Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

TIROIR CHAUFFANT
HEATING DRAWER
Notice d'installation et d'utilisation
User Manual
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für De Dietrich DWD4830B

  • Seite 1 TIROIR CHAUFFANT HEATING DRAWER Notice d’installation et d’utilisation User Manual...
  • Seite 2 CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT Vous venez d’acquérir un produit De Dietrich. Ce choix révèle votre exigence autant que votre goût pour l’art de vivre à la française. Héritières de plus de 300 ans de savoir-faire, les créations De Dietrich incarnent la fusion du design, de l’authenticité...
  • Seite 3 TABLE DES MATIERES SECURITE ET PRECAUTIONS IMPORTANTES ..............4 Consignes de sécurité ......................4 INSTALLATION ......................... 7 Avant l'installation ........................7 Installation ..........................7 Branchement electrique ......................7 PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ................... 9 Élimination de l'emballage ...................... 9 Élimination des appareils hors d'usage .................. 9 DESCRIPTION DE L’APPAREIL .....................
  • Seite 4 SECURITE ET PRECAUTIONS IMPORTANTES Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement. Votre appareil est aux normes de sécurité...
  • Seite 5 • cuisine pour retirer L'installation doit respecter enfourner des accessoires ou réglementations des plats allant au four. vigueur. • • Le tiroir peut supporter un L’encloisonnement doit être poids maximum de 25 kg. assurér de façon à protéger Prenez garde de ne pas le des chocs électriques.
  • Seite 6 • • N'utilisez pas de nettoyeur Si le câble d'alimentation est vapeur pour nettoyer endommagé, il ne doit être l'appareil. remplacé • S'il vous plaît, soyez attentif professionnel qualifié afin aux indications concernant le d'éviter tout danger. • nettoyage, figurant au point réparations "Nettoyage et entretien".
  • Seite 7 INSTALLATION Pour encastrer l'appareil combiné avec le tiroir AVANT L'INSTALLATION chauffant, suivez les indications figurant dans Vérifiez que la tension d'alimentation de le manuel d'instructions et de montage de cet appareil. l'appareil, indiquée sur la plaque des caractéristiques, correspond à celle de votre Les dimensions à...
  • Seite 8 Le branchement électrique s’effectue avec un Le fabricant et les revendeurs déclinent toute interrupteur omnipolaire approprié pour tolérer responsabilité dommages l’intensité et présentant un espacement provoqués par des personnes, des animaux minimum de 3 mm entre ses éléments de objets lorsque instructions contact, ceci afin d’assurer le découplage en...
  • Seite 9 PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Les appareils hors d'usage doivent être ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE recueillis séparément afin d'optimiser la récupération et le recyclage des matériaux qui L'emballage est signalé d'un Point vert. les composent et pour prévenir d'éventuelles atteintes à santé publique à...
  • Seite 10 DESCRIPTION DE L’APPAREIL COMPOSANTS PRINCIPAUX TABLEAU DE COMMANDES 1. Indicateur lumineux de la minuterie 1. Tableau de commande 2. Indicateur lumineux de la température 2. Façade avant 3. Indicateur lumineux du départ différé 3. Revêtement antidérapant 4. Affichage 5. Bouton fonction / ON/OFF 6.
  • Seite 11 UTILISATION PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Votre appareil est équipé d'un système de circulation d'air chaud. Un ventilateur distribue la chaleur, générée par une résistance électrique, dans tout l'intérieur de l'appareil. Le thermostat permet de définir et de contrôler la température souhaitée pour la vaisselle. La circulation de l'air chaud fait que la vaisselle est chauffée rapidement et uniformément.
  • Seite 12 • FONCTIONNEMENT NORMAL Dans ce mode, le système génère de la chaleur. L’affichage indique le temps de fonctionnement restant et la température réglée, par alternance toutes les 2 secondes. L’indicateur lumineux de la minuterie et celui de la température s’allument alternativement toutes les 2 secondes et affichent les indications correspondantes.
  • Seite 13 TEMPS DE CHAUFFAGE Le temps de chauffage dépend de plusieurs facteurs: • Matériel et épaisseur de la vaisselle • Quantité de charge • Disposition de la vaisselle • Température sélectionnée Il est dès lors impossible d'indiquer des temps de chauffage rigoureusement exacts. Les temps ci-dessous sont donnés à...
  • Seite 14 CAPACITE DE CHARGE La capacité de charge dépend des dimensions des articles de vaisselle. Service de 6 personnes 6 assiettes de 24 cm 6 bols de 10 cm 1 plat de 19 cm 1 plat de 17 cm 1 plat de 32 cm 20 plats de 28 cm 80 tasses à...
  • Seite 15 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Le nettoyage est l'unique entretien normalement nécessaire. Attention ! Le nettoyage doit être effectué quand le tiroir chauffant est débranché de l'alimentation électrique. Retirez la prise du mur ou débranchez le circuit d'alimentation du tiroir chauffant. N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs, ni frottoirs ni objets pointus qui peuvent provoquer des rayures.
  • Seite 16 QUE FAIRE EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT? Attention! Seuls des techniciens spécialisés sont à même d'effectuer les réparations, de quelque type que ce soit. Toute réparation effectuée par des personnes non agréées par le fabricant est dangereuse. Avant d'appeler l'assistance technique, vérifiez les cas suivants : •...
  • Seite 17 Service Consommateurs service, numéro série). renseignements figurent plaque DE DIETRICH signalétique. 5 avenue des Béthunes CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE 95060 CERGY PONTOISE CEDEX > nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au : Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social de 100.000.000 euros.
  • Seite 18 DEAR CUSTOMER, You have just purchased a De Dietrich appliance. This choice reflects your high standards as well as your taste for the French art of living. With over 300 years of heritage, our creations embody the perfect blend of design, authenticity and technology at the service of the culinary arts.
  • Seite 19 CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .................. 20 Safety Information ........................ 20 INSTALLATION ........................22 Before installation ......................... 22 Installation ..........................22 Electrical connection......................22 ENVIRONMENTAL PROTECTION ..................23 Disposal of the packaging ....................23 Disposal of equipment no longer used ................. 23 APPLIANCE DESCRIPTION ....................
  • Seite 20 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Carefully read the instructions before installing and using the equipment. The manufacturer is not liable for improper installation and use of the equipment that may cause injuries and damage. Always keep the instructions at hand, so they can be easily referred to during use.
  • Seite 21 • • Do not use the appliance to Failure maintain heat up the air temperature in appliance in a clean condition kitchen. high could lead to deterioration of temperatures reached may surface that could cause easily inflammable adversely affect the life of the objects close to the appliance appliance and possibly result to catch fire.
  • Seite 22 INSTALLATION The relevant installation dimensions are BEFORE INSTALLATION indicated in mm in the diagrams shown Check that the input voltage indicated on the below. Proceed as follows: characteristics plate is the same as the voltage 1. Place the warming drawer on the shelf and of the power outlet you are going to use.
  • Seite 23 WARNING: WARMING DRAWER MUST CONNECTED TO EARTH. The manufacturer and retailers do not accept responsibility for any damage that may be caused to people, animals or property if these installation instructions are not observed. ENVIRONMENTAL PROTECTION Outdated appliances should be collected DISPOSAL OF THE PACKAGING separately to optimize component material recovery and re-cycling rates and to prevent...
  • Seite 24 APPLIANCE DESCRIPTION MAIN COMPONENTS CONTROL PANEL 1. Control panel 2. Temperature indicator light 2. Front 3. Delayed Start indicator light 3. Anti-slip mat 4. Display 5. Function / ON/OFF key 6. “-” (decrease) 7. “+” (increase) key...
  • Seite 25 HOW THE WARMING DRAWER WORKS This appliance is equipped with a warm air circulation system. A fan distributes the heat generated by an electrical heating element throughout the interior of the appliance. The thermostat allows the user to define and control the temperature wanted for the crockery. The circulating hot air that is generated heats up the crockery quickly and evenly.
  • Seite 26 4. Press the “+” or “-” keys to set the desired temperature in the range 30 – 80ºC. 5. Press the “ ” key for 3 seconds or wait 5 seconds. 6. The Warming Drawer starts to operate with the set parameters. •...
  • Seite 27 LOAD CAPACITY Load capacity depends on the size of the crockery items. 6 persons servings 6 x 24cm Dinner Plates 6 x 10cm Soup Bowls 1 x 19cm Serving Dish 1 x 17cm Serving Dish 1 x 32cm Meat Plates 20 dishes with ...
  • Seite 28 CLEANING AND MAINTENANCE Cleaning is the only maintenance action that is required normally. Warning! Cleaning must be done with the warming drawer disconnected from the electrical power supply. Remove the plug from the power socket or disconnect the warming drawer power supply circuit.
  • Seite 29 WHAT SHOULD I DO IF THE WARMING DRAWER DOESN’T WORK? Warning! Any type of repair must only be done by a specialized technician. Any repair done by a person not authorized by the manufacturer is dangerous. Before contacting Technical Assistance, check on the following: •...
  • Seite 30 AFTER-SALES SERVICE B : Commercial reference SERVICE CALLS C : Service reference Any repair made to your appliance must be H : Serial number carried out by a qualified professional authorized to work on the brand. When you ORIGINAL PARTS call, state your appliance’s complete reference information (model, type, serial number).
  • Seite 31 Esperamos que encontre uma grande satisfação na utilização do seu novo produto e aguardamos com expetativa quaisquer sugestões ou questões que possa ter. O Serviço de Apoio ao Cliente da De Dietrich está disponível para responder às suas perguntas e comentários, assegurando que satisfazemos consistentemente as suas necessidades.
  • Seite 32 INDICE SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES ..............33 Informações de Segurança ....................33 INSTALAÇÃO .......................... 36 Antes da instalação ......................36 Instalação ..........................36 Ligação elétrica ........................36 PROTEÇÃO AMBIENTAL ....................... 37 Eliminação da embalagem ....................37 Eliminação de aparelhos fora de uso ................... 37 DESCRIÇÃO DO APARELHO ....................
  • Seite 33 SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou danos resultantes da instalação e utilização incorretas. Guarde sempre as instruções junto do aparelho para futuras consultas. Este aparelho cumpre as normas de segurança em vigor.
  • Seite 34 • acessórios ou recipientes de A proteção contra choques ir ao forno. elétricos • Não se sente ou pendure na garantida através gaveta. calhas instalação elétrica. telescópicas ficam ATENÇÃO: danificadas. A capacidade de • O aparelho tem que ser carga máxima da gaveta é de obrigatoriamente ligado à...
  • Seite 35 limpeza constantes no ponto por um agente de assistência "Limpeza e Manutenção". autorizado pessoa igualmente Serviço e Reparação: qualificada, para evitar perigos. São necessárias ADVERTÊNCIA: • ferramentas especiais. Desligue alimentação • reparações elétrica antes de qualquer tipo limpeza manutenções, especialmente em peças sob tensão, só...
  • Seite 36 INSTALAÇÃO As dimensões relevantes para a instalação ANTES DA INSTALAÇÃO são indicadas figuras Verifique que a tensão de alimentação apresentadas abaixo. Proceda do seguinte modo: indicada placa características corresponde à tensão da sua instalação. 1. Coloque o aquecedor de louça sobre a Abra a gaveta e retire todos os acessórios prateleira e deslize-o para o interior do nicho de modo fique centrado e totalmente...
  • Seite 37 devem ser compatíveis com os da instalação elétrica. ATENÇÃO: O AQUECEDOR DE LOUÇA TEM QUE SER OBRIGATORIAMENTE CONECTADO À TERRA. O fabricante e os revendedores declinam qualquer responsabilidade por eventuais danos causados a pessoas, animais ou bens no caso de se verificar inobservância destas instruções de instalação PROTEÇÃO AMBIENTAL eletrónicos...
  • Seite 38 DESCRIÇÃO DO APARELHO COMPONENTES PRINCIPAIS PAINEL DE CONTROLO 1. Sinalizador do temporizador 1. Painel de controlo 2. Sinalizador de temperatura 2. Frente 3. Sinalizador de início programado 3. Revestimento anti deslizante 4. Mostrador 5. Função / Tecla ON/OFF 6. Tecla “-” (diminuir) 7.
  • Seite 39 UTILIZAÇÃO PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO Este aparelho está equipado com um sistema de circulação de ar quente. Um ventilador distribui o calor gerado por uma resistência elétrica pelo interior do aparelho. O termóstato permite definir e controlar a temperatura desejada para a louça. Através da circulação de ar quente gerada, a louça aquece rápida e uniformemente.
  • Seite 40 • OPERAÇÃO NORMAL Nesta função o sistema gera calor. O mostrador indica o tempo de funcionamento restante e a temperatura definida alternando a cada 2 segundos. Os sinalizadores do temporizador e da temperatura acendem alternando cada 2 segundos em coordenação com a informação do mostrador. O indicador de funcionamento fica continuamente aceso até...
  • Seite 41 TEMPOS DE AQUECIMENTO Diversos fatores influenciam o tempo de aquecimento: • Material e espessura da louça • Quantidade de carga • Arrumação da louça • Temperatura regulada Assim não é possível fornecer dados exatos relativamente ao tempo de aquecimento. A título indicativo são fornecidos os seguintes tempos para o Termóstato regulado na temperatura de 60ºC e para obter o aquecimento uniforme da louça: Carga Tempo (min.)
  • Seite 42 CAPACIDADE DE CARGA A capacidade de carga depende do tamanho da louça. Louça para 6 pessoas 6 x 24cm Pratos 6 x 10cm Taças de sopa 1 x 19cm Recipiente 1 x 17cm Recipiente 1 x 32cm Pratos 20 pratos  28 cm 80 chávenas de expresso 40 chávenas de Cappuccino …...
  • Seite 43 LIMPEZA E MANUTENÇÃO A limpeza é a única manutenção normalmente requerida. Atenção! A limpeza deve ser efetuada com o aquecedor de louça desligado da alimentação elétrica. Retire a ficha da tomada ou desligue o circuito de alimentação do aquecedor de louça. Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos, esfregões que risquem ou objetos pontiagudos, pois podem aparecer manchas.
  • Seite 44 O QUE FAZER EM CASO DE FALHA DE FUNCIONAMENTO? Atenção! Qualquer tipo de reparação só pode ser executada por técnicos especializados. Qualquer reparação efetuada por pessoas não autorizadas pelo fabricante é perigosa. Antes de contactar a Assistência Técnica verifique as questões seguintes: •...
  • Seite 45 SERVIÇO PÓS-VENDA B : Referência comercial INTERVENÇÕES C : Referência de serviço As eventuais intervenções no seu aparelho H : Número de série devem ser efetuadas por um profissional qualificado que trabalhe para a marca. PEÇAS DE ORIGEM Durante telefonema, indique referência completa do seu aparelho (modelo, Durante uma intervenção de manutenção,...
  • Seite 46 Deseamos que el uso de su nuevo electrodoméstico le resulte muy satisfactorio y esperamos con impaciencia cualquier sugerencia o pregunta que pueda tener. El servicio de atención al cliente de De Dietrich está a su disposición para atender sus consultas y comentarios, garantizando que satisfacemos sus necesidades en todo momento.
  • Seite 47 ÍNDICE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES ..............48 Información de seguridad ..................... 48 INSTALACIÓN ......................... 51 Antes de iniciar la instalación ....................51 Montaje ..........................51 Conexión eléctrica ........................ 51 MEDIO AMBIENTE ........................52 Respeto del medio ambiente ....................52 Envazes ..........................52 DESCRIPCIÓN DEL APARATO ....................
  • Seite 48 SEGURIDAD PRECAUCIONES IMPORTANTES Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
  • Seite 49 introduzca o retire accesorios instalación eléctrica o utensilios refractarios. (conexión de tierra). • No se siente ni apoye en el ¡Atención! cajón. extensión • El aparato tiene que ser telescópica sufrirá daños. El obligatoriamente conectado cajón puede soportar una a tierra. carga máxima de 25kg.
  • Seite 50 punto "Limpieza servicio técnico autorizado o Mantenimiento". un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos. Servicio y Reparación: • reparaciones mantenimiento, ADVERTENCIA: • especialmente en piezas bajo Antes de realizar tareas de tensión, sólo pueden ser reparación corte la corriente efectuadas técnicos eléctrica.
  • Seite 51 INSTALACIÓN Encontrará las dimensiones importantes para ANTES DE INICIAR LA INSTALACIÓN el montaje indicadas en "mm" a continuación. Verifique que la tensión de alimentación Proceda como se indica a continuación: indicada en la placa de características 1. Introduzca el aparato hasta el listón de coincida con la tensión de la red.
  • Seite 52 ¡Atención! CAJÓN CALIENTAPLATOS CONECTARÁ OBLIGATORIAMENTE TIERRA. El fabricante y el vendedor declinan cualquier responsabilidad por posibles daños que puedan sufrir personas, animales o cosas cuando no se han observado las presentes instrucciones de instalación. MEDIO AMBIENTE usados no deben mezclarse con otros RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE residuos.
  • Seite 53 DESCRIPCIÓN DEL APARATO COMPONENTES PRINCIPALES PANEL DE CONTROL 1. Panel de Control 2. Piloto del termostato 2. Frente 3. Piloto de la puesta en funcionamiento 3. Recubrimiento antideslizante programada 4. Pantalla 5. Tecla de selección de funciones/ ON (encendido)/ OFF (apagado) 6.
  • Seite 54 MANEJO PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO Este aparato dispone de un sistema de aire caliente. Un ventilador distribuye de forma óptima en el cajón el calor producido por el calentador. El termostato permite determinar y supervisar la temperatura deseada de la vajilla. Gracias a la circulación del aire, la vajilla se calienta de forma rápida y uniforme.
  • Seite 55 Para que el aparato funcione en modo normal, siga estas instrucciones: 1. Presione la tecla una o varias veces hasta que el piloto del temporizador parpadee. 2. Presione las teclas “+” o “-” para fijar el tiempo de funcionamiento entre las 0h00 y las 4h00. 3.
  • Seite 56 TIEMPO DE CALENTAMIENTO En el tiempo de calentamiento influyen varios factores: • Material y grosor de la vajilla • Cantidad cargada en el aparato • Disposición de la vajilla en el interior del aparato • Temperatura seleccionada Por lo tanto, no se pueden indicar valores absolutos De forma orientativa pueden mencionarse los siguientes valores para el ajuste del termostato a 60ºC y para un calentamiento uniforme de la vajilla: Vajilla...
  • Seite 57 CAPACIDAD DE CARGA La capacidad de carga depende del tamaño de las piezas que se introduzcan en el cajón. Servicios para 6 personas 6 platos llanos de 24 cm 6 platos hondos de 10 cm 1 fuente de 19 cm 1 fuente de 17 cm 1 fuente de 32 cm 20 platos de 28 cm...
  • Seite 58 LIMPIEZA Y CUIDADO La limpieza es el único trabajo de cuidado y mantenimiento normalmente requerido. ¡Atención! Antes de iniciar los trabajos de limpieza, desconecte el aparato de la red. Retire la clavija del enchufe o desconecte el circuito eléctrico que alimenta el aparato. No utilice agentes de limpieza agresivos o abrasivos, bayetas abrasivas u objetos puntiagudos que pueden dañar las superficies.
  • Seite 59 ¿QUÉ HACER CUANDO EL APARATO NO FUNCIONA? ¡Atención! Únicamente personal especializado está autorizado para llevar a cabo trabajos de reparación del aparato. Cualquier intervención por parte de personas no autorizadas por el fabricante es peligrosa. Los siguientes problemas pueden solucionarse sin dirigirse al servicio de atención al cliente: •...
  • Seite 60 SERVICIO TECNICO B : Referencia comercial INTERVENCIONES C : Referencia de servicio Todas las intervenciones que pueda ser H : Número de serie necesario efectuar en su aparato deben ser realizadas por un profesional cualificado PIEZAS ORIGINALES autorizado por la marca. Cuando realice su llamada, mencione la referencia completa del Siempre que realice cualquier intervención de aparato (modelo, tipo y número de serie).
  • Seite 61 SEHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR GEEHRTER KUNDE, Sie haben gerade ein De Dietrich-Gerät gekauft. Diese Wahl zeigt Ihren hohen Anspruch und Ihre Vorliebe für die französische Lebenskunst. Mit einer über 300-jährigen Tradition verkörpern unsere Kreationen die perfekte Mischung aus Design, Authentizität und Technologie im Dienste der Kochkunst.
  • Seite 62 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN ..........63 Sicherheitsinformationen ...................... 63 INSTALLATION ........................66 Vor der installation ........................ 66 Einbau ..........................66 Elektroanschluss ........................66 UMWELT ..........................67 Entsorgung der verpackun ....................67 Entsorgung von stillgelegten geräten ................... 67 GERÄTEBESCHREIBUNG ...................... 68 Hauptkomponenten ......................
  • Seite 63 SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig vor der Installation und bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Installation und Nutzung der Geräte, die Verletzungen und Schäden verursachen können. Halten Sie die Anweisungen griffbereit, so dass sie während des Gebrauchs leicht konsultierbar...
  • Seite 64 Allgemeine Sicherheit: Installation: • • Dieses Gerät ist für den Die Elektronik muss mit einer Haushaltsbedarf und nicht für Einrichtung zur Abschaltung Nutzung Hotels, ausgestattet sein, womit das Geschäften, Büros oder Gerät sich von jedem Pol anderen, ähnlichen vom Netz ausschalten lässt Einrichtungen, bestimmt.
  • Seite 65 • Bitte beachten Reinigung Hinweise bezüglich Instandhaltung: Sauberkeit unter dem Punkt WARNUNG: "Reinigung und Wartung". • Trennen Sie vor reinigung Service und Reparatur: und instandhaltung das Gerät von der Stromversorgung. WARNUNG: • Wird Gerät nicht • Trennen Sie vor Service und regelmäßig gereinigt, können Reparatur das Gerät von der die Oberflächen beschädigt...
  • Seite 66 INSTALLATION Das Kombinationsgerät wird ohne weiteren VOR DER INSTALLATION Zwischenboden direkt auf den eingebauten Überprüfen Sie, dass Geschirrwärmer gestellt. Versorgungsspannung, Beachten für Einbau Typenschild angegeben ist, Ihrer Kombinationsgerätes unbedingt Netzspannung übereinstimmt. Informationen der jeweiligen Gebrauchs- bzw. Montageanweisung. Öffnen Sie die Schublade und entnehmen Sie alle Zubehörteile sowie...
  • Seite 67 installieren. In diesem Falle hat der Anschluss an einen Stromkreis mit einem Unterbrecher für sämtliche Pole, mit einem Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten, zu erfolgen. Die erforderlichen Anschlussdaten finden Sie auf dem Typenschild. Diese Angaben müssen mit denen des Netzes übereinstimmen. ACHTUNG! WÄRMESCHUBLADE MUSS...
  • Seite 68 GERÄTEBESCHREIBUNG HAUPTKOMPONENTEN BEDIENELEMENTE 1. Timeranzeige 1. Bedienblende 2. Temperaturanzeige 2. Vorderseite 3. Anzeige Verzögerter Start 3. Antirutschauflage 4. Anzeige 5. Funktion / ON / OFF Taste 6. „-“-Taste (Reduzieren) 7. „+“-Taste (Erhöhen)
  • Seite 69 BEDIENUNG BEDIENPRINZIP Dieses Gerät verfügt über ein Heißluftsystem. Ein Gebläse verteilt die Wärme des Heizkörpers optimal in der Schublade. Thermostat ermöglicht Bestimmung Überwachung gewünschten Geschirrtemperatur. Durch die entstehende Luftzirkulation wird das Geschirr gleichmäßig und schnell erwärmt. Ein Schutzgitter verhindert die Berührung mit Heizkörper und Gebläse. Der Boden der Geschirrschublade ist mit einer Antirutschauflage ausgelegt, die das Verrutschen des Geschirrs beim Öffnen und Schließen der Schublade verhindert.
  • Seite 70 • NORMALBETRIEB In diesem Modus erzeugt das Gerät Wärme. Die restliche Betriebsdauer und die eingestellte Zeit werden im Wechsel alle 2 Sekunden in der Anzeige angezeigt. Die Timer- und die Temperaturanzeige leuchten abwechselnd alle 2 Sekunden, in Abstimmung mit der Anzeige. Die Betriebsanzeige leuchtet permanent bis der Timer auf Null steht.
  • Seite 71 • BETRIEB ABBRECHEN Die Programmierung kann jederzeit abgebrochen werden durch Drücken der “ ”-Taste für 3 Sekunden . Der Betrieb oder der verzögerte Start können abgebrochen werden durch Drücken der “ ”- Taste für 3 Sekunden (zum Beispiel wenn ein Gast früher gekommen ist oder das Geschirr warm genug zu sein scheint).
  • Seite 72 FASSUNGSVERMÖGEN Das Fassungsvermögen hängt von der Größe der Geschirrstücke ab. Geschirr für 6 Personen 6 x 24 cm flache Teller 6 x 10 cm Suppenteller 1 x 19 cm Servierteller 1 x 17 cm Servierteller 1 x 32 cm Fleischteller oder 20 Teller mit ...
  • Seite 73 REINIGUNG UND PFLEGE Die Reinigung stellt die einzige, normalerweise erforderliche Wartung dar. Achtung! Die Reinigung muss an dem von der Stromversorgung getrennten Gerät durchgeführt werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder schalten Sie den Stromversorgungskreis des Gerätes ab. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel, keine kratzenden Scheuertücher noch spitze Gegenstände, denn es können Flecken entstehen.
  • Seite 74 Trocknen Sie sie im Anschluss gut ab. Legen Sie die Antirutschauflage erst wieder in die Schublade, wenn sie ganz trocken ist. WAS IST IM FALLE EINER FUNKTIONSSTÖRUNG ZU TUN? Achtung! Jegliche Art von Reparatur darf nur von spezialisierten Fachleuten ausgeführt werden. Jeder Eingriff, der durch nicht vom Hersteller autorisierte Personen vorgenommen wird, ist gefährlich.
  • Seite 75 KUNDENDIENST REPARATURARBEITEN Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät müssen von qualifiziertem Fachpersonal des Händlers vorgenommen werden. Um bei Ihrem Anruf Entgegennahme Ihres Anliegens zu erleichtern, halten Sie bitte die vollständigen Geräteangaben bereit (Handels- Referenznummer, Service-Referenznummer, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild.
  • Seite 76 GENTILE CLIENTE, Hai appena acquistato un prodotto De Dietrich. É una scelta che riflette i tuoi standard elevati e l’apprezzamento per l'arte di vivere francese. Con oltre 300 anni di tradizione, le nostre creazioni incarnano il perfetto connubio tra design, autenticità e tecnologia al servizio dell'arte culinaria.
  • Seite 77 INDICE SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI ................. 78 Informazioni per la sicurezza ....................78 INSTALLAZIONE ........................81 Prima dell'installazione ......................81 Incasso ..........................81 Allacciamento elettrico ......................81 AMBIENTE ..........................82 Smaltimento dell'imballaggio ....................82 ............82 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO ..................83 Elementi principali ........................
  • Seite 78 SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se un'installazione ed un uso non corretto dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni. Tenere sempre le istruzioni a portata di mano in caso di necessità durante l'utilizzo. Informazioni AVVERTENZA: sicurezza...
  • Seite 79 • sempre degli appositi guanti L'installazione deve da forno per estrarre o rispettare inserire accessori o pentole regolamentazioni correnti. • resistenti al calore. protezione contro • Non appoggiarsi né sedersi contatto diretto deve essere sul cassetto, si potrebbero garantita modo danneggiare guide integrazione.
  • Seite 80 per non rigare la superficie e scollegare l'apparecchiatura causare la rottura del vetro. dalla rete elettrica. • • Non usare una pulitrice a Se il cavo di alimentazione è vapore pulire danneggiato, deve essere l'apparecchiatura. sostituito dal produttore, da • Seguire le istruzioni per la un tecnico autorizzato o da pulizia fornite nella sezione...
  • Seite 81 INSTALLAZIONE l'incasso dell'apparecchio combinato PRIMA DELL'INSTALLAZIONE attenersi assolutamente alle indicazioni Assicurarsi tensione contenute nelle relative istruzioni per l'uso e per il montaggio. alimentazione indicata sulla targhetta dati corrisponda a quella della vostra rete elettrica. Le dimensioni di installazione sono indicate in Aprire cassetto, rimuovere...
  • Seite 82 I dati necessari per l'allacciamento si trovano sulla targhetta dati. Queste indicazioni devo corrispondere con quelle della rete elettrica locale. ATTENZIONE! IL PRESENTE SCALDASTOVIGLIE DEVE ESSERE ASSOLUTAMENTE COLLEGATO A TERRA. Il produttore e il rivenditore declinano ogni responsabilità per eventuali danni a persone, animali cose, dovuti...
  • Seite 83 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO ELEMENTI PRINCIPALI PANNELLO DI CONTROLLO 1. Spia timer 1. Pannello di controllo 2. Spia temperatura 2. Davanti 3. Spia avvio ritardato 3. Base antiscivolo 4. Display 5. Tasto Funzione / ON/ OFF 6. Tasto “-” (diminuzione) 7. Tasto “+” (aumento)
  • Seite 84 I COMANDI INFORMAZIONI PRELIMINARI L'apparecchio è dotato di un sistema di ventilazione ad aria calda. Una ventola distribuisce il calore della resistenza di riscaldamento in modo ottimale all'interno del cassetto. Il termostato permette di determinare e controllare la temperatura desiderata per le stoviglie inserite.
  • Seite 85 • FUNZIONAMENTO NORMALE Quando si trova in questa modalità il sistema genera calore. Il display indica alternativamente ogni 2 secondi il tempo di funzionamento rimanente e la temperatura impostata. Le spie del timer e della temperatura si illuminano alternativamente ogni 2 secondi in sintonia con le indicazioni del display.
  • Seite 86 TEMPI DI RISCALDAMENTO Diversi fattori influenzano i tempi di riscaldamento: • materiale e spessore delle stoviglie; • quantità di stoviglie caricate; • disposizione delle stoviglie caricate; • impostazione della temperature. Non è quindi possibile fornire indicazioni assolute. Impostando la temperatura su 60ºC e per raggiungere un riscaldamento omogeneo, possono essere considerati indicativi i seguenti valori: Stoviglie Tempo in minuti...
  • Seite 87 CAPACITÀ La capacità dipende dalle dimensioni delle stoviglie. Stoviglie per 6 persone 6 piatti Ø 24 cm 6 scodelle per minestra Ø 10cm 1 ciotola Ø 19 cm 1 ciotola Ø 17 cm 1 ciotola Ø 32 cm 20 piatti Ø 28 cm 80 tazzine da caffè...
  • Seite 88 PULIZIA E MANUTENZIONE La pulizia rappresenta generalmente l'unico tipo di manutenzione necessaria. Attenzione! Prima di iniziare la pulizia staccare l'apparecchio dall'alimentazione di rete. Togliere la spina dalla presa o disattivare il circuito di alimentazione dell'apparecchio. Non utilizzare detergenti aggressivi o prodotti abrasivi, spugne abrasive e neppure oggetti appuntiti, perché...
  • Seite 89 GUASTI, COSA FARE? ATTENZIONE! Qualsiasi tipo di riparazione deve essere eseguito solo da personale specializzato. Qualsiasi riparazione che non viene eseguita da personale autorizzato dalla casa produttrice potrebbe rivelarsi pericolosa. I seguenti guasti possono essere rimossi dall'utente senza che sia necessario l'intervento del Servizio Assistenza.
  • Seite 90 SERVIZIO POST-VENDITA INTERVENTI eventuali interventi sull’apparecchio devono essere effettuati personale qualificato autorizzato dalla ditta concessionaria marchio. Prima chiamare, per facilitare la presa in carico della richiesta, munirsi dei riferimenti completi dell’apparecchio (riferimento commerciale, riferimento servizio, numero di serie). Queste informazioni sono riportate sulla targhetta segnaletica.
  • Seite 91 BESTE KLANT, U heeft zojuist een apparaat van De Dietrich gekocht. Deze keuze weerspiegelt uw hoge eisen en uw smaak voor de Franse levenskunst. Met meer dan 300 jaar erfgoed belichamen onze creaties de perfecte mix van design, authenticiteit en technologie ten dienste van de culinaire kunsten.
  • Seite 92 INHOUD VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN ......... 93 Veiligheidsinformatie ......................93 INSTALLATIE .......................... 96 Vóór de installatie ......................... 96 Installatie ..........................96 Elektrische aansluiting ......................96 MILIEU ............................97 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ................. 98 Voornaamste onderdelen ..................... 98 Bedieningspaneel ......................... 98 GEBRUIK ..........................
  • Seite 93 VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik. Dit apparaat voldoet aan de van kracht zijnde veiligheidsnormen.
  • Seite 94 • Bewaar geen synthetische of OPGELET!: licht ontvlambare voorwerpen • Het apparaat is bedoeld om servieswarmer, worden ingebouwd. aangezien deze zouden Raadpleeg laatste kunnen smelten vlam pagina's deze vatten aanzetten. gebruiksaanwijzing voor Brandgevaar. gedetailleerde informatie • Gebruik het apparaat niet als over de inbouwmaten.
  • Seite 95 vervangen teneinde Onderhoud en reparaties: gevaarlijke situaties WAARSCHUWING: voorkomen. • Koppel het apparaat los van • Alle reparaties of onderhoud, stroomnet voordat bijzonder Onderhoud en reparaties. onderdelen onder stroom, • voedingskabel mogen alleen door beschadigd moet fabrikant erkende fabrikant, erkende vakmensen worden serviceverlener...
  • Seite 96 INSTALLATIE De afmetingen die van belang zijn bij de VÓÓR DE INSTALLATIE installatie staan in mm aangeduid mm Controleer of de stroomspanning op het aangegeven onderstaande diagrammen. Ga als volgt te werk: typeplaatje overeenkomt stroomspanning van uw installatie. 1. Plaats de servieswarmer op het schap en Open de lade en verwijder alle accessoires schuif hem naar binnen zodat hij goed gecentreerd de voorkant van de kast raakt.
  • Seite 97 WARNING: DE SERVIESWARMER MOET GEAARD ZIJN. De fabrikant en handelaars stellen zich niet verantwoordelijk voor persoonlijke letsels, letsels bij dieren of materiële schade indien de installatie-instructies niet werden opgevolgd. MILIEU Verouderde apparaten dienen afzonderlijk te VERWIJDERING VAN DE VERPAKKING worden opgehaald om zo het terugwinnings- en recyclagepercentage van het materiaal waaruit ze zijn gemaakt, optimaal ten goede te De verpakking draagt het Groene Puntteken.
  • Seite 98 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT VOORNAAMSTE ONDERDELEN BEDIENINGSPANEEL 1. Bedieningspaneel 2. Temperatuurindicator 2. Voorzijde 3. Uitgestelde Startindicator 3. Antislipbodem 4. Display 5. Functie / AAN/ UIT -toets 6. “-”-toets 7. “+”-toets...
  • Seite 99 GEBRUIK HOE WERKT DE SERVIESWARMER? Dit apparaat is met een heteluchtsysteem uitgerust. Een ventilator verdeelt de door een elektrische weerstand voortgebrachte warmte in het apparaat. Met de thermostaat kan u de gewenste temperatuur voor het serviesgoed instellen en controleren. Het serviesgoed warmt dankzij de heteluchtcirculatie snel en gelijkmatig op. Zowel de weerstand als de ventilator worden door een metalen rooster beschermd.
  • Seite 100 lichten beurtelings gedurende 2 seconden op en het display toont de tijd of temperatuur. De Werkingsindicator brandt voortdurend, totdat de Tijdsindicator op nul staat. Volg onderstaande stappen om de normale werking in te stellen: 1. Druk eenmaal of meerdere malen op de “ ”...
  • Seite 101 OPWARMTIJDEN Diverse factoren kunnen de opwarmtijd beïnvloeden: • Materiaal en dikte van het serviesgoed • Hoeveelheid ingeladen serviesgoed • Hoe het serviesgoed werd opgestapeld • Ingestelde temperatuur Hierdoor is het niet mogelijk precieze gegevens te verschaffen over de opwarmtijd. Bij wijze van voorbeeld worden hier de volgende tijden opgegeven voor de thermostaat in de stand 60ºC, om een gelijkmatige opwarming van het serviesgoed te verkrijgen: Lading Tijd (min)
  • Seite 102 LAADVERMOGEN De laadcapaciteit hangt af van de grootte van het serviesgoed. Serviesgoed voor 6 personen: 6 x 24cm Eetborden 6 x 10cm Soepkommen 1 x 19cm Opdienschaal 1 x 17cm Opdienschaal 1 x 32cm Vleesschalen 20 borden van  28 cm 80 espressokopjes 40 theekopjes …...
  • Seite 103 REINIGING EN ONDERHOUD Normaal gezien is het reinigen het enige nodige onderhoud. Opgelet! Het reinigen dient te gebeuren als de servieswarmer van het elektriciteitsnet is losgekoppeld. Trek de stekker uit het stopcontact of schakel het elektriciteitscircuit van de servieswarmer uit. Gebruik geen bijtende of schuurmiddelen, schuursponzen of scherpe voorwerpen, aangezien die vlekken en krassen kunnen veroorzaken.
  • Seite 104 WAT TE DOEN BIJ STORINGEN? OPGELET! Alle reparaties dienen door vakmensen te worden uitgevoerd. Alle reparaties uitgevoerd door personen die niet door de fabrikant worden erkend kunnen gevaarlijk zijn. Controleer alvorens contact op te nemen met de technische dienst de volgende punten: •...
  • Seite 105 SERVICEDIENST B : Commerciële referentie INGREPEN C : Dienstreferentie Eventuele ingrepen op het apparaat dienen H : Serienummer door gekwalificeerde alleenvertegenwoordiger van het merk te OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN worden uitgevoerd. Vermeld de “Service” referentie van het apparaat (model, type, Bij een onderhoudsingreep, dient u uitsluitend serienummer).
  • Seite 106 τέλειο συνδυασμό σχεδιασμού, αυθεντικότητας και τεχνολογίας στην υπηρεσία της γαστρονομίας. Η De Dietrich έχει αποστολή της τη συνεχή αναζήτηση για την αριστεία, διαιωνίζοντας την εξαιρετική δεξιοτεχνία στη δημιουργία άψογα φινιρισμένων προϊόντων. Αυτά είναι κατασκευασμένα με τα καλύτερα υλικά και φινιρισμένα...
  • Seite 107 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ..............108 Πληροφορίες για την ασφάλεια ................... 108 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ........................111 Πριν την εγκατάσταση ......................111 Εγκατάσταση ........................111 Σύνδεση με παροχή ηλεκτρικού ρεύματος ................112 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ........................112 Ανακύκλωση υλικών συσκευασίας ..................112 Απόσυρση παλιού ηλεκτρικού εξοπλισμού................. 112 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ...
  • Seite 108 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται αν προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά από λανθασμένη εγκατά‐ σταση και χρήση. Να φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή για μελλοντική αναφορά. Η συσκευή αυτή πληρεί...
  • Seite 109 τοποθετήσετε μέσα είναι προσβάσιμo μετά την εξαρτήματα ή σκεύη εγκατάσταση. • φούρνου. Η εγκατάσταση πρέπει να • Μην κάθεστε ή στηρίζεστε συμμορφώνεται με τους πάνω στο συρτάρι. Μπορεί ισχύοντες κανονισμούς. • να προκληθεί ζημιά στους Μετά την εγκατάσταση θα τηλεσκοπικούς οδηγούς. Το πρέπει...
  • Seite 110 για να καθαρίσετε τη γυάλινη διακόψτε την παροχή πόρτα του φούρνου, καθότι ρεύματος • μπορεί να χαράξουν την Εάν φθαρεί το καλώδιο επιφάνεια, και αυτό μπορεί να τροφοδοσίας, πρέπει να προκαλέσει θραύση του αντικατασταθεί από τον γυαλιού. κατασκευαστή ή από •...
  • Seite 111 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η συσκευή που θα εντοιχιστεί μαζί με το ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ θερμοθάλαμο πιατικών, θα τοποθετηθεί Ελέγξτε ότι η τιμή τάσης, η οποία απευθείας πάνω στο θερμοθάλαμο, χωρίς τη αναγράφεται πάνω στην πινακίδα μεσολάβηση διαχωριστικού ραφιού. χαρακτηριστικών της συσκευής, είναι η ίδια με Για...
  • Seite 112 Η κατασκευάστρια εταιρεία και ο ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΠΑΡΟΧΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ αντιπρόσωπος λιανικής πώλησης δεν ΡΕΥΜΑΤΟΣ αποδέχονται καμία ευθύνη για οποιαδήποτε τραυματισμό προκληθεί σε ανθρώπους ή ζώα Η συσκευή διαθέτει καλώδιο τροφοδοσίας και ή για ζημιές σε υλικά αγαθά στην περίπτωση βύσμα για σύνδεση σε μονοφασικό ρεύμα Εάν που...
  • Seite 113 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΎΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ ΠΙΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ 1. Ενδεικτική λυχνία χρονομέτρου 1. Πίνακας Χειρισμού 2. Ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας 2. Εμπρός 3. Ενδεικτική λυχνία καθυστερημένης έναρξης 3. Αντιολισθητικός τάπητας 4. Οθόνη 5. Πλήκτρο λειτουργίας / θέσης σε λειτουργία (ΟΝ)/ θέσης εκτός λειτουργίας (OFF) 6.
  • Seite 114 ΧΡΗΣΗ ΠΩΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ Ο ΘΕΡΜΟΘΑΛΑΜΟΣ ΠΙΑΤΙΚΩΝ Η συσκευή αυτή διαθέτει ένα σύστημα κυκλοφορίας θερμού αέρα. Ένας ανεμιστήρας διαχέει τη θερμότητα, η οποία παράγεται από ένα ηλεκτρικό θερμαντικό στοιχείο στο εσωτερικό της συσκευής. Ο θερμοστάτης επιτρέπει στο χρήστη να ρυθμίζει και να ελέγχει τη θερμοκρασία που επιθυμεί να έχουν...
  • Seite 115 • ΚΑΝΟΝΙΚΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας το σύστημα παράγει θερμότητα. Στην οθόνη εναλλάσσονται ανά 2 δευτερόλεπτα ενδείξεις για τον χρόνο λειτουργίας που απομένει και για τη ρυθμισμένη θερμοκρασία. Οι ενδεικτικές λυχνίες χρονομέτρου και θερμοκρασίας ανάβουν εναλλασσόμενα ανά 2 δευτερόλεπτα σε συγχρονισμό με την ένδειξη της οθόνης. Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας είναι...
  • Seite 116 • ΑΚΎΡΩΣΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΎ Ο προγραμματισμός μπορεί να ακυρωθεί ανά πάσα στιγμή πατώντας το κουμπί “ ” για 3 δευτερόλεπτα. Η λειτουργία ή η καθυστερημένη έναρξη μπορούν να ακυρωθούν (για παράδειγμα, επειδή ένας καλεσμένος ήρθε νωρίτερα ή επειδή τα σκεύη φαίνονται αρκετά ζεστά) πατώντας το κουμπί “ ”...
  • Seite 117 ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ Η χωρητικότητα εξαρτάται από το μέγεθος των πιατικών. Σερβίτσιο 6 ατόμων 6 x 24cm Ρηχά πιάτα 6 x 10cm Βαθιά πιάτα 1 x 19cm  ιατέλα 1 x 17cm Πιατέλα 1 x 32cm Μεγάλη πιατέλα Ή 20 πιάτα με  28 cm ή...
  • Seite 118 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η μοναδική διαδικασία συντήρησης που κανονικά απαιτείται είναι ο καθαρισμός της συσκευής. Προειδοποίηση! Η διαδικασία καθαρισμού της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται εφόσον έχει αποσυνδεθεί ο θερμοθάλαμος πιατικών από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. Απομακρύνετε το βύσμα από την πρίζα ή κατεβάστε την ασφάλεια του κυκλώματος που τροφοδοτεί...
  • Seite 119 ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΩ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ Ο ΘΕΡΜΟΘΑΛΑΜΟΣ ΔΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Οποιαδήποτε εργασία επισκευής πρέπει να πραγματοποιείται αποκλειστικά από εξειδικευμένο τεχνικό. Οποιαδήποτε επισκευή πραγματοποιηθεί από άτομο μη εξουσιοδοτημένο από την κατασκευάστρια εταιρεία μπορεί να αποβεί επικίνδυνη. Πριν καλέσετε το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις, ελέγξτε τα παρακάτω: •...
  • Seite 120 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΑΡΕΜΒΑΣΕΙΣ Οι ενδεχόμενες παρεμβάσεις στη συσκευή σας θα πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο προσωπικό εξουσιοδοτημένο από την εταιρεία. Όταν τηλεφωνείτε, έχετε πρόχειρους όλους τους κωδικούς αναφοράς της συσκευής σας (εμπορικό κωδικό, κωδικό σέρβις, σειριακό αριθμό), προκειμένου να διευκολύνετε τη διεκπεραίωση του αιτήματός σας.
  • Seite 121 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Právě jste si zakoupili spotřebič De Dietrich. Tato volba odráží vaše vysoké nároky i váš vkus pro francouzský životní styl. Naše výtvory s více než 300letou tradicí ztělesňují dokonalou kombinaci designu, autenticity a technologie ve službách kulinářského umění.
  • Seite 122 OBSAH BEZPEČNOST A DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ ................123 Bezpečnostní informace ..................... 123 INSTALACI ..........................125 Před instalací ........................125 Instalace ..........................125 Elektrické zapojení ......................125 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ ................... 126 Likvidace obalů ........................126 Likvidace zařízení, které již nebudete používat ..............126 POPIS SPOTŘEBIČE......................
  • Seite 123 BEZPEČNOST A DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
  • Seite 124 • • Nepoužívejte přístroj Pokud není spotřebič ohřátí vzduchu v kuchyni. udržován v čistém stavu, Vysoké teploty, kterých může jeho povrch přístroj dosahuje, mohou zkorodovat, a ovlivnit tak jednoduše zapříčinit vznícení celkovou životnost spotřebiče předmětů poblíž spotřebiče. vést nebezpečným situacím. Instalace: •...
  • Seite 125 INSTALACI Rozměry instalace jsou uvedeny v mm na PŘED INSTALACÍ výkresech přiložených na konci tohoto Zkontrolujte, jestli napájecí napětí uvedené návodu. Postupujte takto: na identifikačním štítku je stejné jako napětí v 1. Postavte ohřívač nádobí na regál a síťové zásuvce, kterou chcete použít. zasuňte ho do vnitřku výklenku tak, aby byl Otevřete zásuvku,...
  • Seite 126 VAROVÁNÍ: OHŘÍVAČ NÁDOBÍ MUSÍ BÝT UZEMNĚNÝ. Výrobce ani prodejce nenese odpovědnost za žádné poškození osob, zvířat nebo majetku, ke kterému případně dojde v důsledku nedodržení těchto pokynů pro instalaci. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Staré spotřebiče musí být shromažďovány LIKVIDACE OBALŮ odděleně, požadavkem jejich nejoptimálnější...
  • Seite 127 POPIS SPOTŘEBIČE HLAVNÍ KOMPONENTY OVLÁDACÍ PANEL 1. Kontrolka ukazatele časovače 1. Ovládací panel 2. Kontrolka ukazatele teploty 2. Přední strana 3. Kontrolka zpožděného startu 3. Protiskluzová podložka 4. Displej 5. Funkce / tlačítko ON/OFF 6. "-" (snížení) 7. “+” (zvýšení)
  • Seite 128 POUŽÍVÁNÍ JAK FUNGUJE OHŘÍVAČ NÁDOBÍ Tento spotřebič je vybavený systémem cirkulace teplého vzduchu. Větrák rozvádí teplo generované elektrickým topným článkem po celém vnitřku spotřebiče. Termostat umožňuje uživateli nastavit a regulovat teplotu požadovanou pro nádobí. Cirkulující horký vzduch, generovaný topným článkem, rychle a rovnoměrně zahřívá nádobí. Kovová...
  • Seite 129 • BĚŽNÝ PROVOZ V tomto režimu systém generuje teplo. Na displeji se každé 2 sekundy střídavě zobrazuje zbývající doba provozu a nastavená teplota. Kontrolky časovače a teploty se střídavě rozsvěcují každé 2 sekundy a jsou koordinovány se zobrazením na displeji. Kontrolka provozu svítí nepřetržitě, dokud časovač...
  • Seite 130 DOBY ZAHŘÍVÁNÍ Na dobu zahřívání mají vliv různé faktory: • Materiál a tloušťka nádobí • Množství nákladu • Způsob uspořádání nádobí • Nastavení teploty Není proto možné uvést přesné doby zahřívání. Pro orientaci zde však uvádíme následující časy pro nastavení termostatu na 60 °C a pro rovnoměrné...
  • Seite 131 KAPACITA NÁKLADU Kapacita nákladu závisí na velikosti jednotlivých vkusů nádobí. Nádobí pro 6 osob 6 mělkých talířů Ø 24 cm 6 hlubokých talířů Ø 10 cm 1 mísa Ø 19 cm 1 mísa Ø 17 cm 1 velké podnosy Ø 32 cm nebo 20 mělkých talířů...
  • Seite 132 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Čištění je jedinou údržbovou prací, která je za normálních okolností nutná. Varování! Čištění se musí provádět, když je spotřebič odpojený od elektrického napájení. Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky nebo odpojte ohřívač nádobí od napájecího okruhu. Nepoužívejte agresivní nebo brusné čisticí prostředky, drátěnky nebo špičaté předměty, protože by mohly způsobit skvrny nebo rýhy.
  • Seite 133 CO DĚLAT, KDYŽ OHŘÍVAČ NÁDOBÍ NEFUNGUJE? VAROVÁNÍ! Všechny případné opravy smí provádět pouze specializovaný technik. Provádění oprav osobami neautorizovanými výrobcem je nebezpečné. Než se obrátíte na technickou asistenční službu, zkontrolujte následující body: • Nádobí se dostatečně neohřívá Zkontrolujte, jestli: − Je spotřebič...
  • Seite 134 POPRODEJNÍ SERVIS OPRAVY Případné zásahy na vašem přístroji musí provádět kvalifikovaný odborník s výhradním zastoupením značky. Pokud nám budete telefonovat, mějte při ruce veškeré potřebné údaje týkající se vašeho přístroje (obchodní označení, servisní označení, sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své žádosti. Tyto informace naleznete na typovém štítku B : Obchodní...
  • Seite 135 Mamy nadzieję, że korzystanie z nowego urządzenia będzie dla Państwa satysfakcjonujące i chętnie odpowiemy na wszelkie sugestie i pytania. Dział obsługi klienta firmy De Dietrich jest dostępny, aby odpowiedzieć na Państwa pytania i opinie, zapewniając, że konsekwentnie spełniamy Państwa potrzeby.
  • Seite 136 SPIS TREŚCI WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ......137 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................137 INSTALACJA ......................... 140 Przed montażem ........................ 140 Montaż ..........................140 Podłączenie elektryczne ..................... 140 OCHRONA ŚRODOWISKA ....................141 Usuwanie i składowanie opakowania ................. 141 Usuwanie i składowanie wyeksploatowanych urządzeń ............. 141 OPIS URZĄDZENIA .......................
  • Seite 137 WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Przed montażem i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane nieprawidłowym montażem oraz eksploatacją. Instrukcję obsługi należy zachować, aby korzystać z niej podczas eksploatacji urządzenia.
  • Seite 138 domowego i nie nadaje się do Montaż: • hotelu, sklepu, biura czy System elektryczny musi być innego podobnego miejsca. wyposażony w wyłącznik, z • Podczas pracy wnętrze separacją styków wszystkich urządzenia nagrzewa się do biegunów, co zapewnia pełne bardzo wysokiej temperatury. odłączenie podczas dotykać...
  • Seite 139 wewnętrznych, należy odłączyć negatywnie wpłynie zasilania. • żywotność urządzenia oraz Jeśli przewód zasilający może spowodować został uszkodzony, niebezpieczne sytuacje. względów bezpieczeństwa • wolno używać jego wymianę powinien agresywnych środków ani przeprowadzić producent, metalowych skrobaków do autoryzowany serwis lub inny czyszczenia szyby wykwalifikowany specjalista.
  • Seite 140 INSTALACJA Wymiary oraz rysunki techniczne podano na PRZED MONTAŻEM poniższych schematach. Montaż szuflady do Przed podłączeniem urządzenia do sieci podgrzewania: zasilającej należy upewnić się, że napięcie i 1. Umieścić urządzenie na półce, wsunąć do częstotliwość sieci mają wartości końca niszy montażowej, wyśrodkować. identyczne jak na tabliczce znamionowej 2.
  • Seite 141 UWAGA: URZĄDZENIE MUSI BYĆ UZIEMIONE. Producent/Sprzedawca ponosi odpowiedzialności za szkody wyrządzone ludziom, ich mieniu lub zwierzętom, które powstały wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. OCHRONA ŚRODOWISKA Wysłużone urządzenia należy zbierać USUWANIE SKŁADOWANIE oddzielnie tak, by zoptymalizować recykling i OPAKOWANIA ponowne wykorzystanie materiałów, użytych poszczególnych komponentów oraz...
  • Seite 142 OPIS URZĄDZENIA GŁÓWNE SKŁADNIKI PANEL STERUJĄCY 1. Wskaźnik timera 1. Panel sterujący 2. Wskaźnik temperatury 2. Przód 3. Wskaźnik opóźnionego startu 3. Mata antypoślizgowa 4. Wyświetlacz 5. Przycisk funkcyjny / ON/OFF 6. “-” (zmniejszenie) 7. “+” przycisk (zwiększenia)
  • Seite 143 UŻYCIE ZASADA DZIAŁANIA Urządzenie zostało wyposażone w obieg ciepłego powietrza. Wentylator rozprowadza wytworzone przez grzałkę ciepło po całym wnętrzu urządzenia. Pokrętło wyboru temperatury pozwala ustawić oraz kontrolować temperaturę odpowiednią do podgrzania danego typu naczyń. Dzięki obiegowi gorącego powietrza naczynia zostaną szybko i równomiernie podgrzane. Metalowa kratka chroni dostępu do grzałki oraz wentylatora.
  • Seite 144 • NORMALNA PRACA W tym trybie system generuje ciepło. Wyświetlacz przedstawia na zmianę co 2 sekundy pozostały czas pracy i ustawioną temperaturę. Wskaźnik timera i temperatury zapalają się naprzemiennie co 2 sekundy i są skoordynowane ze wskaźnikiem wyświetlacza. Wskaźnik działania świeci się stale, aż timer osiągnie wartość zero. Aby zaprogramować...
  • Seite 145 CZAS PODGRZEWANIA Wiele czynników wpływa na czas podgrzewania: • materiał i grubość naczyń • waga załadunku • sposób ustawienia naczyń • ustawiona temperatura W związku z tym nie ma możliwości precyzyjnego ustawienia czasu podgrzewania. Jednakże, jako wskazówka, podane są następujące czasy dla termostatu ustawionego na 60ºC i dla równomiernego nagrzewania naczyń: Ilość...
  • Seite 146 ZAŁADUNEK Wielkość załadunku zależy od rozmiarów poszczególnych naczyń: Zastawa dla 6 osób 6x24 cm talerze obiadowe 6x10 cm miseczki na zupę 1x19 cm talerzyk deserowy 1x17 cm talerzyk deserowy 1x32 cm półmisek 20 naczyń o średnicy 28 cm 80 filiżanek do espresso 40 filiżanek do herbaty …...
  • Seite 147 CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Urządzenie należy czyścić każdorazowo po użyciu. Uwaga! Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania. Nie należy używać szczotek drucianych ani środków szorujących (proszków i mleczek), które mogą uszkodzić emalię. Nie należy czyścić urządzenia za pomocą urządzeń parowych lub wodą pod ciśnieniem. CZYSZCZENIE OBUDOWY I PANELU STERUJĄCEGO Obudowę...
  • Seite 148 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Uwaga! Wszelkiego rodzaju zmiany lub naprawy urządzenia, włącznie z wymianą przewodu zasilającego, powinny być dokonywane przez pracowników autoryzowanego serwisu technicznego przy pomocy oryginalnych części zamiennych. Naprawy przeprowadzane przez inne osoby mogą doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i narażenia użytkownika na niebezpieczeństwo.
  • Seite 149 SERWIS PO SPRZEDAŻY SERWIS NAPRAWCZY Ewentualne interwencje przy urządzeniu powinny być wykonywane przez osoby wykwalifikowane, autoryzowane przez markę. Aby ułatwić rozwiązanie problemu, podczas rozmowy z serwisem naprawczym należy podać kompletne dane referencyjne posiadanego urządzenia (nazwa handlowa, numer serwisowy, numer seryjny). Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej.
  • Seite 150 Они изготовлены из лучших материалов и по самым высоким стандартам. Мы надеемся, что вы получите огромное удовольствие от использования нового прибора, и будем рады любым вашим предложениям и вопросам. Служба поддержки клиентов De Dietrich готова ответить на вопросы и принять отзыв, чтобы обеспечить последовательное удовлетворение ваших потребностей в будущем.
  • Seite 151 СОДЕРЖАНИЕ БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ........152 Сведения по технике безопасности ................152 УСТАНОВКА ......................... 155 Подготовка к установке ....................155 Установка .......................... 155 Подключение к сети электропитания ................155 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ...................... 156 Утилизация упаковки ......................156 Утилизация оборудования, вышедшего из употребления ..........156 КОНСТРУКЦИЯ...
  • Seite 152 БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответственность за травмы и повреждения, полученные/вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под рукой на протяжении всего срока службы прибора.
  • Seite 153 Общие правила техники Максимально допустимая безопасности: нагрузка на поддон – 25 кг. • • Не храните пластиковые Прибор оборудован контейнеры или горючие термозащитой, при материалы в активации которой подогревателе посуды. Они работать не будет. В этом могут расплавиться или случае свяжитесь...
  • Seite 154 • Установленные устройства металлические скребки для должны обеспечивать чистки стеклянной дверцы, защиту от случайного так как ими можно прикосновения к поцарапать его электропроводникам. поверхность, в результате чего стекло может лопнуть. ВНИМАНИЕ: • Не используйте • Прибор должен быть пароочистители для заземлен.
  • Seite 155 УСТАНОВКА фиксированная промежуточная полка, с ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ запасом выдерживающая вес обоих Убедитесь, что рабочее напряжение, приборов. указанное на паспортной табличке Второй прибор может быть установлен подогревателя посуды, соответствует непосредственно на подогреватель посуды: напряжению в розетке сети монтировать разделительную полку электропитания, предназначенной...
  • Seite 156 Подогреватель посуды комплектуется Производитель и продавцы не несут кабелем электропитания с однофазной ответственности за какой-либо ущерб, вилкой. По условиям безопасности розетка, который может быть причинен людям, используемая для подключения животным или имуществу в случае подогревателя посуды, должна быть легко несоблюдения данных...
  • Seite 157 КОНСТРУКЦИЯ ПРИБОРА ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 1. Световой индикатор таймера 1. Панель управления 2. Световой индикатор температуры 2. Передняя часть 3. Световой индикатор отложенного 3. Нескользящий коврик запуска 4. Дисплей 5. Кнопка функции/ВКЛ/ВЫКЛ 6. «-» (уменьшение) 7. Кнопка «+» (увеличение)
  • Seite 158 ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ ПОДОГРЕВАТЕЛЯ ПОСУДЫ Подогреватель посуды оснащен системой циркуляции горячего воздуха. Вентилятор равномерно распределяет тепло, выделяемое нагревательным элементом, по внутреннему объему прибора. Термостат позволяет задавать и поддерживать температуру, до которой должна быть нагрета посуда. Потоки горячего воздуха, создаваемые вентилятором, быстро и равномерно подогревают посуду.
  • Seite 159 • НОРМАЛЬНАЯ РАБОТА В этом режиме система выделяет тепло. Каждые 2 секунды на дисплее попеременно отображается оставшееся время работы и заданная температура. Каждые 2 секунды попеременно загораются, в соответствии с показателями на дисплее, световые индикаторы таймера и температуры. Световой индикатор работы горит постоянно, пока таймер...
  • Seite 160 ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ПОДОГРЕВА На длительность подогрева влияют различные факторы: • материал и толщина стенок посуды; • количество одновременно подогреваемых предметов; • расположение посуды в подогревателе; • заданная температура. Это не позволяет определить точные значения продолжительности подогрева для всех возможных случаев. Однако в качестве ориентира приведены следующие значения времени для настройки термостата...
  • Seite 161 ВМЕСТИМОСТЬ ПОДОГРЕВАТЕЛЯ ПОСУДЫ Вместимость подогревателя зависит от размеров предметов посуды. Комплект посуды на шесть персон 6 мелких тарелок 24 см 6 бульонных чашек 10 см 1 сервировочное блюдо 19 см 1 сервировочное блюдо 17 см 1 тарелка для мяса 32 см или...
  • Seite 162 ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Очистка — это единственная операция обслуживания, которую необходимо выполнять в процессе нормальной эксплуатации прибора Внимание! Перед очисткой подогревателя посуды отключите его от сети электропитания. Отсоедините кабель электропитания подогревателя от сетевой розетки или отключите цепь питания подогревателя на распределительном щитке. Не...
  • Seite 163 КОВРИК С НЕСКОЛЬЗЯЩЕЙ ПОВЕРХНОСТЬЮ Для того чтобы упростить очистку выдвижного поддона, можно извлечь из него коврик с нескользящей поверхностью. Для очистки коврика можно использовать горячую воду, добавив в нее несколько капель жидкого моющего средства. После завершения очистки тщательно просушите коврик. Коврик следует устанавливать на...
  • Seite 164 ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ПОДОГРЕВАТЕЛЬ ПОСУДЫ НЕ РАБОТАЕТ? ВНИМАНИЕ! Любые ремонтные работы должен выполнять только квалифицированный специалист. Безопа-сность прибора, отремонтированного неавторизованным персоналом, не может быть гарантирована. Перед обращением в службу технической поддержки проверьте следующие возможные причины неисправностей: • Посуда не нагревается до требуемой температуры. Убедитесь, что: −...
  • Seite 165 ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Возможное техническое обслуживание вашего духового шкафа должно осуществляться квалифицированными специалистами, получившими на это разрешение для данной торговой марки. Чтобы ускорить обслуживание вашего духового шкафа, во время звонка сообщите его идентификационные данные (технические и эксплуатационные данные, серийный номер). Эти данные указаны на заводской...
  • Seite 166 ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ, Ви щойно придбали пристрій De Dietrich. Цей вибір говорить про високі стандарти та вміння цінувати французьке мистецтво життя. Наші витвори мають більше ніж 300-річну історію та втілюють ідеальне поєднання дизайну, автентичності та технологій заради кулінарного мистецтва. De Dietrich постійно прагне досконалості, увічнюючи виняткову майстерність у...
  • Seite 167 ЗМІСТ ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ..............168 Інформація з техніки безпеки ................... 168 УСТАНОВЛЕННЯ ........................171 Перед установленням ...................... 171 УСТАНОВЛЕННЯ ......................171 Підключення електроенергії ..................... 171 ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА ..............172 Утилізація упаковки ......................172 Утилізація обладнання, яке більше не використовується ..........172 ОПИС...
  • Seite 168 ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед встановленням та використанням обладнання уважно прочитайте інструкцію. Виробник не несе відповідальності за неправильне встановлення та експлуатацію обладнання, що може призвести до травм і пошкоджень. Завжди тримайте інструкцію під рукою, щоб до неї зручно було звернутися під час використання.
  • Seite 169 торкайтеся нагрівальних відключення за умови елементів, які знаходяться перенапруги категорії III. • всередині приладу. Якщо для електричного Обов’язково підключення використовуйте прихватки, використовується щоб ставити в піч аксесуари штепсельна вилка, вона і посуд або виймати їх. має бути доступна після • Не...
  • Seite 170 призвести до виникнення Обслуговування і ремонт: небезпечної ситуації. УВАГА: • Не можна використовувати • Перед проведенням для чищення скляних ремонту відключіть дверцят грубі абразивні електроживлення. засоби та гострі металеві • Якщо пошкоджено кабель шкребки, оскільки вони живлення, то для уникнення можуть...
  • Seite 171 УСТАНОВЛЕННЯ вказівок, наведених у відповідному буклеті ПЕРЕД УСТАНОВЛЕННЯМ з інструкцією щодо монтажу. Перевірте, чи вхідна напруга, вказана на Відповідні розміри для встановлення табличці з характеристиками, відповідає вказані в мм на схемах, наведених в кінці напрузі розетки, яку планується цього буклету. Виконайте вказані нижче використовувати.
  • Seite 172 з мінімальною відстанню між контактами 3 мм. Дані, необхідні для підключення до електромережі, вказані на табличці з технічними характеристиками шухляди для підігріву, і параметри розетки, яку ви збираєтеся використовувати, повинні їм відповідати. УВАГА: ШУХЛЯДА ДЛЯ ПІДІГРІВУ ПОВИННА БУТИ ПІДКЛЮЧЕНА ДО ЗАЗЕМЛЕНОЇ РОЗЕТКИ. Виробник...
  • Seite 173 ОПИС ПРИЛАДУ ОСНОВНІ КОМПОНЕНТИ ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ 1. Світовий індикатор таймера 1. Панель керування 2. Світовий індикатор температури 2. Передня сторона 3. Світовий індикатор відкладеного 3. Нековзний килимок запуску 4. Дисплей 5. Кнопка функції/УВІМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ 6. «-» (зменшення) 7. Кнопка «+» (збільшення)
  • Seite 174 ЕКСПЛУАТАЦІЯ ЯК ПРАЦЮЄ ШУХЛЯДА ДЛЯ ПІДІГРІВУ Цей прилад оснащений системою циркуляції теплого повітря. Вентилятор розподіляє тепло, що генерується електричним нагрівальним елементом, по всьому внутрішньому простору приладу. За допомогою термостату користувач може визначати і контролювати бажану температуру для посуду. Гаряче повітря, що утворюється, циркулює, швидко та рівномірно нагріваючи посуд. Нагрівальний...
  • Seite 175 • НОРМАЛЬНА РОБОТА У цьому режимі система виробляє тепло. Кожні 2 секунди на дисплеї відображаються почергово залишковий час роботи та встановлена температура. Кожні 2 секунди загоряються почергово, відповідно до показників на дисплеї, світовий індикатор таймера та світовий індикатор температури. Світовий індикатор експлуатації горить постійно, поки на таймері...
  • Seite 176 ЧАС НАГРІВАННЯ На час нагрівання впливають різні фактори: • Матеріал і товщина посуду • Навантаження • Як розташований посуд • Налаштування температури Тому неможливо вказати точний час нагрівання. Однак, як орієнтир, нижче наведено час для налаштування термостата на 60ºC і для рівномірного...
  • Seite 177 НАВАНТАЖЕННЯ Навантаження залежить від розміру посуду. Порції на 6 осіб 6 x обідніх тарілок по 24 см 6 x супових мисок по 10 см 1 x блюдо для подачі 19 см 1 x блюдо для подачі 17 см 1 x м'ясна тарілка 32 см або...
  • Seite 178 ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД Зазвичай очищення є єдиною необхідною операцією з обслуговування. Увага! Перед очищенням необхідно відключити шухляду для підігріву від електромережі. Вийміть вилку з розетки або від'єднайте ланцюг живлення шухляди для підігріву від електромережі. Не використовуйте агресивні чи абразивні засоби для чищення, абразивні губки або гострі...
  • Seite 179 ЩО РОБИТИ, ЯКЩО ШУХЛЯДА ДЛЯ ПІДІГРІВУ НЕ ПРАЦЮЄ? Увага! Будь-який вид ремонту повинен виконуватися тільки спеціалізованим технічним персоналом. Будь-який ремонт, виконаний особою, не уповноваженою виробником, є небезпечним. Перш ніж звертатися до служби технічної підтримки, перевірте наступне: • Посуд нагрівається недостатньо. Перевірте...
  • Seite 180 ПІСЛЯПРОДАЖНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ B : Комерційна довідка СЕРВІСНІ ДЗВІНКИ C : Посилання на послугу Будь-який ремонт вашого приладу повинен H : Серійний номер виконуватися кваліфікованим фахівцем, уповноваженим працювати з даним ОРИГІНАЛЬНІ ЗАПЧАСТИНИ брендом. Коли ви телефонуєте, повідомте повну довідкову інформацію про ваш Під...

Diese Anleitung auch für:

Dwd4810bDwd4810w