hand: • il numero di serie (S/N) • the type of problem encountered. Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta •...
  • Seite 9 Asistencia Service Comunique: U moet doorgeven: • el tipo de anomalía • het type storing • el modelo de la máquina (Mod.) • het model apparaat (Mod.) • el número de serie (S/N) • het serienummer (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
  • Seite 10 Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble 1. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA 1. Grilles support de CASSEROLES 2. BRUCIATORI GAS 2. BRÛLEURS À GAZ 3. Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS 3. Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ 4.
  • Seite 11 Descrição do aparelho Beschrijving van het apparaat Vista de conjunto Algemeen aanzicht 1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA 1. Roosters voor PANNEN 2. QUEIMADORES A GÁS 2. GASBRANDERS 3. Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS 3. Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS 4.
  • Seite 12 ‫وصف الجهاز‬ ‫نظرة عامة‬ ‫يدعم شبكة أواني الطهي‬ ‫محارق الغاز‬ ‫مقابض التحكم في مشاعل الغاز‬ ‫زر محارق الغاز‬ ‫إشعال محارق الغاز‬ ‫أجهزة األمان‬ ‫• محارق الغاز تختلف من ناحية الحجم والقوة. استخدم قطر إناء الطهي الختيار أفضل محرق للطهي‬ .‫عليه‬ .‫•...
  • Seite 13 Installazione il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C. ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento.
  • Seite 14 Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio) ! E’ possibile installare il piano PIM 640 AST solo sopra forni incasso dotati ! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare di ventilazione di raffreddamento.
  • Seite 15 sull’imballo), occorre sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti operazioni: 1. Togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro sedi. 2. Svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).
  • Seite 16 1,00 Tripla Corona (TC) 1,50 3,25 Pressioni di Nominale (mbar) 28-30 Minima (mbar) alimentazione Massima (mbar) A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m PIM 640 AST...
  • Seite 17 Avvio e utilizzo Precauzioni e consigli ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme corrispondente. internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere Bruciatori gas lette attentamente.
  • Seite 18 Manutenzione rubinetti gas i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25 cm) possono essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti nulla (solo nei negozi con superficie di vendita superiore a 400 mq).
  • Seite 19 Installation Fitting the appliance The following precautions must be taken when installing the hob: • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet hob must be at least 200 mm from the edge of the hob. carefully.
  • Seite 20 Attention! Before connection remove a transport plug from the connecting hole of the cooker gas pipeline. ! The PIM 640 AST hob can only be installed above built-in ovens with a Connection with a rigid pipe (copper or steel) cooling ventilation system.
  • Seite 21 4. Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our Service Centres. • Adjusting the burners’ primary air Does not require adjusting. • Setting the burners to minimum 1.
  • Seite 22 Triple Crown (TC) 1,50 3,25 Supply Nominal (mbar) 28-30 Minimum (mbar) pressures Maximum (mbar) At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m PIM 640 AST...
  • Seite 23 Start-up and use Precautions and tips ! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob. ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety Gas burners reasons and must be read carefully.
  • Seite 24 Troubleshooting Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before Respecting and conserving the environment calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, •...
  • Seite 25 Installation ou une aération plus efficace, en augmentant la puissance d’aspiration mécanique si déjà prédisposée. • (Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. lourds que l’air, se déposent et stagnent vers le bas.
  • Seite 26 ! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité. Avant de procéder au branchement, assurez-vous que : • la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi; • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;...
  • Seite 27 Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec PLAQUETTE SIGNALETIQUE raccords filetés Raccordements Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. voir plaquette signalétique électriques La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long.
  • Seite 28 1,50 3,25 Pression de Nominal (mbar) alimentation Minimum (mbar) Maximum (mbar) A 15°C et 1013,25 mbar-gaz sec Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Naturel P.C.S. = 37.78 MJ/m3 Naturel P.C.S. = 32.49 MJ/m3 PIM 640 AST...
  • Seite 29 Mise en marche et utilisation Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes ! La position du brûleur gaz ou correspondante est indiquée sur chaque internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de manette.
  • Seite 30 ! Pour ne pas endommager le dispositif d’allumage électrique, actionnez- réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les le uniquement lorsque les brûleurs ont été remis en place. obligations de collecte séparée.
  • Seite 31 Instalación o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de momento.
  • Seite 32 1 “Características de los quemadores e inyectores”. ! Es posible instalar la encimera PIM 640 AST sólo sobre hornos empotrados Atención! Antes de efectuar la conexión, retire el tapón para el transporte dotados de ventilación.
  • Seite 33 Conexión con tubo flexible de acero inoxidable de pared continua con PLACA DE CARACTERÍSTICAS uniones roscadas Conexiones La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico. ver placa de características eléctricas La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo tal que su longitud, en condiciones de máxima extensión, no sea mayor que 2000 mm.
  • Seite 34 0,40 1,00 1,50 3,25 Corona Triple (TC) Presiones Nominal (mbar) 28-30 suministro Mínima (mbar) Màxima (mbar) A 15°C y 1013,25 mbar-gas seco Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³ PIM 640 AST...
  • Seite 35 Puesta en funcionamiento y uso Precauciones y consejos ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas correspondiente. internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser Quemadores a gas leídas atentamente.
  • Seite 36 Ahorrar y respetar el medioambiente Mantenimiento de las llaves de gas • Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa, para girar, en esos casos será...
  • Seite 37 Instalação colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de fontes de calor (fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas superiores a 50°C. ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o Encaixe mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre Para instalar correctamente o plano de cozedura é...
  • Seite 38 Atenção! Antes da ligação, remova a tampa para o transporte do furo de engate do tubo do gás do plano de cozedura. ! É possível instalar o plano PIM 640 AST somente sobre fornos de encaixe Ligação com tubo rígido (cobre ou aço) equipados com ventilação de arrefecimento.
  • Seite 39 na embalagem), será necessário trocar os bicos dos queimadores mediante as seguintes operações: 1. Tire as grades do plano e solte os queimadores do lugar. 2. Desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7mm, e substituí- los com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”).
  • Seite 40 0,40 1.00 1,50 3,25 Coroa Tripla (TC) Pressões Nominal (mbar) 28-30 alimentação Minima (mbar) Màxima (mbar) A 15°C e 1013,25 mbars-gás seco Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg. Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg. Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m PIM 640 AST...
  • Seite 41 Início e utilização Precauções e conselhos ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas correspondente. internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
  • Seite 42 Manutenção das torneiras do gás em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de apresente dificuldades na rotação, portanto será...
  • Seite 43 Installation • Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich im unteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen mit GPL-Flüssiggas gelagert werden, müssen demnach in Bodenhöhe mit geeigneten ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie Abzugsöffnungen ins Freie ausgestattet werden, damit das Gas im jederzeit zu Rate ziehen können.
  • Seite 44 Achtung! Bevor der Anschluss vorgenommen wird, ist der zum Transport angebrachte Verschlussdeckel von der Einführöffnung des Gasschlauchs der Kochplatte zu entfernen. ! Die Kochmulde PIM 640 AST darf nur dann über Einbaubacköfen installiert werden, wenn diese über ein Kühlgebläse verfügen.
  • Seite 45 • Minimumeinstellung Zum Anschluss des Gerätes an die 1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum; Erdgasleitung (II2E+3+) ist in erster Linie 2. Ziehen Sie den Reglerknopf ab und das Anschlussstück “R” (auf Anfrage verstellen Sie dann die innen oder seitlich der erhältlich in Kundendienststellen) mit der Gashahnstange befindliche Einstellschraube, entsprechenden Dichtung “G”...
  • Seite 46 Versorgungsdrücke Nominal (mbar) 28-30 Minimum (mbar) Maximum (mbar) Bie 15°C und 1013,25 mbar-Trockengas Propangas oberer Heizwert = 50,37 MJ/kg Butan oberer Heizwert = 49,47 MJ/kg Erdgas oberer Heizwert = 37,78 MJ/m³ Erdgas oberer Heizwert = 32,49 MJ/m³ PIM 640 AST...
  • Seite 47 Inbetriebsetzung und Gebrauch Die veränderliche Stabilität eines Topfs ist meist vom Topf selbst abhängig (bzw. davon, wie er während des Gebrauchs ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme er entspricht. aufgestellt wird). In einwandfreiem Gleichgewicht zentral über dem Brenner Gasbrenner stehende Töpfe mit flachem Boden und mit Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden Reglerknopfes auf...
  • Seite 48 • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigen Sie diese von Hand mit warmem Wasser und einem • Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem nicht scheuernden Reinigungsmittel. Entfernen Sie dabei jegliche getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden. Lebensmittelreste und prüfen Sie, ob Brenneröffnungen verstopft sind.
  • Seite 49 Het installeren LPG-flessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje haard, kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C zouden...
  • Seite 50 Nederland), dient men eerst de verbinder te monteren.”R” (Deze is op aanvraag verkrijgbaar bij de technische-service-dienst) ! Het is alleen mogelijk de PIM 640 AST kookplaat boven inbouwovens te Tevens dient men zijn pakking op de verbinder installeren als deze zijn voorzien van afkoelingsventilatie.
  • Seite 51 Op de voedingsstructuur van het apparaat bevindt zich een “L”-vormig, ! Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel dicht worden geschroefd. richtbaar verbindingsstuk waarvan de afdichting is verzekerd door een ! Aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket van de pakking.
  • Seite 52 1,50 3,25 Spanning van Nominale (mbar) Minimum (mbar) voeding Maximum (mbar) A 15°C et 1013,25 mbar-gaz sec Propane P.C.S. = 50,37 MJ/kg Butane P.C.S. = 49,47 MJ/kg Aardgas P.C.S. = 37,78 MJ/m³ Aardgas P.C.S. = 32,49 MJ/m³ PIM 640 AST...
  • Seite 53 Starten en gebruik Voorzorgsmaatregelen en advies ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander zich precies bevindt. Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid Gasbranders en u dient ze derhalve goed door te nemen. De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld: Algemene veiligheidsmaatregelen ●...
  • Seite 54 Energiebesparing en milieubehoud Onderhoud gaskranen • Bereid uw etenswaren in afgesloten potten of pannen met goed passende Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of vast blijven zitten; in dat deksels en gebruik zo weinig mogelijk water. Koken zonder deksel zal het geval is het noodzakelijk hem te vervangen.
  • Seite 55 Установка разівитоку. Внаслідок цього балони, які містять зрідженийгаз, частково чи повністю заповнені, не повинні бутивстановлені або зберігатися у приміщеннях абосховищах, які знаходяться нижче рівня землі ! Перед початком експлуатації Вашої нової плити, будьласка, прочитайте (підвалитощо). Балон, який використовується і зберігається вкімнаті уважно...
  • Seite 56 споживанняенергії. Увaгa! Перед підключенням видалити заглушку транспортepa з дірку якa з’єднання плита до трубопроводів. ! Плита PIM 640 AST може бути встановлена надвбудованою духовкою Зв’язок з твердими трубами (мідь чи сталь) тільки з примусовою системоюохолодження та вентиляції. ! Підключення до газової системи повинні здійснюватисятаким чином, Електричне...
  • Seite 57 тільки зв’язок був проведений, переконайтеся, щометалічна труба не Та стискається і не контактує зрухомими частинами. Е а а ! Використовуйте тільки ті труби та прокладки, яківідповідають чинним національним нормам. Да а а а а а Є Перевірка герметичності з’єднання а а: ! Коли...
  • Seite 58 а ) 28-30 М а а ) Ма а а ) П 15°C 1013,25 а - а П а P.C.S. = 49.47 МД / Б а P.C.S. = 49.47 МД / П а P.C.S. = 37.78 МД / PIM 640 AST...
  • Seite 59 Ввімкнення і використання встановлені по центру горілки; їх ручки слід направити по одній лінії з рейками решітки. ! Положення відповідних газових пальників показано на кожній ручціуправління. Запобіжні заходи та поради Газові пальники Кожен пальник може бути встановлений на один знаступних параметрів ! Ця...
  • Seite 60 Утилізація • Моделі, оснащені механізмом підпалювання пальників та запобіжним пристроєм, потребують ретельного чищення кінця електрода, щоб • При утилізації пакувальних матеріалів: дотримуйтесьмісцевих забезпечити правильну роботу. Регулярно перевіряйте ці деталі і при норматив, для їх повторного використання. необхідності чистьте їх вологою ганчіркою. Пригорілі рештки страв •...
  • Seite 61 ‫التركيب‬ ‫• يجب تركيب األغطية وفقا لكتيبات تعليمات التركيب وعلى بعد يصل بحد أدنى إلى 056 ملم من‬ .(‫رف التسخين )راجع الشكل‬ ‫• يجب تركيب الخزائن الحائطية في الغطاء على بعد 024 ملم بحد أدنى من رف التسخين )راجع‬ ‫! قبل تشغيل جهازك الجديد، يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية. إنه يحتوي على معلومات هامة‬ .(‫الشكل‬...
  • Seite 62 .‫! إذا كان الجهاز متصل بالغاز السائل، فإنه يجب إحكام مسمار الضبط بقدر اإلمكان‬ .‫! بمجرد االنتهاء من هذا اإلجراء، استبدل ملصق القيم القديم بآخر يشير للنوع الجديد المستخدم من الغاز‬ .‫يتم الحصول على الملصقات من أي من مراكز الخدمة‬ ‫! إذا...
  • Seite 63 ‫توصيالت الغاز‬ ‫التهوية‬ ‫للتأكد من تزويد تهوية كافية، يجب إزالة اللوحة الخلفية من الخزانة. يجب تركيب الفرن بحيث يكون‬ ‫يجب وصل الجهاز بمصدر الغاز الرئيسي أو بأسطوانة الغاز وفقا للوائح المحلية المعمول بها. قبل تنفيذ‬ 45 x 560 ‫موضوعا على شريحتين من الخشب، أو على مسطح مستو تماما بفتحة تكون على األقل‬ ،‫التوصيالت،...
  • Seite 64 ‫وسائل حذر ونصائح‬ ‫بدء التشغيل واالستخدام‬ ‫! تم تصميم هذا الجهاز وتصنيعه طبقا لمواصفات األمان العالمية. يتم تزويد التحذيرات التالية ألسباب‬ .‫! الوضع المالئم لمحرق الغاز أو صفيحة التسخين الكهربائية* يظهر على كل مفتاح‬ .‫وقائية ويجب قراءتها بعناية‬ ‫محارق الغاز‬ ‫الوقاية...
  • Seite 65 ‫ضغط التزويد‬ (‫حد أقصى )ملي/بار‬ ‫* على 51 درجة مئوية و52,3101 مللي بار - غاز جاف‬ ‫. = 73.05 ميغاجول/كغم‬P.C.S ‫بروبان‬ ‫. = 74.94 ميغاجول/كغم‬P.C.S ‫بوتان‬ ‫. = 87.73 ميغاجول/متر‬P.C.S ‫طبيعي‬ .‫)1( فقط لألجهزة المزودة بجهاز أمان‬ PIM 640 AST...
  • Seite 66 ‫الصيانة والعناية‬ .‫اللهب ينطفئ في الطرازات المزودة بجهاز أمان‬ :‫تأكد من أن‬ .‫• قد ضغطت المفتاح إلى الداخل بالكامل‬ ‫إيقاف تشغيل الجهاز‬ .‫• أبقيت المفتاح مضغوطا لمدة كافية من الوقت لتشغيل جهاز األمان‬ .‫قم بفصل جهازك عن تزويد الطاقة قبل إنجاز أي عمل عليه‬ .‫•...
  • Seite 68 195125806.03 07/2015 - XEROX FABRIANO Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.indesit.com...

Diese Anleitung auch für:

Pim 640 ast ix