Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

TIPER
TIPER2
ES
Manual de instrucciones ........................
(Original)
EN
Instruction manual ..................................
(Translation from the original Spanish)
Manuel d'instructions .............................
FR
(Traduction de l'original en espagnol)
DE
Gebrauchsanweisung ............................
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
Manuale d'istruzioni ...............................
IT
(Traduzione dall'originale spagnolo)
PT
Manual de instruções .............................
(Tradução do original em espanhol)
NL
Handleiding ...........................................
(vertaling van de oorspronkelijke Spaanse)
Руководство по эксплуатации .................
RU
(Перевод с оригинального испанского)
‫تعليماتالتشغيل‬
AR
(
‫ترجمة من اإلسبانية األصلي‬
6
10
14
18
22
26
30
34
38
............
)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Espa TIPER

  • Seite 1 TIPER TIPER2 Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding ...........
  • Seite 3 DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las siguientes Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den directivas comunitarias y normas técnicas: folgenden Richtlinien und Normen: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas): - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG:...
  • Seite 4 ‫المعيار‬ ‫الخطرة‬ ‫االستدامة‬ ‫تقييد‬ 2011 ‫التوجيه‬ EN 50581 - Richtlijn 2011/65/UE (RoHS II): Norm EN 50581 Banyoles, 11 de Enero de 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona – Spain...
  • Seite 5 - The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012. Standard BS 50581. Banyoles, January 11th 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Seite 6 MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 4) A Atención a los límites de empleo. B La tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red.
  • Seite 7 Contenido La omisión de las instrucciones de este manual puede derivar en sobrecargas en el Advertencia para la seguridad de personas y cosas ..6 motor, merma de las características técnicas, 1. Generalidades ............ 7 reducción de la vida de la bomba y 2.
  • Seite 8 Asegúrese que el eje de la bomba gira libremente. residuos. Si esto no es posible, contacte con el Deberá dotarse de un dispositivo, en el conjunto de servicio técnico de ESPA más cercano. hidromasaje, para que la bomba no se ponga en 7. PLACA CARACTERISTICAS marcha si no hay un mínimo nivel de agua.
  • Seite 9 8. POSIBLES AVERIAS, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) La bomba no da caudal. 2) La bomba no arranca. 3) El motor arranca y para automáticamente (klixon). 4) El caudal es insuficiente. 5) La bomba hace ruido. 1 2 3 4 5 CAUSAS SOLUCIONES Voltaje erróneo Compruebe el voltaje de la placa características y...
  • Seite 10 INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 4) A Warning! Observe limitations of use. The name plate voltage must be the same as the mains voltage. Connect the pump to the mains via an omnipolar switch with at least a 3 mm opening between contacts.
  • Seite 11 Contents 2. HANDLING Safety precautions ..........10 The pumps are supplied suitably packaged to pre- General information ......... 11 vent damage in transit. Before unpacking, check Handling ............11 that the packaging has not been damaged or de- Installation ............11 formed, 3.1.
  • Seite 12 All main components are material identified to allow selective disposal. This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way, waste collection service. If this is not possible, contact the nearest ESPA service workshop.
  • Seite 13 8. POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS 1) The pump does not deliver any flow. The pump does not start. 3) The motor starts and stops automatically (klixon). 4) Insufficient flow. The Pump is noisy. 1 2 3 4 5 POSSIBLE PROBLEM SOLUTIONS Incorrect voltage Verify the voltage specified on the nameplate and that of...
  • Seite 14 MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 4) A Attention aux limitations d’utilisation. B La tension indiquée sur la plaque doit être identique à celle du secteur.
  • Seite 15 L’omission des instructions de ce manuel Sommaire peut produire surcharges au moteur, la Avertissements pour la sécurité des personnes et diminution des caractéristiques techniques, des choses ............. 14 la réduction de la vie de la pompe et d’autres 1. Généralités ............15 conséquences, dont nous déclinons toute 2.
  • Seite 16 ESPA le plus proche. fonctionnement de la pompe tant que le niveau d’eau nécessaire ne sera pas atteint. 7. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES Vérifiez qu’il n’y ait aucun joint ou raccord qui fuit.
  • Seite 17 . PANNES EVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS 1) La pompe ne fournit pas de débit. 2) La pompe ne démarre pas. 3) Le moteur s’arrête et démarre automatiquement (klixon). 4) Le débit est insuffisant. 5) La pompe fait du bruit. 2 3 4 5 CAUSES SOLUTIONS Tension erronée Vérifiez la tension à...
  • Seite 18 GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 4) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen Die angegebene Spannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen Schalters, mit einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von mindestens 3mm, an das Netz angeschlossen.
  • Seite 19 Inhaltsverzeichnis Beachtung nachfolgenden Anweisungen ist ein einwandfreier Betrieb Sicherheitshinweise ftir Personen und Sachen ..18 mit langer Lebensdauer zu erwarten. 1. Allgemeines ............19 2. Handhabung ............19 Bei Nichtbeachtung besteht Gefahr der 3. Aufstellung/einbau ..........19 Motor-Überlastung, geringer Leistung und 3.1.
  • Seite 20 Sie die eingebauten Thermoschutzschalter Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, Folgen Sie den Anweisungen in Abbildung 1 für die wenden Sie sich bitte an eine von ESPA richtige Verkabelung. anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. 3.5. Prüfungen vor der Inbetriebnahme TYPENSCHILD...

Diese Anleitung auch für:

Tiper2