Herunterladen Diese Seite drucken

Lupilu MB-12034 Gebrauchsanweisung

Kinderwagen-mitfahrbrett
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MB-12034:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • 22397 Hamburg
GERMANY
09/2023
Delta-Sport-Nr.: MB-12034
IAN 435750_2304
KINDERWAGEN-MITFAHRBRETT
KIDS' HOP-ON STROLLER BOARD
MARCHEPIED POUR POUSSETTE
KINDERWAGEN-MITFAHRBRETT
KIDS' HOP-ON STROLLER BOARD
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
MARCHEPIED POUR POUSSETTE
MEERIJDPLANKJE
Notice d'utilisation
VOOR KINDERWAGENS
Gebruiksaanwijzing
DOSTAWKA DO WÓZKA
STUPÁTKO K DĚTSKÉMU
DZIECIĘCEGO
KOČÁRKU
Instrukcja użytkowania
Návod k použití
STUPIENOK NA DETSKÝ KOČÍK
PATINETE PARA SILLA DE PASEO
Návod na použivanie
Instrucciones de uso
STÅBRÆT TIL BARNEVOGN TIL
PEDANA PER PASSEGGINO
TRANSPORT AF STØRRE BØRN
Istruzioni d'uso
Brugervejledning
BABAKOCSI FELLÉPŐ
Használati útmutató
IAN 435750_2304
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen
des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l'appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými funkciami prístroja.
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones del aparato.
Klap siden med illustrationerne op inden du læser dem og gør dig efterfølgende fortrolig med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni dell´apparecchio.
Elolvasás előtt hajtsa ki az oldalt az ábrákkal és ezt követően ismerkedjen meg a készülék valamennyi funkciójával.
DE/AT/CH
Gebrauchs- und Sicherheitshinweise
GB/IE
Usage and safety information
FR/BE
Consignes d'utilisation et de sécurité
NL/BE
Gebruiks- en veiligheidstip
PL
Wskazówki dot. użytkowania i bezpieczeństwa
CZ
Pokyny k použití a bezpečnosti
SK
Pokyny pre použivanie a bezpečnosť
ES
Instrucciones de uso y seguridad
DK
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
IT
Istruzioni d'uso e indicazioni di sicurezza
HU
Használati és biztonsági utasítások
Seite
08
Page
12
Page
15
Pagina
19
Strona
23
Stránky
27
Stranu
30
Página
33
Side
37
Pagina
40
44.
Oldal

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Lupilu MB-12034

  • Seite 1 Wragekamp 6 • 22397 Hamburg Instrucciones de uso y seguridad Página Brugervejledning GERMANY Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side Istruzioni d’uso e indicazioni di sicurezza Pagina 09/2023 BABAKOCSI FELLÉPŐ Használati és biztonsági utasítások Oldal Delta-Sport-Nr.: MB-12034 Használati útmutató IAN 435750_2304 IAN 435750_2304...
  • Seite 6 Herzlichen Glückwunsch! Verletzungsgefahr! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwer- • Beachten Sie die veränderten Eigenschaften, tigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der wie Schwerpunkt, Standsicherheit sowie Fahr- ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut. verhalten des Kinderwagens/Buggys, wenn der Lesen Sie hierzu aufmerksam Artikel am Kinderwagen/Buggy montiert ist. die nachfolgende • Die Nutzung des Artikels ist nur zulässig, wenn Gebrauchsanweisung. ein Erwachsener den Schiebegriff festhält. Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und • Die Nutzung des Artikels ist nur zulässig, wenn für die angegebenen Einsatzbereiche. sich ein Kind im Transportwagen befindet. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf. • Eine ggf. vorhandene Bremse am Kinderwa- Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des gen/Buggy darf zu keiner Zeit durch den Artikels an Dritte ebenfalls mit aus. Artikel behindert werden. Die Bremse muss frei zugänglich sein. Lieferumfang (Abb. A) • Kinder dürfen nur stehend auf dem Artikel 1 x Mitfahrbrett (1) mitgenommen werden. 2 x Rad (2) • Kinder, die den Artikel nutzen, müssen sich 2 x Kupplung (3) am Schiebegriff des Kinderwagens/Buggys 1 x Verlängerung (4) festhalten.
  • Seite 7 Montage Wichtig! Die Kupplungen müssen fest am Gestell anliegen, sodass kein Freiraum vorhanden ist und Eine ggf. vorhandene Bremse am Kinder- sie sich nicht bewegen. wagen/Buggy darf zu keiner Zeit durch 4. Kupplung verbinden (Abb. E) den Artikel behindert werden. Die Brem- 1. Drücken Sie den Kippschalter (4a)/(5a) der se muss frei zugänglich sein. Verlängerung (4)/(5), um den Verschluss zu 1. Artikel aufklappen (Abb. B) öffnen. Der Artikel wird zusammengeklappt geliefert. Um 2. Verbinden Sie den Haken (4b)/(5b) mit der ihn auszuklappen, gehen Sie wie folgt vor:...
  • Seite 8 2. Fädeln Sie den Haken durch das Schlaufen- Lassen Sie das mitfahrende Kind nur vom Artikel ende (6a) und ziehen Sie am Seil, um das absteigen, wenn der Kinderwagen/Buggy steht Schlaufenende am Griff festzuziehen. und ein Erwachsener den Griff des Kinderwa- 3. Lockern Sie, falls nötig, die Kupplungsschrau- gens/Buggys festhält. ben (3c). Lassen Sie das mitfahrende Kind niemals während 4. Klappen Sie die Stehfläche des Artikels nach der Fahrt vom Artikel abspringen. oben. Lagerung, Reinigung 5. Fixieren Sie den Haken (6) an der Kante der Stehfläche. Lagern Sie den Artikel bei Nichtbenutzung immer 6. Verstellen Sie das Seilende (6b) am Haken, bis trocken und sauber bei Raumtemperatur. die Stehfläche nah am Kinderwagen/Buggy Nur mit Wasser reinigen und anschließend mit hochgeklappt ist. einem Reinigungstuch trockenwischen. Hinweis: Die Länge des Seilendes müssen Sie WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln nur einmalig vor der ersten Benutzung einstellen. reinigen. Wichtig! Entfernen Sie bei Nichtbenutzung stets Hinweise zur Entsorgung das Seil mit Haken (6) vom Kinderwagen/Buggy. Entsorgen Sie den Artikel und die Demontage (Abb. E) Verpackungsmaterialien entsprechend den Wichtig! Legen Sie den Kinderwagen/Buggy aktuellen örtlichen Vorschriften. Bewahren nicht mit angebautem Artikel zusammen.
  • Seite 9 Ansprüche aus dieser Garantie sind ausge- schlossen, wenn der Artikel unsachgemäß oder missbräuchlich oder nicht im Rahmen der vorgesehenen Bestimmung oder des vorgesehe- nen Nutzungsumfangs verwendet wurde oder Vorgaben in der Anleitung/Anweisung nicht beachtet wurden, es sei denn, der Endkunde weist nach, dass ein Material- oder Verarbeitungsfehler vorliegt, der nicht auf einem der vorgenannten Umstände beruht. Ansprüche aus der Garantie können nur innerhalb der Garantiefrist unter Vorlage des Originalkas- senbelegs geltend gemacht werden. Bitte bewah- ren Sie deshalb den Originalkassenbeleg auf. Die Garantiefrist wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleis- tung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Bitte wenden Sie sich bei Beanstandungen zu- nächst an die untenstehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Liegt ein Garantiefall vor, wird der Artikel von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Weitere Rech- te aus der Garantie bestehen nicht. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere Gewähr- leistungsansprüche gegenüber dem jeweiligen Verkäufer, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. IAN: 435750_2304 Kundenservice Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: deltasport@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 447744 E-Mail: deltasport@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: deltasport@lidl.ch DE/AT/CH...
  • Seite 10 Congratulations! • The product may only be used if a child is in the You have chosen to purchase a high-quality prod- transport buggy. uct. Familiarise yourself with the product before • The product must not impede any brake on using it for the first time. the pram/buggy. The brake must be freely Read the following instructions accessible. for use carefully. • Children are only permitted to stand on the Use the product only as described and only product when in use. for the given areas of application. Store these • Children who use the product must hold tightly instructions for use carefully. When passing the onto the push handle of the pram/buggy. product on to third parties, please also hand over • Only one child with a maximum weight of 20kg all accompanying documents. is permitted on the product. • Do not make any changes to the product that Package contents (Fig. A) compromise safety. • Make sure that all components are undamaged 1 x buggy board (1) and properly assembled. Incorrect assembly 2 x wheel (2) may result in injury. Damaged parts can affect 2 x coupling (3) the safety and function of the product. 1 x extension (4) • Check the product for damage or wear before 1 x extension (5)
  • Seite 11 2. Insert the wheels (2) into the openings until they 6. Setting the length/connecting the lock firmly in place. product (Fig. G) Note: the wheels must audibly lock. 1. Push the extensions (4)/(5) into the sides of the buggy board. 3. Mounting the coupling (Fig. D) 2. Audibly lock the locking pins (4c)/(5c) into one WARNING! Horizontal braces are suita- of the holes. ble for optimal placement of the product. Note: the product has four holes on the under- If you fasten the couplings onto a vertical side for setting the length.
  • Seite 12 Notes on the guarantee and service handling Ensure the product is firmly mounted on the pram/ buggy before using it. The product was produced with great care and Let the child riding the product stand on it with under continuous quality control. DELTA-SPORT their back towards you and holding onto the sides HANDELSKONTOR GmbH gives private end of the pram/buggy handle. customers a three-year guarantee on this product Note: the child is only permitted to stand on the from the date of purchase (guarantee period) product if an adult is holding the handle of the in accordance with the following provisions. pram/buggy tightly. The child is only permitted The guarantee is only valid for material and to stand on the product if there is a child in the manufacturing defects. The guarantee does not pram/buggy. Only let the child step off the cover parts subject to normal wear and tear that product when the pram/buggy is not in motion are thus considered wear parts (e.g. batteries) and an adult is holding the handle of the pram/ or fragile parts such as switches, rechargeable buggy tightly. batteries, or parts made of glass. Never let the child who is riding the product jump Claims under this guarantee are excluded if the off when the product is moving. product has been used incorrectly, improperly, or contrary to the intended purpose, or if the provi- Storage, cleaning sions in the instructions for use were not observed, When not in use, always store the product clean unless the end customer proves that a material or...
  • Seite 13 Félicitations ! Risque de blessure ! Vous venez d’acquérir un article de grande qua- • Veuillez noter que les caractéristiques telles que lité. Avant la première utilisation, familiarisez-vous le centre de gravité, la stabilité et la maniabilité avec l’article. du landau ou de la poussette se trouvent modi- Pour cela, veuillez lire fiées lorsque l’article y est fixé. attentivement la notice d’utilisation • L’article ne doit être utilisé que si un adulte tient suivante. la poignée. Utilisez l’article uniquement comme indiqué • L’article ne doit être utilisé que s’il y a un enfant et pour les domaines d’utilisation mentionnés. dans le landau ou la poussette. Conservez bien cette notice d’utilisation. Si vous • Le frein du landau ou de la poussette ne doit à cédez l’article à un tiers, veillez à lui remettre aucun moment être obstrué par l’article. Le frein l’ensemble de la documentation. doit être librement accessible. • Les enfants ne peuvent être transportés que Étendue de la livraison (fig. A) debout sur l’article.
  • Seite 14 1. Dépliage de l’article (fig. B) 3. Appuyez sur le crochet pour le rentrer dans le fermoir. L’article est livré plié. Pour le déplier, procédez Remarque : lors de l’accrochage, veillez à ce comme suit : que la goupille de verrouillage (4c)/(5c) de la 1. Dévissez les sécurités (1a). rallonge soit orientée vers le sol. 2. Rabattez la partie avant de l’article vers l’avant. 3. Replacez les sécurités. 5. Réglage de la largeur (fig. F) Remarque : alignez d’abord la planche de Remarque : inversez si nécessaire les élé- poussette à l’horizontale. Si nécessaire, vous ments (4) et (5) pour obtenir la largeur désirée. ajusterez son angle lors de la fixation au landau 1. Déverrouillez le dispositif de blocage (1b) de la ou à la poussette. partie avant de l’article en tirant dessus. 2. Montage des roues (fig. C) 2. Faites glisser les côtés de l’article à la largeur désirée.
  • Seite 15 Mise au rebut 6. Tirez l’extrémité du cordon (6b) au niveau du crochet jusqu’à ce que la surface d’appui soit Ce produit est recyclable. Il est soumis à la repliée contre le landau ou la poussette. responsabilité élargie du fabricant et est Remarque : la longueur de l’extrémité du collecté séparément. cordon n’est à régler qu’une seule fois avant la première utilisation. Éliminez le produit et les matériaux Important ! Retirez toujours le cordon avec d’emballage conformément aux réglemen- crochet (6) du landau ou de la poussette lorsqu’il tations locales actuelles en vigueur. n’est pas utilisé. Conservez les matériaux d’emballage (comme les sachets en plastique) hors de portée Démontage (fig. E) des enfants. Vous obtiendrez plus d’informations relatives à l’élimination du produit usagé auprès Important ! Ne pliez pas le landau ou la pous- de votre commune ou de votre municipalité. sette avec l’article fixé. Éliminez le produit et l’emballage dans le respect Pour retirer l’article du landau ou de la poussette, de l’environnement. procédez comme suit : 1. Appuyez sur la gâchette (4a)/(5a) des ral- Le code de recyclage est utilisé pour longes (4)/(5). identifier les différents matériaux à 2. Retirez les crochets (4b)/(5b) des vis des at- retourner dans le cycle de recyclage. Ce taches (3c) et enlevez la planche de poussette (1).
  • Seite 16 Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent Article L217-5 du Code de la être adressées pendant la période de garantie consommation qu‘en présentant le ticket de caisse original. Le bien est conforme au contrat : Veuillez pour cela conserver le ticket de caisse 1° S´il est propre à l‘usage habituellement original. Ceci s‘applique également aux pièces attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : remplacées et réparées. • s ‘il correspond à la description donnée par le Si vous avez des plaintes à formuler, veuillez vendeur et posséder les qualités que celui-ci a d‘abord contacter le service d‘assistance télépho- présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil- nique ci-dessous ou nous contacter par courrier lon ou de modèle ; électronique. Si le cas est couvert par la garantie, • s ‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut lé- nous nous engageons - à notre appréciation - à gitimement attendre eu égard aux déclarations réparer ou à remplacer l‘article gratuitement pour publiques faites par le vendeur, par le produc- vous ou à vous rembourser le prix d‘achat. Aucun teur ou par son représentant, notamment dans autre droit ne découle de la garantie. la publicité ou l‘étiquetage ; Vos droits légaux, en particulier les droits de 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies garantie contre le vendeur concerné, ne sont pas d‘un commun accord par les parties ou être limités par cette garantie.
  • Seite 17 Gefeliciteerd! Kans op lichamelijk letsel! Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig • Houd rekening met veranderde eigenschappen artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het eerste zoals zwaartepunt, stabiliteit en rijgedrag van gebruik met het artikel vertrouwd raakt. de kinderwagen/buggy, als het artikel aan de Lees hiervoor de volgende kinderwagen/buggy is gemonteerd. gebruiksaanwijzing zorgvuldig • Gebruik van het artikel is alleen toegestaan als door. een volwassene de duwstang vasthoudt. Gebruik het artikel alleen zoals omschreven • Gebruik van het artikel is alleen toegestaan als en voor het aangegeven doel. Bewaar deze zich een kind in de transportwagen bevindt. gebruiksaanwijzing goed. Geef alle documenten • Het artikel mag in geen geval de werking van mee als u het artikel aan iemand anders geeft. een eventueel op de kinderwagen/buggy aanwezige rem belemmeren. De rem moet vrij Leveringsomvang (afb. A) toegankelijk zijn. 1 x meerijdplankje (1) • Kinderen mogen alleen staand op het artikel 2 x wiel (2) worden meegenomen. 2 x koppeling (3) • Kinderen die het artikel gebruiken moeten zich 1 x verlengstuk (4) aan de duwstang van de kinderwagen/buggy 1 x verlengstuk (5)
  • Seite 18 Montage 5. Bevestig de andere koppeling op dezelfde manier. Het artikel mag in geen geval de wer- Belangrijk! De koppelingen moeten stevig king van een eventueel op de kinderwa- tegen het frame liggen, zodat er geen vrije ruimte gen/buggy aanwezige rem belemmeren. aanwezig is en ze niet bewegen. De rem moet vrij toegankelijk zijn. 4. Koppeling verbinden (afb. E) 1. Artikel openklappen (afb. B) 1. Druk de tuimelschakelaar (4a)/(5a) van het Het artikel wordt dichtgeklapt geleverd. Om het verlengstuk (4)/(5) in om de sluiting te openen.
  • Seite 19 Opslag, reiniging 2. Steek de haak door de gevormde lus (6a) en trek aan het koord om de lus bij de duwstang Bewaar het artikel wanneer u dit niet gebruikt strak aan te trekken. altijd droog en schoon op kamertemperatuur. 3. Maak zo nodig de koppelingsschroeven (3c) los. Reinig alleen met water en veeg vervolgens droog 4. Klap het stavlak van het artikel omhoog. met een schoonmaakdoek. 5. Maak de haak (6) vast aan de rand van het BELANGRIJK! Reinig nooit met agressieve reini- stavlak. gingsmiddelen. 6. Verstel het koord (6b) bij de haak zodanig dat het stavlak dicht bij de kinderwagen/buggy Afvalverwerking omhoog is geklapt. Voer het artikel en de verpakkingsmateria- Aanwijzing: u hoeft de lengte van het koord len af in overeenstemming met de actuele maar één keer voor het eerste gebruik in te stellen. lokale voorschriften. Berg verpakkingsma- Belangrijk! Verwijder als het artikel niet wordt terialen (zoals bv. foliezakjes) op buiten het bereik gebruikt altijd het koord met haak (6) van de van kinderen. Bijkomende informatie over de kinderwagen/buggy. afvoer van het onbruikbaar geworden artikel krijgt Demontage (afb. E) u bij uw gemeente- of stadsbestuur. Voer het artikel en de verpakking milieuvriendelijk af. Belangrijk! Vouw de kinderwagen/buggy niet De recyclingcode dient om verschillende op als het artikel is gemonteerd. materialen voor recyclingdoeleinden te Om het artikel van de kinderwagen/buggy te kenmerken. De code bestaat uit een verwijderen, gaat u als volgt te werk: recyclingsymbool voor de recyclingcyclus en een...
  • Seite 20 Uit de garantie voortvloeiende claims zijn uitgeslo- ten als het artikel onvakkundig, verkeerd of niet in het kader van de voorziene bepaling of in het ka- der van het voorziene gebruiksdoeleinde gebruikt werd of indien richtlijnen in de gebruiksaanwijzing niet in acht genomen werden, tenzij de eindklant aantoont dat er sprake is van een materiaal- of verwerkingsfout die niet op één van de hoger vermelde omstandigheden gebaseerd is. Uit de garantie voortvloeiende claims kunnen alleen tijdens de garantieperiode op vertoon van de originele kassabon ingediend worden. Gelieve daarom de originele kassabon te bewaren. De garantieperiode wordt door eventuele reparaties op grond van de garantie, wettelijke waarborg of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervan- gen en gerepareerde onderdelen. Gelieve u bij klachten in eerste instantie tot de hieronder vermelde servicehotline te richten of met ons per e-mail contact op te nemen. Is er sprake van een garantiegeval, dan wordt het artikel door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepa- reerd, wordt het vervangen of wordt de aankoop- som terugbetaald. Verdere rechten op grond van de garantie bestaan niet. Uw wettelijke rechten, in het bijzonder rechten op garantie tegenover de betreffende verkoper, worden door deze garantie niet beperkt. IAN: 435750_2304 Service België Tel.: 0800 12089 E-Mail: deltasport@lidl.be Service Nederland Tel.: 0800 0249630 E-Mail: deltasport@lidl.nl NL/BE...
  • Seite 21 Gratulujemy! Niebezpieczeństwo odniesienia Decydując się na ten produkt, otrzymują Państwo obrażeń! towar wysokiej jakości. Należy zapoznać się • Należy zwrócić uwagę na zmieniające się wła- z produktem przed jego pierwszym użyciem. ściwości, takie jak środek ciężkości, stabilność Należy uważnie przeczytać i sposób jazdy wózka/spacerówki, gdy produkt następującą instrukcję jest zamontowany na wózku/spacerówce. użytkowania. • Produkt może być używany tylko wtedy, gdy Produkt ten należy użytkować wyłącznie osoba dorosła trzyma uchwyt do pchania. w opisany sposób oraz zgodnie ze wskazanym • Produkt może być używany tylko wtedy, gdy przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję użytkowania w wózku znajduje się dziecko. należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. • Produkt w żadnym wypadku nie może bloko- Przekazując produkt innej osobie, należy upewnić wać hamulca wózka/spacerówki. Hamulec się, że otrzyma ona także całą dokumentację musi być łatwo dostępny. dotyczącą produktu. • Dzieci mogą być przewożone na produkcie tylko w pozycji stojącej. Zakres dostawy (rys. A) • Dzieci korzystające z tego produktu muszą 1 x dostawka do wózka (1) trzymać się uchwytu wózka/spacerówki. 2 x kółko (2) • Na produkcie może znajdować się tylko jedno 2 x złącze (3)
  • Seite 22 Montaż 5. Zamocować drugie złącze w ten sam sposób. Ważne! Złącza muszą mocno przylegać Produkt w żadnym wypadku nie może do ramy, aby nie pozostawała wolna przestrzeń blokować hamulca wózka/spacerówki. i złącza nie mogły się poruszać. Hamulec musi być łatwo dostępny. 4. Podłączanie złącza (rys. E) 1. Rozkładanie produktu (rys. B) 1. Nacisnąć przełącznik kołyskowy (4a)/(5a) Produkt jest dostarczany w stanie złożonym. przedłużki (4)/(5), aby otworzyć zapięcie. W celu jego rozłożenia należy wykonać następu- 2. Połączyć hak (4b)/(5b) ze śrubą złącza (3c). jące kroki: 3. Wcisnąć hak z powrotem do zapięcia. 1. Odkręcić zabezpieczenia (1a). Wskazówka: przy mocowaniu haka należy 2. Rozłożyć przednią część produktu i skierować upewnić się, że sworzeń blokujący (4c)/(5c) ją do przodu.
  • Seite 23 Przechowywanie, czyszczenie 3. W razie potrzeby poluzować śruby złą- cza (3c). Podczas nieużywania należy zawsze przecho- 4. Złożyć powierzchnię produktu przeznaczoną wywać produkt w suchym i czystym miejscu, w do stania do góry. temperaturze pokojowej. 5. Zaczepić hak (6) na krawędzi powierzchni Czyścić wyłącznie wodą, a następnie wytrzeć do do stania. sucha ściereczką. 6. Wyregulować koniec linki (6b) na haku, aż po- WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu ostrych środ- wierzchnia do stania zostanie złożona blisko ków czyszczących. wózka/spacerówki. Wskazówka: długość końcówki linki należy Uwagi odnośnie recyklingu wyregulować tylko raz przed pierwszym użyciem. Artykuł i materiały opakowaniowe należy Ważne! Zawsze zdejmować linkę z hakiem (6) usunąć zgodnie z aktualnie obowiązują- z wózka/spacerówki, gdy nie jest używana. cymi miejscowymi przepisami. Materiały Demontaż (rys. E) opakowaniowe (np. worki foliowe) należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla Ważne! Nie składać wózka/spacerówki razem dzieci. Szczegółowe informacje na temat z zamontowanym produktem. sposobów usuwania zużytego artykułu można Aby zdjąć produkt z wózka/spacerówki, należy uzyskać u władz gminnych i miejskich. Artykuł wykonać następujące kroki: oraz opakowanie należy usunąć w sposób 1. Nacisnąć przełączniki kołyskowe (4a)/(5a) przyjazny dla środowiska.
  • Seite 24 Wyklucza się roszczenia z tytułu niniejszej gwarancji w przypadku użycia artykułu w sposób niewłaściwy lub sprzeczny z jego przeznacze- niem lub w sposób wykraczający poza przewi- dziane przeznaczenie lub poza przewidziany zakres użytkowania lub jeśli wytyczne zawarte w instrukcji obsługi nie były przestrzegane, chyba że klient końcowy udowodni istnienie wady mate- riałowej lub wady wykonania, która nie wynika z podanych wyżej przyczyn. Roszczenia z tytułu gwarancji można zgłaszać wyłącznie w okresie gwarancyjnym za okazaniem oryginalnego dowodu zakupu. Prosimy zatem zachować oryginalny dowód zakupu! W przypadku jakichkolwiek reklamacji prosimy skontaktować się z nami najpierw za pośrednic- twem podanej poniżej infolinii serwisowej lub drogą e-mailową. W przypadku objętym gwaran- cją artykuł zostanie – według naszego uznania – bezpłatnie naprawiony, wymieniony lub nastąpi zwrot ceny zakupu. Z gwarancji nie wynikają żadne inne prawa. Niniejsza gwarancja nie ogranicza Państwa ustawowych praw, w szczególności roszczeń gwarancyjnych wobec danego sprzedawcy. W przypadku wymiany części lub całego artykułu okres gwarancji przedłuża się o trzy lata zgodnie z art. 581 § 1 kodeksu cywilnego. Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy są płatne. IAN: 435750_2304 Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: d eltasport@lidl.pl...
  • Seite 25 Srdečně blahopřejeme! • Použití výrobku je povoleno pouze v případě, Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro- že se v kočárku nachází dítě. bek. Před prvním použitím se prosím seznamte • Případná brzda na kočárku/skládacím kočárku s tímto výrobkem. nesmí být výrobkem jakkoli ovlivněna. Brzda Pozorně si přečtete následující musí být volně přístupná. návod k použití. • Děti se mohou na výrobku vozit pouze vestoje. Používejte tento výrobek pouze tak, jak je • Děti, které výrobek používají, se musí držet popsáno, a pro uvedené účely. Uschovejte si držadla kočárku/skládacího kočárku. tento návod k použití pro budoucí použití. Pokud • Na výrobku může stát pouze jedno dítě s maxi- výrobek předáte třetí osobě, předejte jí i veškerou mální hmotností 20 kg. dokumentaci. • Neprovádějte na výrobku žádné změny, které ohrožují bezpečnost. Obsah balení (obr. A) • Ujistěte se, že jsou všechny díly v pořádku a správně namontované. V případě nesprávné 1 x pojízdný stupínek (1) montáže hrozí nebezpečí poranění. Poško- 2 x kolečko (2) zené součásti mohou mít vliv na bezpečnost 2 x spojka (3) a funkčnost. 1 x prodloužení (4) • Výrobek před každým použitím zkontrolujte, 1 x prodloužení (5)
  • Seite 26 2. Montáž kol (obr. C) 6. Nastavení délky/spojení výrobku 1. Otočte výrobek (1) tak, aby spodní stranou (obr. G) směřoval nahoru. 1. Zasuňte prodloužení (4)/(5) do stran pojízdné- 2. Zasuňte kolečka (2) do otvorů, až pevně ho stupínku. zapadnou. 2. Nechejte zajišťovací kolíky (4c)/(5c) slyšitelně Upozornění: Kolečka musejí slyšitelně zapadnout. zapadnout do jednoho z otvorů. Upozornění: Výrobek má na spodní straně čtyři 3. Montáž spojky (obr. D) otvory pro nastavení délky. UPOZORNĚNÍ! Pro optimální uchycení vý- Umístěte výrobek co nejblíže ke kočárku/sklá- robku jsou vhodné horizontální výztuhy. dacímu kočárku, ale také tak, aby dítě mohlo Pokud spojky připojíte ke svislé vzpěře, pohodlně stát a držet se držadla.
  • Seite 27 Použití Pokyny k záruce a průběhu služby Před použitím výrobku zajistěte, aby byl pevně namontován na kočárku/skládacím kočárku. Výrobek byl vyroben s velkou péčí a za stálé Dítě musí stát na výrobku zády k vám a musí se kontroly. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR ze strany pevně držet držadla kočárku/skládací- GmbH poskytuje koncovým privátním zákazníkům ho kočárku. na tento výrobek tři roky záruky od data nákupu Upozornění: Dítě se může na výrobku vézt (záruční lhůta) podle následující ustanovení. pouze vestoje, když dospělá osoba drží držadlo Záruka se týká pouze vad materiálu a závad ve kočárku/skládacího kočárku. Dítě se může na zpracování. Záruka se nevztahuje na díly, které výrobku vézt pouze tehdy, jestliže se v kočárku/ podléhají normálnímu opotřebení, a proto je nutné skládacím kočárku nachází další dítě. Dítě smí na ně pohlížet jako na rychle opotřebitelné díly z výrobku sestoupit pouze tehdy, když kočárek/ (např. baterie), a na křehké díly, např. vypínače, skládací kočárek stojí a dospělá osoba pevně drží akumulátory nebo díly vyrobené ze skla. držadlo kočárku/skládacího kočárku. Nároky z této záruky jsou vyloučeny, pokud výro- Nedovolte, aby vezoucí se dítě mohlo během bek byl používán neodborně nebo nedovoleným jízdy z výrobku seskočit. způsobem nebo nikoli v rámci stanoveného účelu určení nebo předpokládaného rozsahu použí- Uskladnění, čištění vání nebo nebyla dodržena zadání v návodu k Pokud výrobek nepoužíváte, skladujte jej vždy obsluze, ledaže by koncový zákazník prokázal,...
  • Seite 28 Blahoželáme! • Použitie výrobku je prípustné len v prípade, ak Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný posuvnú rúčku drží dospelá osoba. výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom • Použitie výrobku je prípustné len v prípade, ak dôkladne oboznámte. sa vo vnútri kočíka počas prepravy nachádza Pozorne si prečítajte tento návod dieťa. na použivanie. • Výrobok nesmie v žiadnom okamihu prekážať Výrobok používajte len uvedeným spôsobom a na príp. namontovanej brzde na hlbokom/sklada- uvedený účel. Tento návod na použivanie si dobre com kočíku. Brzda musí byť voľne prístupná. uschovajte. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe • Deti sa smú na výrobok vziať len postojačky. odovzdajte s výrobkom aj všetky podklady. • Deti, ktoré používajú výrobok, sa musia pevne držať za posuvnú rúčku na hlbokom/sklada- Rozsah dodávky (obr. A) com kočíku. • Je dovolené vziať na výrobok len jedno dieťa 1 x prídavný stupienok ku kočíku (1) s maximálnou hmotnosťou 20 kg. 2 x koliesko (2) • Na výrobku neuskutočňujte žiadne zmeny, ktoré 2 x spojka (3) by ohrozili bezpečnosť. 1 x predlžovací diel (4) • Uistite sa, že sú všetky diely nepoškodené a od- 1 x predlžovací diel (5) borne namontované. Pri neodbornej montáži 1 x upínací pás s hákom (6)
  • Seite 29 Upozornenie: Prídavný stupienok najskôr 5. Nastavenie šírky (obr. F) vodorovne vyrovnajte. Príp. nastavte správny uhol Upozornenie: Na dosiahnutie požadovanej pri spojení s hlbokým/skladacím kočíkom. šírky príp. vymeňte komponenty (4) a (5). 1. Potiahnutím uvoľnite aretáciu (1b) na prednej 2. Montáž koliesok (obr. C) časti výrobku. 1. Výrobok (1) otočte tak, aby spodná strana 2. Vytiahnite bočné strany výrobku na požadova- smerovala nahor. nú šírku. 2. Zasuňte kolieska (2) do otvorov, až kým pevne 3. Aretácia musí pritom pevne a počuteľne nezapadnú. zapadnúť. Upozornenie: Kolieska musia počuteľne 6. Nastavenie dĺžky/spojenie zapadnúť. výrobku (obr. G) 3. Montáž spojky (obr. D) 1. Zasuňte predlžovacie diely (4)/(5) do bočných UPOZORNENIE! Na optimálne osadenie strán prídavného stupienka.
  • Seite 30 Demontáž (obr. E) Recyklačný kód slúži na označenie rôznych materiálov za účelom vrátenia do Dôležité! Neskladajte hlboký/skladací kočík kolobehu opätovného používania spolu s namontovaným výrobkom. (recyklácia). Kód pozostáva z recyklačného Na odstránenie výrobku z hlbokého/skladacieho symbolu pre zobrazenie kolobehu opätovného kočíka postupujte nasledovne: používania a čísla, ktoré označuje materiál. 1. Stlačte preklápací spínač (4a)/(5a) na predlžo- vacích dieloch (4)/(5). Pokyny k záruke a priebehu 2. Vytiahnite háky (4b)/(5b) zo skrutiek na spoj- servisu ke (3c) a odstráňte prídavný stupienok (1). Výrobok bol vyrobený veľmi starostlivo a pod 3. Spojky ponechajte na ráme. stálou kontrolou. Na tento výrobok poskytuje Použitie DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH súkromným koncovým užívateľom trojročnú záruku Pred použitím výrobku dbajte na to, aby bol výro- odo dňa kúpy (záručná lehota) po splnení nasle- bok pevne namontovaný na hlbokom/skladacom dovných podmienok. Záruka platí len na chyby kočíku. materiálu a spracovania. Záruka sa netýka dielov, Dieťa, ktoré sa bude viesť na stupienku, postavte ktoré podliehajú bežnému opotrebeniu a preto ich na výrobok tak, aby bolo otočené chrbtom k vám možno považovať za opotrebiteľné diely (napr. a zboku sa pevne držalo za rúčku hlbokého/skla- batérie), ako aj krehkých dielov, napr. vypínače, dacieho kočíka.
  • Seite 31 ¡Enhorabuena! • La utilización del artículo solo se permite si una Con su compra se ha decidido por un artículo de persona adulta sujeta el manillar. gran calidad. Familiarícese con el artículo antes • La utilización del artículo solo se permite si se de usarlo por primera vez. encuentra un niño en el carrito. Para ello, lea detenidamente las • Si existe un freno en el carrito/la silla de paseo, siguientes instrucciones de uso. este no debe ser obstruido en ningún momento Use el artículo solo de la forma descrita y para por el artículo. El freno debe ser libremente los campos de aplicación indicados. Conserve accesible. estas instrucciones de uso a buen recaudo. Entre- • Los niños solamente se deben transportar de gue todos los documentos en caso de traspasar el pie sobre el artículo. artículo a terceros. • Los niños que utilicen el artículo deben sujetarse del manillar del carrito/la silla de paseo. Alcance de suministro (Fig. A) • Sobre el artículo solo se admite un niño con un peso máximo de 20 kg. 1 patín (1) • No efectúe modificaciones en el artículo que 2 ruedas (2) puedan comprometer la seguridad.
  • Seite 32 2. Despliegue la parte delantera del artículo 5. Ajuste de la anchura (Fig. F) hacia delante. Nota: En su caso, cambie los componen- 3. Vuelva a bloquear los seguros. tes (4) y (5) para conseguir la anchura deseada. Nota: Ajuste primero el patín horizontalmente. 1. Tire del bloqueo (1b) en la parte delantera del Ajuste el ángulo correcto, de ser necesario, cuan- artículo para soltarlo. do lo conecte con el carrito/la silla de paseo. 2. Extienda los lados del artículo a la anchura deseada. 2. Montaje de las ruedas (Fig. C) 3. Encaje el bloqueo de manera firme y audible. 1. Dé la vuelta al artículo (1) de forma que la parte inferior quede hacia arriba. 6. Ajuste de la longitud/conexión del 2. Introduzca las ruedas (2) en los orificios hasta artículo (Fig. G) que encajen firmemente.
  • Seite 33 Desmontaje (Fig. E) El código de reciclaje se emplea para señalizar los diferentes materiales para su ¡Importante! No pliegue el carrito/la silla de retorno al ciclo de reciclaje. El código se paseo con el artículo montado. compone de un símbolo de reciclaje para el ciclo Para retirar el artículo del carrito/la silla de de aprovechamiento y un número que señaliza el paseo, proceda de la siguiente manera: material. 1. Presione el conmutador basculante (4a)/(5a) en las extensiones (4)/(5). Indicaciones relativas a 2. Extraiga los ganchos (4b)/(5b) de los tornillos la garantía y la gestión de del acoplamiento (3c) y retire el patín (1). servicios 3. Deje los acoplamientos en la estructura. El artículo ha sido fabricado con gran esmero y Utilización sometido a controles constantes. Para el mismo, Antes de usar el artículo, compruebe que está DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH ofrece montado firmemente en el carrito/la silla de a los clientes finales particulares una garantía paseo. El niño debe colocarse encima del artículo de tres años a contar desde la fecha de compra con la espalda hacia usted y sujetarse lateralmen- (periodo de garantía) con arreglo a las condicio- te en manillar del carrito/la silla de paseo. nes que se exponen a continuación. La garantía Nota: Solo se debe llevar el niño colocado de tiene validez únicamente para fallos del material...
  • Seite 34 Por favor, dirija sus quejas primero a la línea tele- fónica del servicio de atención al cliente que se indica a continuación o póngase en contacto con nosotros por correo electrónico. Si el caso está cubierto por la garantía, a nuestra elección, repa- raremos o cambiaremos gratuitamente el artículo o le restituiremos el precio de compra del mismo. De la garantía no se derivan otros derechos. Esta garantía no limitará sus derechos legales, especialmente los derechos de garantía frente al vendedor correspondiente. IAN: 435750_2304 Servicio España Tel.: 900 984 989 E-Mail: d eltasport@lidl.es...
  • Seite 35 Hjertelig tillykke! • Det er kun tilladt at anvende artiklen, når der er Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær pro- et barn i vognen. duktet at kende, inden du bruger det første gang. • Artiklen må under ingen omstændigheder Det gør du ved at læse nedenståen- påvirke funktionen af en evt. bremse på bar- de brugervejledning omhyggeligt. nevognen/klapvognen. Bremsen skal være frit Brug kun produktet som beskrevet og til de tilgængelig. angivne anvendelsesområder. Opbevar denne • Børn må kun medbringes stående på artiklen. brugervejledning et sikkert sted. Udlever også • Børn, der bruger artiklen, skal holde fast i hånd- alle dokumenter, hvis produktet videregives til en taget på barnevognen/klapvognen. tredjepart. • Der må kun stå ét barn med en maksimumsvægt på 20 kg på artiklen. Leveringsomfang (fig. A) • Foretag ingen ændringer på artiklen, der kan påvirke sikkerheden. 1 x ståbræt (1) • Kontroller, at alle dele er ubeskadigede og 2 x hjul (2) monteret korrekt. Ved forkert montering er der 2 x forbindelsesstrop (3) fare for kvæstelser. Beskadigede dele kan 1 x forlængerrør (4) påvirke sikkerhed og funktion.
  • Seite 36 2. Stik hjulene (2) ind i åbningerne, til de går i hak. 2. Træk siderne af artiklen ud til den ønskede Bemærk: Hjulene skal gå i hak med et tydeligt klik. bredde. 3. Lad låseanordningen gå i hak med et klik. 3. Montering af forbindelsesstrop 6. Indstilling af længde/montering af (fig. D) artikel (fig. G) ADVARSEL! Vandrette stænger egner sig bedst til optimal placering af artiklen. 1. Skub forlængerrørene (4)/(5) ind i siderne på Hvis du skal fastgøre forbindelsesstrop- ståbrættet. perne på en lodret stang, skal du sørge 2. Lad låsestifterne (4c)/(5c) gå i hak i et af for, at der er en tværstang eller andre hullerne.
  • Seite 37 Brug Oplysninger om garanti og servicehåndtering Sørg for, at artiklen er fast monteret på barnevog- nen/klapvognen inden brug. Varen er fremstillet med største omhu og under Lad det medkørende barn stå på artiklen med løbende kontrol. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR ryggen mod dig og holde fast på siden af barne- GmbH yder private slutkunder tre års garanti vognens/klapvognens håndtag. på varen fra købsdato (Garantifrist) i henhold til Bemærk: Det medkørende barn må kun med- følgende bestemmelser. Garantien gælder kun for bringes stående på artiklen, når en voksen holder materiale- og fremstillingsfejl. Garantien omfatter fast i håndtaget på barnevognen/klapvognen. Det ikke dele, der er udsat for normal slid og derfor medkørende barn må kun medbringes stående skal betragtes som sliddele (f.eks. batterier) og på artiklen, når der er et barn i barnevognen/ ikke skrøbelige dele, f.eks. kontakter, genopladeli- klapvognen. Lad kun det medkørende barn stige ge batterier eller dele, der er fremstillet af glas. op på artiklen, når barnevognen/klapvognen Garantien kan ikke gøres gældende, hvis varen står stille, og en voksen holder fast i håndtaget på er blevet anvendt ukorrekt eller uagtsomt eller til barnevognen/klapvognen. andre formål end det tilsigtede eller i det tilsigtede Lad aldrig det medkørende barn springe af artik- omfang. Garantien bortfalder ligeledes ved mang- len under kørslen. lende overholdelse af anvisningerne i betjenings- vejledningen. Kunden skal kunne påvise, at der er Opbevaring, rengøring tale om materiale- eller fremstillingsfejl og ikke fejl Opbevar altid artiklen tør og ren ved stuetempera- som følge af ovenstående omstændigheder.
  • Seite 38 Congratulazioni! Pericolo di lesioni! Avete acquistato un articolo di alta qualità. Con- • Fare attenzione alla variazione delle caratteri- sigliamo di familiarizzare con l’articolo prima di stiche, come baricentro, stabilità e andamento cominciare ad utilizzarlo. del passeggino/carrozzina quando l’articolo è Leggere attentamente le seguenti montato. istruzioni d’uso. • L’articolo può essere utilizzato solo se un adulto Utilizzare l’articolo solo nel modo descritto e per tiene il maniglione del passeggino. gli ambiti di applicazione indicati. Conservare • L’articolo può essere utilizzato solo se un bam- accuratamente queste istruzioni d’uso. In caso di bino si trova nel passeggino. trasferimento dell’articolo a terzi, consegnare tutti • L’articolo non deve in alcun modo interferire i documenti insieme all’articolo. con il freno eventualmente presente sul passeg- gino/carrozzina. Il freno deve essere libera- Contenuto della fornitura mente accessibile. (fig. A) • I bambini possono stare solo in piedi sull’arti- 1 x pedana per passeggino (1) colo. 2 x ruota (2) • I bambini che utilizzano l’articolo devono tener- 2 x aggancio (3) si saldamente al maniglione del passeggino/ 1 x prolunga (4)
  • Seite 39 Montaggio Nota: accertarsi che il passeggino/carrozzina possa chiudersi senza problemi. In caso contrario L’articolo non deve in alcun modo interfe- montare gli agganci in un altro punto. rire con il freno eventualmente presente 5. Fissare l’altro aggancio allo stesso modo. sul passeggino/carrozzina. Il freno deve Importante! Gli agganci devono aderire bene essere liberamente accessibile. al telaio, in modo che non ci sia gioco e che non 1. Apertura dell’articolo (fig. B) possano muoversi. L’articolo viene consegnato chiuso. Per aprirlo, 4. Collegamento dell’aggancio (fig. E) procedere come segue: 1. Premere il pulsante a levetta (4a)/(5a) della 1. Ruotare i fermi (1a) per allontanarli.
  • Seite 40 7. Chiusura in caso di non utilizzo e per raggiungere meglio il freno di Prima di usare l’articolo, assicurarsi che sia monta- stazionamento (fig. H) to in maniera stabile sul passeggino/carrozzina. Nel caso in cui l’articolo non venga utilizzato Il bambino deve salire in piedi sull’articolo con la e per poter accedere più facilmente al freno di schiena rivolta alla persona che spinge il passeg- stazionamento, è possibile chiuderlo verso l’alto: gino/carrozzina e tenersi saldamente ai lati del 1. Posizionare la fune con gancio (6) sul maniglio- maniglione. ne del passeggino/carrozzina. Nota: il bambino può stare in piedi sull’arti- 2. Far passare il gancio attraverso l’occhiello (6a) colo solo se un adulto tiene il maniglione del e tirare la fune per stringere l’occhiello intorno passeggino/carrozzina. Il bambino può stare al maniglione. in piedi sull’articolo solo se nel passeggino/ 3. Se necessario, allentare le viti degli agganci (3c). carrozzina c’è un altro bimbo. Far scendere il 4. Chiudere la superficie di appoggio dell’articolo bambino dall’articolo solo quando il passeggino/ verso l’alto.
  • Seite 41 Avvertenze sulla garanzia e In caso di contestazione rivolgersi dapprima alla hotline di assistenza sotto indicata oppure mettersi sulla gestione dei servizi di in contatto con noi via e-mail. Laddove sussista un assistenza caso coperto dalla garanzia, l’articolo sarà – a nostra discrezione – da noi riparato gratuitamen- L’articolo è stato prodotto con la massima te, sostituito oppure sarà rimborsato il prezzo di cura e sotto un continuo controllo. DELTA-SPORT acquisto. Non sussistono ulteriori diritti derivanti HANDELSKONTOR GmbH concede ai clienti dalla garanzia. finali privati, su questo articolo, tre anni di garan- I vostri diritti giuridici, in particolare i diritti di zia dalla data di acquisto (termine di garanzia) garanzia obbligatoria prevista dalla legge nei sulla base delle seguenti disposizioni. La garanzia confronti del relativo venditore, non sono limitati vale per difetti del materiale o di fabbricazione. dalla presente garanzia. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono IAN: 435750_2304 pertanto essere considerati come componenti Assistenza Italia soggetti a usura (esempio capacità della batteria, Tel.: 800781188 calcificazione, lampade, pneumatici, filtri, spazzo- E-Mail: d eltasport@lidl.it le…). La garanzia non si estende altresì a danni che si verificano su componenti delicati (esempio interruttori, batterie, parti realizzate in vetro,...
  • Seite 42 Szívből gratulálunk! • A termék használata csak akkor megengedhe- Vásárlásával kiváló minőségű terméket válasz- tő, ha egy felnőtt tartja a tolókart. tott. Használatba vétele előtt ismerkedjen meg a • A termék használata csak akkor megengedett, termékkel. ha van gyermek a babakocsiban. Figyelmesen olvassa el az alábbi • A termékkel semmi esetre sem szabad az használati útmutatót. esetlegesen a babakocsin/Buggyn található A terméket kizárólag az itt ismertetett módon, a féket akadályozni. A fék legyen szabadon rendeltetésének megfelelően használja. Gondo- hozzáférhető. san őrizze meg a használati útmutatót. A termék • A terméken a gyermekek csak álló helyzetben továbbadásakor adja át az összes kapcsolódó szállíthatók. dokumentumot is. • A terméket használó gyermekeknek meg kell ka- paszkodniuk a babakocsi/Buggy tolókarjában. Csomag tartalma (A ábra) • A terméken csak egy, legfeljebb 20 kg tömegű gyerek megengedett. 1 x testvérfellépő (1) • A terméken ne végezzen semmilyen, annak 2 x kerék (2) biztonságát kérdésessé tevő módosítást. 2 x csatlakozóelem (3) • Ügyeljen arra, hogy minden alkatrész sér- 1 x hosszabbító (4) tetlen állapotban és szakszerűen legyen 1 x hosszabbító (5)
  • Seite 43 3. Rögzítse ismét a biztosítóelemeket. 3. Nyomja vissza a kampót a zárba. Megjegyzés: ezt követően állítsa a testvér- Megjegyzés: a beakasztáskor ügyeljen arra, fellépőt vízszintes helyzetbe. Szükség esetén a hogy a hosszabbító reteszelőcsapja (4c)/(5c) a föld felé nézzen. babakocsival/Buggyval való összekapcsoláskor állítsa be a megfelelő szöget. 5. Szélesség beállítása (F ábra) 2. Kerekek felszerelése (C ábra) Megjegyzés: adott esetben a kívánt szélesség 1. Fordítsa meg a terméket (1), hogy az alsó eléréséhez cserélje meg a (4) és (5) alkotóeleme- oldala nézzen felfelé. ket. 2. Tolja a kerekeket (2) a nyílásokba úgy, hogy 1. Oldja ki a termék elülső részén található rete- szilárdan rögzüljenek. szelés (1b) meghúzásával. Megjegyzés: a kerekek hallhatóan pattanjanak 2. Húzza a termék oldalait a kívánt szélességre. be a helyükre. 3. Pattintsa be a reteszelést szilárdan és hallhatóan. 3. Csatlakozóelem felszerelése 6. Hossz beállítása/termék (D ábra) összekapcsolása (G ábra) FIGYELMEZTETÉS! A termék optimális el-...
  • Seite 44 Tudnivalók a Megjegyzés: a kötél végét csak egyszer kell beállítani, az első használat előtt. hulladékkezelésről Fontos! Ha nem használja, mindig távolítsa el a A terméket és a csomagolóanyagokat a kötelet és a kampót (6) a babakocsiról/Buggyról. hatályos helyi előírásoknak megfelelően Szétszerelés (E ábra) semmisítse meg. A csomagolóanyagokat (például fóliatasakokat) tartsa távol a Fontos! A babakocsit/Buggyt soha ne csukja gyermekektől. Az elhasználódott termék ártalmat- össze a rászerelt termékkel. lanításával kapcsolatos további információkat a A következőképpen szerelheti le a terméket a települési vagy városi önkormányzattól tudhatja babakocsiról/Buggyról: meg. A terméket és a csomagolást környezetkímé- 1. Nyomja meg a billenőkapcsolót (4a)/(5a) a lő módon kell ártalmatlanítani. hosszabbítón (4)/(5). Az újrahasznosítási kód az újrafelhaszná- 2. Húzza ki a kampót (4b)/(5b) a csatlakozóelem lási ciklusba való visszavezetésre csavarból (3c) és vegye le a testvérfellépőt (1). (újrahasznosítás) szánt különböző 3. A csatlakozóelemeket hagyja a vázon. anyagok azonosítására szolgál. A kód az Használat újrahasznosítási ciklus újrahasznosítási szimbólu- mából és az anyagot azonosító számból áll. A termék használata előtt ellenőrizze, hogy szilár- dan legyen felszerelve a babakocsira/Buggyra. A garanciával és a szerviz Az együtt utazó gyereket önnek háttal állítsa a lebonyolításával kapcsolatos termékre és oldalt, a babakocsi/Buggy fogantyú-...
  • Seite 45 A garanciaigény csak a garancia időtartamán belül, az eredeti pénztári bizonylat bemutatásával érvényesíthető. Ezért kérjük, őrizze meg az eredeti pénztári bizonylatot. A garancia, a törvényes garancia vagy a méltányosság alapján végzett esetleges javítások a garancia időtartamát nem hosszabbítják meg. Ez vonatkozik a kicserélt és javított alkatrészekre is. Kérjük, hogy reklamáció esetén először az alábbi szervizvonalat hívja, vagy e-mailen keressen minket. Garanciális esetekben a terméket saját döntésünk alapján ingyenesen megjavítjuk, kicse- réljük vagy megtérítjük a vételárat. A garanciából további jogok nem következnek. A jelen garancia nem korlátozza az Ön törvényes jogait, különösen a mindenkori értékesítővel szem- beni garanciaigényét. IAN: 435750_2304 Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: deltasport@lidl.hu...

Diese Anleitung auch für:

435750 2304