Seite 1
WX1, WX2, WXD 2 Betriebsanleitung Οδηγίες Λειτουργίας Operating Instructions Kullanım kılavuzu Manual de uso Návod k použití Mode d’emploi Instrukcja obsługi Istruzioni per lùso Üzemeltetési utasítás Manual do utilizador Návod na používanie Gebruiksaanwijzing Navodila za uporabo Instruktionsbok Kasutusjuhend Betjeningsvejledning Lietosanas instrukcija Käyttöohjeet...
Seite 2
Lieferumfang Υλικά παράδοσης Included in delivery Teslimat kapsamı Piezas suministradas Rozsah dodávky Fourniture Zakres dostawy Dotazione Szállítási terjedelem Fornecimento Rozsah dodávky Omvang van de levering Obseg pošiljke Leveransomfattning Tarne sisu Leveringsomfang Piegādes komplekts Toimitussisältö Komplektas WX 1 WX 2 WXD 2...
Seite 4
Technische Daten | Sicherheitshinweise | Gerät in Betrieb nehmen | Deutsch Parametermenü | Garantie Technical Data | Safety instructions | Starting up the device | English Parameter menu | Warranty Datos Técnicos | Indicaciones de seguridad | Español Puesta en servicio del aparato | Menú de parámetros | Garantía Caractéristiques Techniques | Consignes de sécurité...
Seite 5
WX 1, WX 2, WXD 2 WXD 2 WXD 2 WX 2 WXD 2 RS232 RS232 Schnittstelle vorne Port på framsidan Csatlakozó elöl Interface for Rozhranie vpredu Front port Interfaz en parte delantera Liitäntä edessä Vmesnik spredaj Θύρα διεπαφής μπροστά Eesmine liides Interface avant Interfaccia anteriore...
Seite 6
WX 1 WX 2 WXD 2 Potentialausgleich Potentialutjämning Feszültségkiegyenlítő hüvely Spændingsudligning Zásuvka vyrovnania potenciálov Equipotential bonding Potentiaalin tasaus Vtičnica za izenačevanje potenciala Equipotencial Εξίσωση δυναμικού Potentsiaalide ühtlustuspuks Compensation de potentiel Potansiyel dengelemesi Potenciālu izlīdzināšanas Compensazione di potenziale Vyrovnání potenciálů pieslēgvieta Equilíbrio do potencial Wyrównanie potencjału Potencialo išlyginimo įvorė...
Seite 7
Anschluss Σύνδεση Connection Bağlantı Conexión Připojení Connexion Podłączenie Collegamento Bekötés Ficha Pripojenie Aansluiting Priključek Anslutning Ühendamine Tilslutning Pieslēgums Liitäntä Prijungimas...
Seite 8
WX 1 WX 2 WXD 2 T i p T 005 87 647 10 T 005 87 647 12 T 005 87 647 12 T 005 87 647 10 T 005 87 647 10 T 005 87 647 12 T 005 87 647 10 T 005 87 647 11 T 005 87 647 10...
Seite 9
Bedienungsprinzip Αρχή χειρισμού Operating principle Kullanım prensibi Manejo Princip obsluhy Principe d'utilisation Zasada obsługi Filosofia di comando Kezelési elv Princípio de utilização Princíp obsluhy Bedieningsprincipe Načina upravljanja Användningsprincip Kasutuspõhimõte Betjeningsprincip Lietošanas princips Käyttöperiaate Valdymo principas WX 2, WXD 2...
Seite 10
Kanal ein-/ ausschalten Απενεργοποίηση/ ενεργοποίηση καναλιού Switching the channel on/ off Kanal kapatma/ açma Conexión/ Desconexión del canal Vypnutí/ zapnutí kanálu Activation / désactivation du canal Włączanie / wyłączanie kanału Attivazione/ Disattivazione di un canale Csatorna ki-/ bekapcsolása Desligar/ ligar o canal Vypnutie/ zapnutie kanálu Kanaal uit-/ inschakelen Vklop/ izklop kanala...
Seite 11
Solltemperatur Ονομαστική θερμοκρασία Nominal temperature Nominal sıcaklık Temperatura de referencia Nominal sıcaklık Température de consigne Temperatura zadana Temperatura nominale Temperatura hőmérséklet Temperatura nominal Požadovaná teplota Gewenste temperatuur želena temperatura Börtemperatur Sihttemperatuur Nominel temperatur Vēlamā temperatūra Ohjelämpötila Nustatytoji temperatūra 100 - 450°C (550°C) 200 - 850°F (999°F)
Seite 12
Festtemperatur auswählen Επιλογή της σταθερής θερμοκρασίας Select ixed temperature Sabit sıcaklık seçilmeli Seleccionar un valor fijo de temperatura Volba pevné teploty Sélectionner la température fixe Wybór stałej temperatury Selezione della temperatura fissa Rögzített hőmérséklet kiválasztása Seleccionar temperatura fixa Zvoľte do pamäte fixnú teplotu Vaste temperatuur selecteren Izbira stalne temperature Välj fast temperatur...
Seite 13
Festtemperatur einstellen und speichern Ρύθμιση / αποθήκευση της σταθερής θερμοκρασίας Set and save fixed temperature Sabit sıcaklık ayarlanmalıdır / kaydedilmelidir Ajustar / guardar un valor fijo de temperatura Nastavení a uložení pevné teploty Réglage et mémoriser la température fixe Ustawianie i zapis stałej temperatury Impostazione e memorizzazione della Rögzített hőmérséklet beállítása / mentése temperatura fissa...
Seite 14
Tastenbelegung Υλικά παράδοσης Included in delivery Teslimat kapsamı Piezas suministradas Rozsah dodávky Fourniture Zakres dostawy Dotazione Szállítási terjedelem Fornecimento Rozsah dodávky Omvang van de levering Obseg pošiljke Leveransomfattning Tarne sisu Leveringsomfang Piegādes komplekts Toimitussisältö Komplektas Auswahl/Einstellung Wert Select/set value Selección/Ajuste del valor Sélection / réglage valeur Selezione/Impostazione del valore Selecção/regulação do valor...
Seite 15
Tastenbelegung Υλικά παράδοσης Included in delivery Teslimat kapsamı Piezas suministradas Rozsah dodávky Fourniture Zakres dostawy Dotazione Szállítási terjedelem Fornecimento Rozsah dodávky Omvang van de levering Obseg pošiljke Leveransomfattning Tarne sisu Leveringsomfang Piegādes komplekts Toimitussisältö Komplektas La temperatura nominale attiva viene memorizzata come temperatura fissa, sotto il tasto premuto.
Seite 16
Tastenbelegung Υλικά παράδοσης Included in delivery Teslimat kapsamı Piezas suministradas Rozsah dodávky Fourniture Zakres dostawy Dotazione Szállítási terjedelem Fornecimento Rozsah dodávky Omvang van de levering Obseg pošiljke Leveransomfattning Tarne sisu Leveringsomfang Piegādes komplekts Toimitussisältö Komplektas Aufruf Parametermenü Open Parameter menu Acceso al Menú...
Seite 17
Tastenbelegung Υλικά παράδοσης Included in delivery Teslimat kapsamı Piezas suministradas Rozsah dodávky Fourniture Zakres dostawy Dotazione Szállítási terjedelem Fornecimento Rozsah dodávky Omvang van de levering Obseg pošiljke Leveransomfattning Tarne sisu Leveringsomfang Piegādes komplekts Toimitussisältö Komplektas tval av tillsatsenhet > Börtemperaturfönstret för höger-/vänsteranslutet Valg af ekstraapparat >...
Seite 18
Tastenbelegung Υλικά παράδοσης Included in delivery Teslimat kapsamı Piezas suministradas Rozsah dodávky Fourniture Zakres dostawy Dotazione Szállítási terjedelem Fornecimento Rozsah dodávky Omvang van de levering Obseg pošiljke Leveransomfattning Tarne sisu Leveringsomfang Piegādes komplekts Toimitussisältö Komplektas Lisälaitteen valinta, lisälaitteen parametria- setusten avaamisen edellytys Επιλογή...
Technische Daten Lötstationen/ WX 1 WX 2 WXD 2 Entlötstation Abmessungen L x B x H 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Gewicht ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg Netzspannung 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Leistungsaufnahme 200 W 200 W (255 W)
Für eigenmächtig vorgenommene Veränderungen am Gerät wird vom Hersteller keine Haftung übernommen. Berücksichtigte Richtlinien Die Weller Lötstationen/ Entlötstation entsprechen den Angaben der EG Konformitätserklärung mit den Richtlinien 2004/108/EG und 2006/95/EG. Entsorgung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht...
Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze gut verzinnen. Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch. Benetzen Sie die Spitze mit Lot, bevor Sie den Lötkolben für längere ...
Seite 22
Parametermenü Das Parametermenü ist in zwei Bereiche unterteilt: Parameter Parametermenü 1 Standby Temperatur Standby Zeit (Temperaturabschaltung) AUTO-OFF Zeit (Automatische Abschaltzeit) Empfindlichkeit Parametermenü 2 Offset (Temperatur-Offset) Regelverhalten Prozessfenster Stationsparameter Stationsparameter 1 Sprache Temperaturversion °C/°F (Temperatureinheiten) ...
Parametermenü Standby Temperatur Menüaufruf Parametermenü 1 Die Lötwerkzeuge haben eine Nutzungserkennung (Sensor) im Griff, welche bei Nichtbenutzung des Lötwerkzeugs den Abkühlvorgang automatisch einleitet. Nach einer Temperaturabschaltung wird automatisch die Standby Temperatur eingestellt. Standby Zeit (Temperaturabschaltung) Menüaufruf Parametermenü 1 Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeugs wird die Temperatur nach Ablauf der eingestellten Standby Zeit auf Standby Temperatur abge- senkt.
Seite 24
Parametermenü Offset (Temperatur-Offset) Menüaufruf Parametermenü 2 Die tatsächliche Lötspitzentemperatur kann durch Eingabe eines Temperatur-Offsets um ± 40 °C (± 72 °F) angepasst werden. Regelverhalten Menüaufruf Parametermenü 2 Die Funktion bestimmt das Aufheizverhalten des Lötwerkzeuges zum Erreichen der eingestellten Werkzeugtemperatur. Option Beschreibung standard angepasstes (mittleres) Aufheizen (Werkseinstellung)
Passwort- Menü-Punkt. Im Display erscheinen drei Sterne (***). 2. Den dreistelligen Verriegelungscode mittels Dreh-Klick-Rad einstellen. Code□vergessen?□ 3. Code mit der Eingabe-Taste bestä- Wenden Sie sich bitte an tigen. unseren Kunden Service: info@weller-tools.com. Tastentöne ein/aus Menüaufruf Stationsparameter 1 Option Beschreibung eingeschaltet ausgeschaltet LCD-Kontrast Menüaufruf...
Seite 26
Stationsparameter 2 Der Roboterausgang befindet sich auf der Rückseite des Geräts. Folgende Auswahlpunkte stehen zur Wahl:: WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – links – rechts – links & rechts – ZeroSmog – Stop&Go Option...
Seite 27
Parametermenü Vakuum Vorlauf * Menüaufruf Stationsparameter 3 Um ein vorzeitiges Starten der Pumpe zu verhindern oder um eine definierte Vorwärmzeit der Lötstelle zu gewährleisten, kann eine Einschaltverzögerung eingestellt werden Option Beschreibung 0 sec OFF: Vakuum Vorlauf Funktion ist ausgeschaltet (Werkseinstellung) 1-10 sec ON: Vakuum Vorlauf Zeit, individuell einstellbar Vakuum Nachlauf *...
Potentialausgleich Durch unterschiedliche Schaltung der 3,5 mm Schaltklinkenbuchse sind 4 Varianten möglich: Hart geerdet Ohne Stecker (Auslieferungszustand). Potentialausgleich Mit Stecker, Ausgleichsleitung am Mittelkontakt. Potentialfrei Mit Stecker Weich geerdet Mit Stecker und eingelötetem Wider- stand. Erdung über den gewählten Widerstand Firmware update durchführen 1.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsga- rantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist. Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorge- nommen wurden. Technische Änderungen vorbehalten! Bitte informieren Sie sich unter www.weller-tools.com.
Technical Data soldering station/ desol- WX 1 WX 2 WXD 2 dering station Dimensions L x W x H 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Weight ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg Mains supply voltage 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Power consumption 200 W...
The manufacturer will not be liable for unauthorised modifications to the device. Applied directives The Weller soldering station/ desoldering station conforms to the specifications of the EC Declaration of Conformity as defined by Directives 2004/108/EC and 2006/95/EC. Disposal Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance...
Seite 32
Switch off the system if you do not intend to use the soldering iron for lengthy periods or activate the Weller temperature reduction function. Wet the tip with solder if you do not intend to use the soldering iron ...
Parameter menu The parameter menu is subdivided into two areas: Parameters Parameter menu 1 Standby temperature Standby time (temperature deactivation) AUTO OFF time (automatic switch-off time) Sensitivity Parameter menu 2 Offset (temperature offset) Control response ...
Seite 34
Parameter menu Standby temperature Open Menu Parameter menu 1 Note The soldering tools have a usage detector (sensor) in the hand- le which automatically starts the cooling cycle when the soldering tool is not in use. The standby temperature is automatically set after a temperature deactivation.
Seite 35
Parameter menu Offset (temperature offset) Open Menu Parameter menu 2 The actual soldering-tip temperature can be adapted by entering a temperature offset around ± 40 °C (± 72 °F). Control response Open Menu Parameter menu 2 The function determines the heating characteristics of the soldering tool to achieve the set tool temperature.
Seite 36
Parameter menu Password (lock function) Open Menu Station parameters 1 Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten (= Bedien-Tasten 1 und 2) bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden. Note Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur Auswahl geben, müssen die Bedien-Tasten 1 und/oder 2 (Festtemperatur-Tasten) auf den gleichen Temperaturwert eingestellt werden.
Seite 37
Station parameters 2 The robot output is on the back of the device. The following options are available:: WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – left – right – left & right – ZeroSmog – Stop&Go Option...
Seite 38
Parameter menu Vacuum pre-feed * Open Menu Station parameters 3 In order to prevent the pump from starting prematurely or to ensure a defined soldering-joint preheating time, it is possible to set an ON delay. Option Description 0 sec OFF: vacuum pre-feed function is OFF (factory setting) 1-10 sec ON: vacuum pre-feed time, individually...
Seite 39
Equipotential bonding Four variants are possible by connecting the 3.5 mm jack socket differently: Hard-grounded supplied without plug. Equipotential with plug, equaliser at centre contact. bonding Floating with plug Soft-grounded with plug and soldered resistor. Ground- ed through selected resistor. Carrying out a firmware update 1.
Seite 40
„Warranty“. The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by unauthorised persons. Subject to technical alterations and amendments. For more information please visit www.weller-tools.com.
Datos Técnicos Estaciones de soldar/ WX 1 WX 2 WXD 2 desoldar Dimensiones L x An x Al 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Peso aproximadamente ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg Tensión de red 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Consumo de potencia 200 W...
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de realización de modificaciones por cuenta propia en el aparato. Directivas aplicables Las estaciones de soldar/desoldar de Weller cuentan con la declaración de conformidad CE en virtud de las directivas 2004/108/CE y 2006/95/CE. Eliminación de residuos ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad...
Seite 43
En caso de pausas prolongadas desconectar el equipo y utilizar la función de reducción de la temperatura de la estación Weller. Aplicar estaño a la punta de soldar antes de depositar el soldador ...
Menú de parámetros El menú de parámetros está dividido en dos: Parámetros Menú de parámetros 1 Temperatura standby Tiempo standby (desconexión de la temperatura) Tiempo AUTO-OFF (tiempo de desconexión automática) Sensibilidad Menú de parámetros 2 Offset (offset de temperatura) ...
Seite 45
Menú de parámetros Temperatura standby Acceso al Menú Menú de parámetros 1 Nota Los soldadores disponen de un detector de uso (sensor) en el mango que en caso de inactividad se encarga de iniciar automática- mente la operación de enfriamiento. Después de una desconexión de temperatura se ajusta automática- mente la temperatura standby.
Seite 46
Menú de parámetros Offset (offset de temperatura) Acceso al Menú Menú de parámetros 2 La temperatura real de la punta del soldador se puede ajustar introduciendo un offset de temperatura de aproximadamente ± 40 °C (± 72 °F). Comportamiento térmico Acceso al Menú...
Seite 47
Menú de parámetros Contraseña (función de bloqueo) Acceso al Menú Parámetros de la estación 1 Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten (= Bedien-Tasten 1 und 2) bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden.
Seite 48
La salida para el robot se encuentra en la parte trasera del aparato. Se pueden seleccionar los siguientes puntos:: WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – izquierdo – derecho – izquierdo & derecho – ZeroSmog – Stop&Go Opcional Descripción...
Seite 49
Menú de parámetros Vacío conexión retardada * Acceso al Menú Parámetros de la estación 3 Para evitar un arranque prematuro de la bomba o para garantizar una fase de precalentamiento definida del punto de soldadura se puede ajustar una conexión retardada Opcional Descripción 0 sec...
Seite 50
Equipotencial Gracias a las diferentes posibilidades de conexión del conector hembra de 3,5 mm hay 4 variantes posibles: Toma de tierra sin conector (estado de suministro). directa Equipotencial con conector, línea equipotencial en el contacto central. Sin potencial con conector Toma de tierra con enchufe y resistencia soldada.
Seite 51
„Garantía“. La garantía quedará anulada en caso de manipulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios no cualificados. ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! Para más información visite nuestra web: www.weller-tools.com.
Caractéristiques Techniques Stations de soudage / WX 1 WX 2 WXD 2 dessoudage Dimensions L x l x H 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Poids Env. ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg Tension de réseau 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Puissance absorbée 200 W...
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux modifications effectuées de façon arbitraire sur l‘appareil. Directives prises en compte Les stations de soudage / dessoudage Weller répondent aux indications de la déclaration de conformité CE sur la base des directives 2004/108/CE et 2006/95/CE. Elimination des déchets Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères Conformément à...
Seite 54
étamant correctement la panne. Eteindre le système de soudage en cas de longues pauses de travail ou utiliser la fonction Weller de réduction de température en cas de non utilisation. Enduire la panne de matériau d‘apport de dessoudage avant de ...
Menu Paramètres Le menu Paramètres est scindé en deux zones: Paramètres Menu Paramètres 1 Température en mode veille Durée de mise en veille (désactivation de la température) Durée AUTO-OFF (durée de coupure automatique) Sensibilité Menu Paramètres 2 Décalage (décalage de température) ...
Seite 56
Menu Paramètres Température en mode veille Appel du menu Menu Paramètres 1 Les outils de soudage comportent dans la poignée un dispositif de détection d‘utilisation (capteur), qui enclenche automatiquement le processus de refroidissement en cas de non-utilisation de l‘outil de soudage.
Seite 57
Menu Paramètres Décalage (décalage de température) Appel du menu Menu Paramètres 2 La température réelle de la panne à souder peut être adaptée en entrant un décalage de température (offset) de ± 40 °C (± 72 °F). Comportement de la régulation Appel du menu Menu Paramètres 2 La fonction définit le comportement d‘échauffement de l‘outil de...
Seite 58
Menu Paramètres Mot de passe (fonction de verrouillage) Appel du menu Paramètres de station 1 Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten (= Bedien-Tasten 1 und 2) bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden.
Seite 59
La sortie robot se trouve à l‘arrière de l‘appareil. Les points suivants de sélection sont disponibles :: WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – gauche – droite – gauche et droite – ZeroSmog – Stop&Go...
Seite 60
Menu Paramètres Pré-activation du vide * Appel du menu Paramètres de station 3 Afin d‘éviter un démarrage prématuré de la pompe ou pour garantir une durée de préchauffage définie du point de soudure, il est possib- le de régler une temporisation au déclenchement Option Description 0 sec...
Seite 61
Compensation de potentiel Les différents modes de commutation de la douille jack de 3,5 mm offrent 4 variantes possibles : Mise à la terre sans connecteur (état au moment de la directe livraison). Compensation de avec connecteur, câble de compensati- potentiel on sur le contact central.
Seite 62
écrite par nos soins et moyennant l‘emploi du terme „Garantie“. La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non conforme et de manipulations quelconques de la part d‘un personnel non qualifié. Sous réserve de modifications techniques ! Pour plus d‘informations, consulter www.weller-tools.com.
Dati Tecnici Stazione di saldatura/ WX 1 WX 2 WXD 2 stazione di dissaldatura Dimensioni L x P x H 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Peso ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg Tensione di rete 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Potenza assorbita 200 W...
Il produttore non si assume alcuna responsabilità nel caso in cui vengano arbitrariamente apportate eventuali modifiche all‘apparecchio. Direttive considerate La stazione di saldatura/ la stazione di dissaldatura Weller soddisfano le indicazioni della Dichiarazione di Conformità CE, con le Direttive 2004/108/CE e 2006/95/CE. Smaltimento Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Seite 65
Disattivare il sistema di saldatura durante le pause di lavoro prolungate oppure utilizzare la funzione Weller per l‘abbassamento della temperatura in caso di non utilizzo dell‘utensile Se si prevede di deporre il saldatore per un periodo prolungato, ...
Menu Parametri Il menu Parametri è suddiviso in due campi: Parametri Menu Parametri 1 Temperatura di stand by Tempo di stand by (disattivazione temperatura) Tempo di AUTO-OFF (tempo di spegnimento automatico) Sensibilità Menu Parametri 2 Offset (offset di temperatura) ...
Seite 67
Menu Parametri Temperatura di stand by Richiama il menu Menu Parametri 1 Gli utensili di saldatura sono dotati di un rilevatore di utilizzo (sen- sore) nell‘impugnatura, che attiva automaticamente il processo di raffreddamento qualora l‘utensile di saldatura non venga utilizzato. Dopo una disattivazione della temperatura viene automaticamente impostata la temperatura di stand by.
Seite 68
Menu Parametri Offset (offset di temperatura) Richiama il menu Menu Parametri 2 La temperatura effettiva della punta saldante può essere adattata immettendo un offset di temperatura di ± 40 °C (± 72 °F). Comportamento di regolazione Richiama il menu Menu Parametri 2 Questa funzione determina il comportamento di riscaldamento dell‘utensile di saldatura, per il raggiungimento della temperatura utensile impostata.
Seite 69
Menu Parametri Password (funzione di blocco) Richiama il menu Parametri stazione 1 Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten (= Bedien-Tasten 1 und 2) bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden. Avvertenza Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur Auswahl geben, müssen die Bedien-Tasten 1 und/oder 2 (Festtemperatur-Tasten) auf...
Seite 70
L‘uscita robot si trova sul retro dell‘apparecchio. Sono disponibili le seguenti voci di selezione:: WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – lato sinistro – lato destro – lato sinistro e lato destro – ZeroSmog – Stop&Go...
Seite 71
Menu Parametri Principale vuoto * Richiama il menu Parametri stazione 3 Al fine di impedire l‘avviamento anticipato della pompa o per assi- curare un determinato tempo di preriscaldo del punto di saldatura, è possibile impostare un ritardo d‘inserzione Opzione Descrizione 0 sec OFF: funzione di Principale vuoto disattivata (impostazione di fabbrica)
Compensazione di potenziale I diversi cablaggi della presa jack da 3,5 mm consentono di realizzare 4 varianti: Messa a terra senza connettore (stato alla consegna). diretta Compensazione di con connettore, linea di compensazione potenziale sul contatto centrale. Libera da potenziale con connettore Messa a terra con connettore e resistenza saldata.
Seite 73
Il produttore risponde della garanzia fornita solo se la garanzia di qualità e di durata è stata fornita dal produttore per iscritto e con l‘impiego del termine „Garanzia“. La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme o qualora persone non qualificate abbiano effettuato interventi. Con riserva di modifiche tecniche. Per ulteriori informazioni: www.weller-tools.com.
Características Técnicas Estações de solda/ es- WX 1 WX 2 WXD 2 tação de dessoldagem Dimensões C x L x A 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Peso ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg Tensão de rede 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Consumo de potência...
O fabricante não assume qualquer responsabilidade relativamente a alterações do aparelho realizadas por conta própria. Directivas aplicadas As estações de solda/ estação de dessoldagem Weller correspondem aos dados da declaração de conformidade CE, estando de acordo com as directivas 2004/108/CE e 2006/95/CE. Eliminação Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia...
Seite 76
Em caso de intervalos de inactividade prolongados, desligue o sistema de soldar ou utilize a função Weller para a redução da temperatura durante a não utilização. Humedeça a ponta com solda, antes de pousar o ferro de soldar ...
Seite 77
Menu de parâmetros O menu de parâmetros está subdividido em duas áreas: Parâmetros Menu de parâmetros 1 Temperatura de standby Tempo de standby (desligamento térmico) Tempo de AUTO-OFF (desligamento automático) Sensibilidade Menu de parâmetros 2 Offset (desvio de temperatura) ...
Seite 78
Menu de parâmetros Temperatura de standby Activação do menu Menu de parâmetros 1 Nota As ferramentas de soldar possuem um detector de utilização (sensor) no cabo, o qual, em caso de não utilização da ferramenta de soldar, inicia automaticamente o processo de arrefecimento. Após um desligamento térmico é...
Seite 79
Menu de parâmetros Offset (desvio de temperatura) Activação do menu Menu de parâmetros 2 A temperatura efectiva da ponta de soldar pode ser ajustada, intro- duzindo um desvio de temperatura de ± 40 °C (±72 °F). Comportamento de regulação Activação do menu Menu de parâmetros 2 Esta função determina o comportamento de aquecimento da fer- ramenta de soldar de modo a alcançar a temperatura regulada da...
Menu de parâmetros Palavra-passe (função de bloqueio) Activação do menu Parâmetros da estação 1 Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten (= Bedien-Tasten 1 und 2) bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden.
Seite 81
A saída do robot situa-se na parte de trás do aparelho. Podem ser seleccionados os seguintes pontos de selecção:: WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – esquerdo – direito – esquerdo e direito – Ze- roSmog –...
Seite 82
Menu de parâmetros Funcionamento anterior do vácuo * Activação do menu Parâmetros da estação 3 Para evitar o arranque demasiado cedo da bomba ou para asse- gurar um tempo de pré-aqueicmento do ponto de solda, pode- se regular um retardamento de ligação Opcão Descrição 0 sec...
Seite 83
Equilíbrio do potencial Ligando a tomada de ficha de comutação de 3,5 mm de forma diferente são possíveis 4 variantes: Ligado solidamente sem ficha (estado no momento do à terra fornecimento). Equilíbrio do po- com ficha, condutor de compensação tencial no contacto central.
Seite 84
„Garantia“. A garantia expira em caso de utilização inadequada e se tiverem sido feitas intervenções por pessoal não qualificado. Reservado o direito a alterações técnicas! Informe-se em www.weller-tools.com.
Technische Gegevens Soldeerstations/ Soldeer- WX 1 WX 2 WXD 2 ruimstations Afmetingen L x b x h 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Gewicht ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg Netspanning 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Opgenomen vermogen 200 W 200 W (255 W)
Voor eigenmachtig uitgevoerde veranderingen aan het toestel kan de fabrikant niet aansprakelijk gesteld worden. Toegepaste richtlijnen De Weller soldeerstations/soldeerruimstations komen overeen met de bepalingen van de EG-conformit- eitsverklaring met de richtlijnen 2004/108/EEG en 2006/95/EG. Afvoer Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn...
Seite 87
soldeerplaats door de soldeerpunt goed te vertinnen. Schakel bij langere werkonderbrekingen het soldeersysteem uit of gebruik de Weller-functie voor de temperatuurverlaging bij nietgebruik. Maak de punt met soldeersel nat voor u de soldeerbout voor langere tijd opbergt.
Seite 88
Parametermenu Het parametermenu is in twee bereiken onderverdeeld: Parameters Parametermenu 1 Stand-bytemperatuur Stand-bytijd (temperatuuruitschakeling) AUTO-OFF-tijd (automatische uitschakeltijd) Gevoeligheid Parametermenu 2 Offset (temperatuuroffset) Regelgedrag Procesvenster Stationparameters Stationparameters 1 Taal Temperatuurversie °C/°F (temperatuureenheden) Paswoord (vergrendelingsfunctie) ...
Seite 89
Parametermenu Stand-bytemperatuur Oproep Menu Parametermenu 1 De soldeergereedschappen hebben een gebruiksherkenning (sen- sor) in de greep die bij niet-gebruik van het soldeergereedschap de afkoelprocedure automatisch activeert. Na een temperatuuruitschakeling wordt automatisch de standbytem- peratuur ingesteld. Stand-bytijd (temperatuuruitschakeling) Oproep Menu Parametermenu 1 Bij niet-gebruik van het soldeerwerktuig wordt de temperatuur na het verstrijken van de ingestelde stand-bytijd op stand-by-temperatuur verlaagd.
Seite 90
Parametermenu Offset (temperatuuroffset) Oproep Menu Parametermenu 2 De werkelijke soleerpunttemperatuur kan door het invoeren van een temperatuuroffset met ± 40 °C (± 72 °F) aangepast worden. Regelgedrag Oproep Menu Parametermenu 2 De functie bepaalt het opwarmgedrag van het soldeergereedschap voor het bereiken van de ingestelde gereedschaptemperatur. Optie Beschrijving standaard aangepast (gemiddeld) opwarmen (fabrieksinstelling)
Seite 91
Parametermenu Paswoord (vergrendelingsfunctie) Oproep Menu Stationparameters 1 Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten (= Bedien-Tasten 1 und 2) bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden. Aanwijzing Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur Auswahl geben, müssen die Bedien-Tasten 1 und/oder 2 (Festtemperatur-Tasten) auf den gleichen Temperaturwert eingestellt werden.
Seite 92
Stationparameters 2 De robotuitgang bevindt zich aan de achterkant van het toestel. De volgende opties kunnen gekozen worden:: WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – links – rechts – links & rechts – ZeroSmog – Stop&Go...
Seite 93
Parametermenu Vacuümvoorloop * Oproep Menu Stationparameters 3 Om het vroegtijdig starten van de pomp te verhinderen of om een vastgelegde voorverwarmingstijd van het soldeerpunt te garanderen, kan een inschakelvertraging ingesteld worden. Optie Beschrijving 0 sec OFF: vacuümvoorloopfunctie is uitgeschakeld (fabrieksinstelling) 1-10 sec ON: vacuümvoorlooptijd, individueel instelbaar.
Seite 94
Potentiaalvereffening Door verschillende beschakeling van de 3,5 mm schakelstekkerbus zijn er 4 varianten mogelijk: Hard geaard zonder stekker (toestand bij levering). Potentiaalvereffe- met stekker, vereffeningsleiding aan het ning middelste contact Potentiaalvrij met stekker Zacht geaard met stekker en ingesoldeerde weerstand. Aarding via de gekozen weerstand.
Seite 95
Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen aansprakelijk als de kwaliteits- of houdbaarheidsga- rantie door ons schriftelijk en met vermelding van het begrip „Garantie“ afgegeven werd. De garantie vervalt bij ondeskundig gebruik en als door ongekwalificeerde personen ingrepen uitgevoerd werden. Technische wijzigingen voorbehouden! Gelieve u te informeren op www.weller-tools.com.
Tekniska Data Lödstationer/ Avlödnings- WX 1 WX 2 WXD 2 station Mått L x B x H 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Vikt ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg Nätspänning 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Upptagen effekt 200 W 200 W (255 W)
För din säkerhet Vi tackar det förtroende du visar oss med ditt köp av detta verktyg. Tillverkningen lyder under höga kvalitetskrav som säkerställer problemfri funktion för verktyget. Denna bruksanvisning innehåller viktig information om hur du startar verktyget säkert och fackmässigt, hur du använder och underhåller det samt hur du själv åtgärdar enkla fel.
Seite 98
För din säkerhet Ta lödstationen i drift Obs! Kontrollera om nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på Följ bruksanvisningarna till de typskylten. apparater som ska anslutas. Maskinen skall vara frånslagen när kontakten anslutes till väggutta- get. När lödstationen är påslagen gör mikroprocessorn en genomgång av sig själv och läser av de parametervärden som sparats i verktyget.
Seite 99
Parametermenyn Parametermenyn är indelad i två avdelningar: Parametrar Parametermenyn 1 Standby-temperatur Standby-tid (temperaturfrånkoppling) Automatisk frånslagstid (AUTO-OFF) Känslighet Parametermenyn 2 Offset (temperaturkorrigering) Styrläge Processfönster Stationsparametrar Stationsparametrar 1 Språk Temperaturversion °C/°F (temperaturenheter) Lösenord (låsfunktion) ...
Seite 100
Parametermenyn Standby-temperatur öppna menyn Parametermenyn 1 Obs! Lödverktyget har en sensor i handtaget som känner av om verktyget är i drift. Om lödverktyget inte används inleds automatiskt en nedkylningsprocess. När temperaturen kopplats från, ställs standby-temperaturen auto- matiskt in. Standby-tid (temperaturfrånkoppling) öppna menyn Parametermenyn 1 När lödverktyget inte används, går temperaturen efter den inställda...
Seite 101
Parametermenyn Offset (temperaturkorrigering) öppna menyn Parametermenyn 2 Lödspetsens faktiska temperatur kan anpassas genom en tempera- tur-offset på ± 40 °C (± 72 °F). Styrläge öppna menyn Parametermenyn 2 Funktionen reglerar hur uppvärmningen av lödverktyget till inställd verktygstemperatur sker. Tillval Beskrivning standard anpassad (medelsnabb) uppvärmning (fabriksinställ- ning)
Seite 102
Parametermenyn Lösenord (låsfunktion) öppna menyn Stationsparametrar 1 Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten (= Bedien-Tasten 1 und 2) bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden. Obs! Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur Auswahl geben, müssen die Bedien-Tasten 1 und/oder 2 (Festtemperatur-Tasten) auf den gleichen Temperaturwert eingestellt werden.
Seite 103
Robotutgång öppna menyn Stationsparametrar 2 Robotutgången sitter på baksidan av lödstationen. Följande alternativ kan väljas:: WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – vänster – höger – vänster & höger – ZeroSmog – Stop&Go Tillval Beskrivning vänster...
Seite 104
Parametermenyn Vakuum inflöde * öppna menyn Stationsparametrar 3 För att hindra att pumpen startas för tidigt eller för att garantera en angiven förvärmningstid på lödstället, kan du ställa in en tillslags- fördröjning Tillval Beskrivning 0 sec OFF: Funktionen vakuum inflöde är frånkopplad (fabriksinställning) 1-10 sec ON: Tid för vakuuminflöde, separat inställbar.
Seite 105
Potentialutjämning Genom att koppla 3,5-mm-kopplingsjacket på olika sätt är 4 varianter möjliga: Hårt jordad utan stickpropp (leveransskick). Potentialutjämning med stickpropp, utjämningsledning vid mellankontakten. Spänningslös med stickpropp Mjukt jordad med stickpropp och inlött motstånd. Jordning via det valda motståndet. Uppdatera fast programvara 1.
Seite 106
Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade garantin om kvalitets- och hållbarhetsgaranti skriftligen har angivits av oss under begreppet ”garanti”. Om verktyget har använts felaktigt eller om okvalificerade personer har gjort ingrepp i det, upphör garantin att gälla. Med reservation för tekniska ändringar. Mer information hittar du på www.weller-tools.com.
Tekniske Data Loddestationer/ Aflodde- WX 1 WX 2 WXD 2 stationer Dimensioner L x B x H 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Vægt ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg Netspænding 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Effektoptagelse 200 W 200 W (255 W)
Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for selvudførte forandringer på apparatet. Anvendte direktiver Weller loddestationer/afloddestationer opfylder kravene i EF-overenstemmelseserklæringen i henhold til direktiverne 2004/108/EF og 2006/95/EF. Bortskaffelse Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende...
Seite 109
Sluk for loddesystemet ved længere arbejdspauser, eller aktivér Weller-funktionen, som sænker temperaturen, når værktøjet ikke anvendes i længere tid. Påfør loddemateriale på spidsen, før du lægger loddekolben fra dig i ...
Seite 110
Parametermenuen Parametermenuen er inddelt i to områder: Parameter Parametermenuen 1 Standby temperatur Standby tid (temperaturafbrydelse) AUTO-OFF tid (automatisk slukketid ) Følsomhed Parametermenuen 2 Offset (temperatur-offset) Regulering Procesvindue Stationsparameter Stationsparameter 1 Sprog Temperaturversion °C/°F (temperaturenheder) ...
Seite 111
Parametermenuen Standby temperatur Hentning af menu Parametermenuen 1 Loddeværktøjet har en brugsregistrering (sensor) i grebet, som auto- matisk påbegynder afkølingen, når værktøjet ikke anvendes. Når en temperatur er koblet fra, indstilles automatisk en standbytem- peratur. Standby tid (temperaturafbrydelse) Hentning af menu Parametermenuen 1 Hvis loddeværktøjet ikke anvendes, sænkes temperaturen efter udløb af den forudindstillede standby-tid til standby-temperatur.
Seite 112
Parametermenuen Offset (temperatur-offset) Hentning af menu Parametermenuen 2 Den reelle loddespidstemperatur kan via indtastning af temperatur- offset justeres med ± 40 °C (± 72 °F). Regulering Hentning af menu Parametermenuen 2 Funktionen bestemmer loddeværktøjets opvarmning for at nå den indstillede værktøjstemperatur. Funktion Beskrivelse standard t ilpasset (mellem) opvarmning (fabriksindstilling)
Seite 113
Parametermenuen Adgangskode (låsefunktion) Hentning af menu Stationsparameter 1 Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten (= Bedien-Tasten 1 und 2) bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden. Bemærk Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur Auswahl geben, müssen die Bedien-Tasten 1 und/oder 2 (Festtemperatur-Tasten) auf den gleichen Temperaturwert eingestellt werden.
Seite 114
Hentning af menu Stationsparameter 2 Robotudgangen findes på bagsiden af apparatet. Følgende valgmuligheder står til rådighed:: WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – venstre – højre – venstre & højre – ZeroSmog – Stop&Go Funktion...
Seite 115
Parametermenuen Vakuum-forløb * Hentning af menu Stationsparameter 3 Der kan indstilles en tilkoblingsforsinkelse for at forhindre, at pum- pen starter for tidligt eller sikre, at en defineret opvarmningstid for loddestedet overholdes. Funktion Beskrivelse 0 sec OFF: Vakuum-forløb er deaktiveret (fabriksinds- tilling) 1-10 sec ON: Vakuum-forløbstid, kan indstilles individuelt...
Seite 116
Spændingsudligning Gennem forskellig indstilling af 3,5 mm klinkebøsningen er 4 varianter mulige: Direkte jordet Uden stik (leveringstilstand). Spændingsudligning Med stik, udligningsledning på mellem- kontakt. Spændingsfri Med stik Indirekte jordet Med stik og modstand loddet i. Jording via den valgte modstand. Gennemførelse af firmware-opdatering 1.
Seite 117
Vi hæfter kun for garantier afgivet af os, såfremt beskaffenheds- og holdbarhedsgarantien er tildelt skrift- ligt af os under anvendelse af begrebet „Garanti“. Garantien bortfalder ved forkert brug eller indgreb udført af ukvalificerede personer. Forbehold for tekniske ændringer! Mere information fås på www.weller-tools.com.
Tekniset Arvot Juotosasemat / juotosten WX 1 WX 2 WXD 2 irrotusasema Mitat P x L x K 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Paino ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg Verkkojännite 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Tehonotto 200 W 200 W (255 W)
Turvallisuutesi takaamiseksi Kiitos, että olet osoittanut meille luottamustasi ostamalla tämän laitteen. Sen valmistuksessa on noudatettu tiukkoja laatuvaatimuksia, jotka takaavat laitteen moitteettoman toiminnan. Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tietoja, jotka neuvovat laitteen turvallisen ja asianmukaisen käyttöönoton, käytön, huollon ja yksinkertaisten häiriöiden itse tehtävän korjaamisen. Lue tämä...
Seite 120
Turvallisuutesi takaamiseksi Laitteen käyttöönotto Ohje Tarkasta, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä annettua lukemaa. Noudata kulloisiakin Laitteen käynnistyskytkin on oltava 0- asennossa, kun tulppa työnne- kytkettyjen laitteiden tään pistorasiaan. käyttöohjeita. Laitteen päällekytkennän jälkeen mikroprosessori suorittaa itsetestin ja lukee työkaluun tallennetut parametriarvot. Ohjelämpötila ja kiinteät lämpötilat on tallennettu työkalulle. Lämpö- tilan tosiarvo nousee ohjelämpötilaan asti (= juottotyökalu kuumen- netaan).
Seite 121
Parametrivalikko Parametrivalikko on jaettu kahteen alueeseen: Parametrit Parametrivalikko 1 Valmiuslämpötila Valmiusaika (lämpötilakatkaisu) AUTO-OFF-aika (automaattinen katkaisuaika) Herkkyys Parametrivalikko 2 Offset (lämpötilan Offset-arvo) Säätökäyttäytyminen Prosessi-ikkuna Asemaparametrit Asemaparametrit 1 Kieli Lämpötilaversio °C/°F (lämpötilayksiköt) Salasana (lukitustoiminto) ...
Seite 122
Parametrivalikko Valmiuslämpötila Valikon haku näyttöön Parametrivalikko 1 Ohje Juottotyökalujen kahvassa on käytöntunnistin (sensori), joka käynnistää jäähdytyksen automaattisesti, kun juottotyökalua ei käytetä. Lämpötilakatkaisun jälkeen säädetään automaattisesti valmiusläm- pötila. Valmiusaika (lämpötilakatkaisu) Valikon haku näyttöön Parametrivalikko 1 Jos et käytä juottotyökalua, lämpötila lasketaan säädetyn valmius- ajan kuluttua valmiuslämpötilaan.
Seite 123
Parametrivalikko Offset (lämpötilan Offset-arvo) Valikon haku näyttöön Parametrivalikko 2 Todellista juottokärkilämpötilaa voidaan muuttaa lämpötilan Offset- arvon syötöllä ± 40 °C (± 72 °F) verran. Säätökäyttäytyminen Valikon haku näyttöön Parametrivalikko 2 Tämä toiminto määrää juottotyökalun kuumennuskäyttäytymisen säädetyn työkalulämpötilan saavuttamista varten. Valinnai- Kuvaus vakio mukautettu (keskinopea) kuumennus (tehdasasetus)
Seite 124
Parametrivalikko Salasana (lukitustoiminto) Valikon haku näyttöön Asemaparametrit 1 Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten (= Bedien-Tasten 1 und 2) bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden. Ohje Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur Auswahl geben, müssen die Bedien-Tasten 1 und/oder 2 (Festtemperatur-Tasten) auf den gleichen Temperaturwert eingestellt werden.
Seite 125
Robottilähtö Valikon haku näyttöön Asemaparametrit 2 Robottilähtö on laitteen taustapuolella. Seuraavat valintakohdat ovat valittavissa:: WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – vasen – oikea – vasen & oikea – ZeroSmog – Stop&Go Valinnainen Kuvaus vasen vasen työkalukanava (tehdasasetus)
Seite 126
Parametrivalikko Tyhjiön esitoiminta * Valikon haku näyttöön Asemaparametrit 3 Pumpun ennenaikaisen käynnistymisen estämiseksi tai juotos- kohdan määrätyn esilämmitysajan takaamiseksi voidaan asettaa päällekytkentäviive Valinnainen Kuvaus 0 sec OFF: tyhjiön esitoiminnan käyttö on kytketty pois päältä (tehdasasetus) 1-10 sec ON: tyhjiön esitoiminta-aika, yksilöllisesti Tyhjiön jälkitoiminta * Valikon haku näyttöön Asemaparametrit 3...
Seite 127
Potentiaalin tasaus 3,5 mm jakkikoskettimen erilaisilla kytkennöillä on mahdollista tehdä 4 vaihtoehtoista versiota: Kova maadoitus ilman pistoketta (toimitustila). Potentiaalin tasaus pistokkeella, tasausjohto keskikosket- timessa. Potentiaaliton pistokkeella Pehmeä maadoitus pistokkeella ja kiinnijuotetulla vastuksel- la. Maadoitus valitun vastuksen kautta. Kiinteän ohjelmiston päivityksen suorittaminen 1.
Seite 128
Tämä ei päde §§ 478, 479 BGB (Saksa) mukaisiin ostajan regressioikeuksiin. Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, kun olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun kirjalli- sesti ja „takuu“-sanaa käyttämällä. Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai epäpätevät henkilöt tekevät siihen liittyviä tehtä- viä. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Lisätietoja saat osoitteesta www.weller-tools.com.
Seite 129
Τεχνικά Στοιχεία Οι σταθμοί συγκόλλησης/ WX 1 WX 2 WXD 2 σταθμός αποκόλλησης Διαστάσεις Μ X Π X Υ 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Βάρος ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg Τάση δικτύου 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Κατανάλωση...
Seite 130
Για αυθαίρετες πραγματοποιημένες αλλαγές στη συσκευή δεν αναλαμβάνεται από τον κατασκευαστή καμία ευθύνη. Οδηγίες που λήφθηκαν υπόψη Οι σταθμοί συγκόλλησης/ σταθμός αποκόλλησης της Weller ανταποκρίνονται στα στοιχεία της Δήλωσης πιστότητας ΕΚ με τις οδηγίες 2004/108/ΕΚ και 2006/95/ΕΚ. Απόσυρση Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε...
Seite 131
επικασσιτερώνοντας καλά την ακίδα συγκόλλησης. Απενεργοποιείτε σε περίπτωση μεγάλων διακοπών της εργασίας το σύστημα συγκόλλησης ή χρησιμοποιείτε τη λειτουργία της Weller για τη μείωση της θερμοκρασίας σε περίπτωση μη χρήσης. Υγράνετε την ακίδα με το συγκολλητικό κράμα (καλάι), προτού...
Seite 132
μενού των παραμέτρων Το μενού των παραμέτρων είναι χωρισμένο σε δύο περιοχές: Παράμετροι μενού των παραμέτρων 1 Θερμοκρασία ετοιμότητας Χρόνος ετοιμότητας (απενεργοποίηση της θερμοκρασίας) Χρόνος AUTO OFF (αυτόματος χρόνος απενεργοποίησης) Ευαισθησία μενού των παραμέτρων 2 Offset (μετατόπιση θερμοκρασίας) ...
Seite 133
μενού των παραμέτρων Θερμοκρασία ετοιμότητας Κλήση μενού μενού των παραμέτρων 1 Τα εργαλεία συγκόλλησης έχουν μια λειτουργία αναγνώρισης χρήσης (αισθητήρας) στη λαβή, η οποία σε περίπτωση μη χρήσης του εργαλείου συγκόλλησης ενεργοποιούν αυτόματα τη διαδικασία ψύξης. Μετά από μια απενεργοποίηση της θερμοκρασίας, ρυθμίζεται αυτόματα...
Seite 134
μενού των παραμέτρων Offset (μετατόπιση θερμοκρασίας) Κλήση μενού μενού των παραμέτρων 2 Η πραγματική θερμοκρασία της ακίδας συγκόλλησης μπορεί να προσαρμοστεί με την εισαγωγή μιας μετατόπισης της θερμοκρασίας κατά ± 40 °C (± 72 °F). Συμπεριφορά ρύθμισης Κλήση μενού μενού των παραμέτρων 2 Αυτή...
Seite 135
μενού των παραμέτρων Κωδικός (λειτουργία κλειδώματος) Κλήση μενού Παράμετροι σταθμών 1 Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten (= Bedien-Tasten 1 und 2) bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden. Υπόδειξη...
Seite 136
Παράμετροι σταθμών 2 Η έξοδος ρομπότ βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής. Τα ακόλουθα σημεία επιλογής είναι διαθέσιμα:: WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – Αριστερά – Δεξιά – Αριστερά και δεξιά – Ze- roSmog – Stop&Go Επιλογή...
Seite 137
μενού των παραμέτρων Προώθηση κενού * Κλήση μενού Παράμετροι σταθμών 3 Για να αποφευχθεί ένα πρόωρο ξεκίνημα της αντλίας ή για την εξασφάλιση ενός καθορισμένου χρόνου προθέρμανσης του σημείου κόλλησης, μπορεί να ρυθμιστεί μια καθυστέρηση ενεργοποίησης. Επιλογή Περιγραφή 0 sec OFF: Η...
Seite 138
Εξίσωση δυναμικού Λόγω της διαφορετικής ζεύξης της υποδοχής εμβυσμάτωσης 3,5 mm είναι δυνατές 4 παραλλαγές: Σκληρή γείωση Χωρίς σύνδεσμο (κατάσταση παράδοσης). Εξίσωση δυναμικού Με σύνδεσμο, αγωγό εξίσωσης στη μεσαία επαφή. Ελεύθερο Με σύνδεσμο δυναμικού Μαλακιά γείωση Με σύνδεσμο και συγκολλημένη αντίσταση.
Seite 139
Για μια εγγύηση που δίνουμε φέρουμε την ευθύνη μόνο, όταν η εγγύηση ποιότητας ή η εγγύηση αντοχής έχει δοθεί από εμάς γραπτά και με τη χρήση του όρου «εγγύηση». Η εγγύηση εκπίπτει σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης και όταν πραγματοποιήθηκαν επεμβάσεις από μη ειδικευμένα άτομα. Με επιφύλαξη του δικαιώματος τεχνικών αλλαγών! Πληροφορηθείτε παρακαλώ στη διεύθυνση www.weller-tools.com.
Teknik Veriler Lehimleme/ lehim çözme WX 1 WX 2 WXD 2 istasyonları Boyutlar U x G x Y 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Ağırlık ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg Şebeke gerilimi 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Güç...
Cihazda kendi yaptığınız değişiklikler için üretici sorumluluk kabul etmez. Dikkate alınan yönergeler Weller lehimleme/ lehim çözme istasyonları, 2004/108/AB ve 2006/95/AB direktiflerini içeren AB uyumlu- luk bildirimi verilerine uygundur. İmha etme Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmıs elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu...
Seite 142
sıcaklık geçişi sağlayınız, bunun için havya ucunu iyice kalaylayınız. Çalışmaya uzun süre ara verecekseniz lehim sistemini kapatınız veya kullanılmadığı süre boyunca Weller‘in size sunduğu sıcaklık azaltma fonksiyonunu kullanınız Havyayı uzun süre kullanmayacaksanız uca lehim sürünüz. Lehimi havya ucuna değil lehim yerine sürünüz.
Seite 143
Parametre menüsü Parametre menüsü iki bölüme ayrılmıştır: Parametreleri Parametre menüsü 1 Standby sıcaklık Standby süresi (sıcaklık kapatma) AUTO-OFF süresi (otomatik kapatma süresi) Hassasiyet Parametre menüsü 2 Ofset (sıcaklık ofseti) Ayar tutumu Proses penceresi İstasyon parametreleri İstasyon parametreleri 1 ...
Seite 144
Parametre menüsü Standby sıcaklık Menüsünü açma Parametre menüsü 1 Lehim aletleri, tutamakta bir kullanım algılamasına (sensör) sahiptir. Bunlar lehim aleti kullanılmadığında soğutma sürecini otomatik olarak devreye alır. Sıcaklık kapanmasından sonra otomatik olarak Standby sıcaklığı ayarlanır. Standby süresi (sıcaklık kapatma) Menüsünü açma Parametre menüsü...
Seite 146
Parametre menüsü Şifre (kilitleme fonksiyonu) I ̇ stasyon parametreleri 1 Menüsünü açma Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten (= Bedien-Tasten 1 und 2) bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden. Uyarı...
Seite 147
Menüsünü açma Robot çıkışı cihazın arka tarafında yer almaktadır. Aşağıdaki seçim noktaları arasında karar verilebilir:: WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – sol – sağ – sol & sağ – ZeroSmog – Stop&Go Opsiyon Tanım sol alet kanalı...
Seite 148
Parametre menüsü Ön çalıştırma vakumu * I ̇ stasyon parametreleri 3 Menüsünü açma Pompanın zamanından önce çalışmaya başlamasını engellemek veya lehim yerine yönelik tanımlanmış bir ön ısıtma süresini garanti etmek için bir devreye girme gecikmesi ayarlanabilir Opsiyon Tanım 0 sec OFF: ön çalıştırma vakum fonksiyonu kapalıdır (Fabrika ayarı) 1-10 sec...
Seite 149
Potansiyel dengelemesi 3,5 mm‘lik cırcırlı fiş yuvasının farklı kumandaları sayesinde 4 varyant mümkündür: Usulüne uygun Fişsiz (teslimat durumu). topraklanmış Potansiyel deng- Fiş, orta kontakta dengeleme hattı ile. elemesi Potansiyelsiz Fişli Usulüne göre Fiş ve direnç lehimli. Topraklama seçi- topraklı (yumuşak len direnç...
Seite 150
BGB‘ye göre satıcının müracaat hakkı için geçerli değildir. Verdiğimiz garanti, sadece yapı veya dayanıklılık garantisi, „Garanti“ terimi altında tarafımızdan yazılı olarak belirtilmişse geçerlidir. Garanti, yanlış kullanım sonucu ve yetkisi olmayan kişiler tarafından müdahaleler gerçekleştirildiği taktirde iptal olur. Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! Lütfen www.weller-tools.com adresinden bilgi alınız.
Technická Data Pájecí/ Odpájecí stanice WX 1 WX 2 WXD 2 Rozměry d x š x v 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Hmotnost ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg Síťové napětí 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Příkon 200 W 200 W (255 W)
Výrobce nepřebírá odpovědnost za svévolně provedené změny na zařízení. Zohledněné směrnice Pájecí/odpájecí stanice Weller odpovídají údajům uvedeným v Prohlášení o shodě ES se směrnicemi 2004/108/ES a 2006/95/ES. Likvidace Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/EC o nakládání...
Seite 153
Při delších přestávkách v práci pájecí systém vypínejte nebo používejte funkci Weller pro snížení teploty Před odložením páječky na delší dobu, potřísněte hrot páječky. Pájku nanášejte přímo na pájený spoj, nikoli na pájecí hrot.
Seite 154
Nabídka položek Parametry Nabídka položek Parametry je rozdělena do dvou částí: Parametry Nabídka položek Parametry 1 Standby teplota Standby čas (vypnutí teploty) Čas AUTO-OFF (čas automatického vypnutí) Citlivost Nabídka položek Parametry 2 Offset (offset teploty) Chování...
Seite 155
Nabídka položek Parametry Standby teplota Spuštění Nabídky položek Nabídka položek Parametry 1 V rukojeti páječek je integrované rozpoznání používání (senzor), který v případě nepoužívání automaticky spustí postup vychladnutí. Po odpojení teploty je automaticky nastavena teplota standby. Standby čas (vypnutí teploty) Spuštění...
Seite 156
Nabídka položek Parametry Offset (offset teploty) Spuštění Nabídky položek Nabídka položek Parametry 2 Skutečnou teplotu pájecího hrotu lze přizpůsobit zadáním hodnoty offsetu teploty o ± 40 °C (± 72 °F). Chování během regulace Spuštění Nabídky položek Nabídka položek Parametry 2 Funkce určuje chování...
Seite 157
Nabídka položek Parametry Heslo (Funkce blokování) Spuštění Nabídky položek Parametry stanice 1 Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten (= Bedien-Tasten 1 und 2) bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden. Poznámka Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur Auswahl geben, müssen die Bedien-Tasten 1 und/oder 2 (Festtemperatur-Tasten) auf...
Seite 158
Parametry stanice 2 Výstup robotu se nachází na zadní straně zařízení. Na výběr jsou k dispozici následující možnosti:: WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – vlevo – vpravo – vlevo a vpravo – ZeroSmog – Stop&Go...
Seite 159
Nabídka položek Parametry Chod vakua * Spuštění Nabídky položek Parametry stanice 3 Pro zamezení předčasného spuštění čerpadla nebo zajištění defino- vané doby předehřívání pájecího místa je možné nastavit zpožděné spuštění. Volba Popis 0 sec OFF: Funkce Chod vakua je vypnutá (výchozí nastavení) 1-10 sec ON: Doba chodu vakua, individuální...
Seite 160
Vyrovnání potenciálů Různým zapojením zdířky s 3,5 mm pomocným kontaktem jsou možné 4 varianty: Tvrdě uzemněno bez zástrčky (stav při dodání). Vyrovnání se zástrčkou, vyrovnávací vedení na potenciálů středovém kontaktu. Bez potenciálu se zástrčkou Měkce uzemněno se zástrčkou a vpájeným odporem. Aktualizace firmware 1.
Seite 161
§§ 478, 479 BGB (německého občanského zákoníku). Ze záruky ručíme jen tehdy, když jsme záruku na jakost a trvanlivost uvedli písemně a za použití pojmu „Záruka“. Záruka zaniká v případě neodborného použití a zásahu nekvalifikovaných osob. Technické zmûny vyhrazeny! Bližší informace naleznete na stránkách www.weller-tools.com.
Dane Techniczne Stacje do lutowania/ WX 1 WX 2 WXD 2 rozlutowywania Wymiary dł. x szer. x wys. 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Ciężar ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg Napięcie sieciowe 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Pobór mocy 200 W 200 W (255 W)
Seite 163
Za zmiany przeprowadzane samowolnie w urządzeniu producent nie ponosi odpowiedzialności. Uwzględnione dyrektywy Stacje Weller do lutowania/ rozlutowywania odpowiadają danym deklaracji zgodności EG zgodnie z dyrektywami 2004/108/EG i 2006/95/WE. Utylizacja Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z...
Seite 164
W przypadku dłuższych przerw w lutowaniu należy wyłączyć całą stację lub zastosować funkcję Weller do obniżania temperatury w przypadku nieużywania. Przed odłożeniem lutownicy na dłuższy czas należy pokryć grot ...
Seite 165
Menu parametrów Menu parametrów jest podzielone na dwa zakresy: Parametry Menu parametrów 1 Temperatura w stanie gotowości Czas gotowości (wyłączanie temperatury) Czas funkcji AUTO-OFF (czas automatycznego wyłączania) Czułość Menu parametrów 2 Offset (uchyb temperatury) Metoda regulacji ...
Seite 166
Menu parametrów Temperatura w stanie gotowości Wywołanie menu Menu parametrów 1 Narzędzia lutownicze mają w uchwycie element (czujnik) wykrywający ruch, który przy niekorzystaniu z lutownicy automatycz- nie uruchamia proces ostudzania. Po wyłączeniu temperatury automatycznie ustawiona zostanie tem- peratura stanu gotowości. Czas gotowości (wyłączanie temperatury) Wywołanie menu Menu parametrów 1...
Seite 167
Menu parametrów Offset (uchyb temperatury) Wywołanie menu Menu parametrów 2 Rzeczywista temperatura grotu lutowniczego może być zmieniana o ± 40°C (± 72°F) poprzez wprowadzenie offsetu temperatury. Metoda regulacji Wywołanie menu Menu parametrów 2 Funkcja określa sposób nagrzewania się narzędzia lutowniczego w celu osiągnięcia ustawionej temperatury narzędzia.
Seite 168
Menu parametrów Hasło (funkcja blokady) Wywołanie menu Parametry stacji 1 Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten (= Bedien-Tasten 1 und 2) bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden. Wskazówka Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur Auswahl geben, müssen die Bedien-Tasten 1 und/oder 2 (Festtemperatur-Tasten) auf den gleichen Temperaturwert eingestellt werden.
Seite 169
Parametry stacji 2 Wyjście robota znajduje się z tylnej strony urządzenia. Do wyboru są następujące punkty:: WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – lewy – prawy – lewy i prawy – ZeroSmog – Stop&Go Opcja...
Seite 170
Menu parametrów Wyprzedzenie próżni * Wywołanie menu Parametry stacji 3 Aby nie dopuścić do przedwczesnego załączenia się pompy lub w celu zapewnienia zdefionowanego czasu wstępnego nagrza- nia miejsca lutowania, istnieje możliwość ustawienia parametru opóźnienia włączenia Opcja Opis 0 sec OFF: funkcja wyprzedzenia próżni jest wyłączona 1-10 sec ON: czas wyprzedzenia próżni, regulowany Opóźnienie próżni *...
Seite 171
Wyrównanie potencjału Odpowiednie połączenie gniazda typu jack 3,5 mm umożliwia uzyskanie 4 wariantów: Z uziemieniem bez wtyczki (stan w chwili wysyłki). bezpośrednim Wyrównanie z wtyczką, przewód wyrównawczy na potencjału środkowym styku. Bez potencjału z wtyczką Z uziemieniem z wtyczką i wlutowanym rezystorem. pośrednim Uziemienie poprzez wybrany rezystor.
Seite 172
Na podstawie wydanej przez nas gwarancji odpowiadamy tylko wówczas, jeśli wydana została przez nas pisemna gwarancja jakości lub trwałości z użyciem pojęcia „Gwarancja“. Gwarancja wygasa w przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem i po dokonaniu jakichkolwiek modyfikacji przez niewykwalifikowane osoby. Zmiany techniczne zastrzeżone! Więcej informacji uzyskają Państwo na stronie www.weller-tools.com.
Műszaki Adatok Forrasztó/ kiforrasztó WX 1 WX 2 WXD 2 berendezések Méretek H x Sz x M 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Súly kb. ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg Hálózati feszültség 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Teljesítményfelvétel 200 W 200 W (255 W)
A készüléken önhatalmúlag végzett módosításokért a gyártó nem vállal felelősséget. Figyelembe vett irányelvek A Weller forrasztó/kiforrasztó berendezések megfelelnek az EK megfelelési nyilatkozatban foglaltaknak a 2004/108/EK és 2006/95/EK irányelv szerint. Ártalmatlanítás Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekrol szóló...
Seite 175
felületű hőátadásról azáltal, hogy jól beónozza a forrasztócsúcsot. Hosszabb munkaszünetek idejére kapcsolja ki a forrasztóberende- zést, vagy használja a Weller-funkciót a hőmérséklet csökkentésére. Ónozza be a forrasztócsúcsot, mielőtt a forrasztópákát hosszabb időre leteszi. A forraszanyagot közvetlenül a forrasztási helyre adagolja, ne a ...
Seite 176
paramétermenü A paramétermenü két területre van felosztva: Paraméter paramétermenü 1 Készenléti hőmérséklet Készenléti idő (hőmérséklet-lekapcsolás) AUTO-KI idő (automatikus kikapcsolási idő) Érzékenység paramétermenü 2 Eltérés (hőmérséklet-eltérés) Szabályozási tulajdonság Folyamatablak Állomás paraméter Állomás paraméter 1 Nyelv ...
Seite 177
paramétermenü Készenléti hőmérséklet Menü előhívása paramétermenü 1 A forrasztópákák markolatba épített használati felismeréssel (szenzorral) rendelkeznek, amely a forrasztópáka hűtési folyamatát automatikusan szabályozza. A hőmérséklet-lekapcsolás után automatikusan a készenléti hőmérséklet lesz beállítva. Készenléti idő (hőmérséklet-lekapcsolás) Menü előhívása paramétermenü 1 Ha nem használja a forrasztószerszámot, akkor a beállított készen- léti idő...
Seite 178
paramétermenü Eltérés (hőmérséklet-eltérés) Menü előhívása paramétermenü 2 A tényleges forrasztócsúcs-hőmérséklet egy hőmérséklet-eltérési érték bevitelével ± 40 °C-kal (± 72 °F) módosítható. Szabályozási tulajdonság Menü előhívása paramétermenü 2 Ez a funkció meghatározza a forrasztópáka felfűtési jelleggörbéjét a beállított pákahőmérséklet eléréséhez. Opció Leírás Standard hozzáigazított (közepes) felfűtés (gyári beállítás)
Seite 179
paramétermenü Jelszó (reteszelési funkció) Menü előhívása Állomás paraméter 1 Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten (= Bedien-Tasten 1 und 2) bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden. Megjegyzés Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur Auswahl geben, müssen die Bedien-Tasten 1 und/oder 2 (Festtemperatur-Tasten) auf den gleichen Temperaturwert eingestellt werden.
Seite 180
Állomás paraméter 2 A robotkimenet a készülék hátoldalán található. A következő választható pontok állnak rendelkezésre:: WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – Bal – Jobb – Bal & jobb – ZeroSmog – Stop&Go Opció Leírás bal oldali szerszámcsatorna (gyári beállítás)
Seite 181
paramétermenü Előremenő vákuum * Menü előhívása Állomás paraméter 3 A szivattyú idő előtti bekapcsolásának megakadályozására vagy a forrasztóállomás előírt előmelegítési idejének biztosítására beállítható a bekapcsolás késleltetése funkció Opció Leírás 0 sec OFF: az előremenő vákuum funkció kikapcsolva (gyári beállítás) 1-10 sec ON: az előremenő...
Seite 182
Feszültségkiegyenlítő hüvely A 3,5 mm-es kapcsolóérintkezős hüvely különböző bekötéseivel 4 változat lehetséges: Közvetlen földelés csatlakozódugó nélkül (szállítási állapot). Feszültségkiegyenlítő csatlakozódugóval, kiegyenlítő veze- hüvely ték a középső érintkezőn. Potenciálmentes csatlakozódugóval Közvetlen földelés csatlakozódugóval és beforrasztott ellenállással. Földelés a választott ellenálláson keresztül. Firmware frissítés végrehajtása 1.
Seite 183
és tartósságára vonatkozó garanciát írásba foglaltuk és a „Garancia“ fogalma alatt bocsátottuk ki. A garancia érvényét veszíti szakszerűtlen használat esetén, illetve ha szakképzetlen személyek végeznek rajta módosításokat. A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk! További információkért kérem, látogasson el a www.weller-tools.com weboldalra.
Technické Údaje Spájkovacie stanice/ WX 1 WX 2 WXD 2 Odpájkovacia stanica Rozmery D x Š x V 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Hmotnosť ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg Sieťové napätie 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Príkon Príkon 200 W 200 W (255 W)
úrazov. Výrobca nepreberá záruku za svojvoľne vykonané zmeny na zariadení. Použité smernice Spájkovacie stanice/odpájkovacia stanica firmy Weller zodpovedajú údajom vyhlásenia ES o zhode so smernicami 2004/108/ES a 2006/95/ES. Likvidácia Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podla európskej smernice 2002/96/ES o nakladaní...
Seite 186
miestom spájkovania tým, že spájkovací hrot dobre pocínujete. Spájkovací systém pri dlhších pracovných prestávkach vypnite alebo používajte funkciu Weller pre zníženie teploty pri nepoužívaní spájkovačky. Hrot pokryte spájkou, skôr ako na dlhší čas odložíte spájkovačku. Spájku prikladajte a nanášajte priamo na spájkované miesto, nie na ...
Seite 187
Menu parametrov Menu parametrov je rozdelené na dve oblasti: Parametre Menu parametrov 1 Nastavenie pohotovostnej teploty (standby) Doba pohotovosti (Standby) (vypnutie teploty) Doba AUTO-OFF (Doba automatického vypnutia) Citlivosť Menu parametrov 2 Tolerancia regulácie (tolerancia regulácie teploty) Regulovanie ...
Seite 188
Menu parametrov Nastavenie pohotovostnej teploty (standby) Vyvolanie menu Menu parametrov 1 Spájkovačky majú v rukoväti rozpoznávanie využitia (snímač), ktoré pri nepoužívaní spájkovačky automaticky spustia proces chladenia. Po vypnutí teploty sa automaticky nastaví pohotovostná teplota (Standby). Doba pohotovosti (Standby) (vypnutie teploty) Vyvolanie menu Menu parametrov 1 Pri nepoužívaní...
Seite 189
Menu parametrov Tolerancia regulácie (tolerancia regulácie teploty) Vyvolanie menu Menu parametrov 2 Skutočnú teplotu spájkovacieho hrotu je možné prispôsobiť zadaním tolerancie regulácie teploty o ± 40 °C (± 72 °F). Regulovanie Vyvolanie menu Menu parametrov 2 Funkcia stanovuje proces nahrievania spájkovačky pre dosiahnutie nastavenej teploty náradia.
Seite 190
Menu parametrov Heslo (funkcia blokovania) Vyvolanie menu Parametre stanice 1 Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten (= Bedien-Tasten 1 und 2) bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden. Upozornenie□D Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur Auswahl geben, müssen die Bedien-Tasten 1 und/oder 2 (Festtemperatur-Tasten) auf den gleichen Temperaturwert eingestellt werden.
Seite 191
Výstup robota sa nachádza na zadnej strae zariadenia. Na výber sú nasledovné voliteľné body:: WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – ľavý (links) – pravý (rechts) – ľavý & pravý (links & rechts) – ZeroSmog – Stop&Go Voliteľná...
Seite 192
Menu parametrov Nábeh vákua * Vyvolanie menu Parametre stanice 3 Je možné nastaviť dobu oneskorenia zapnutia, aby sa zabránilo predčasnému spusteniu vývevy alebo aby sa zaručila definovaná doba predhrievania miesta spájkovania. Voliteľná Popis výbava 0 sec OFF: funkcia nábehu vákua je vypnutá (nastave- nie z výroby) 1-10 sec ON: doba nábehu vákua individuálne...
Seite 193
Zásuvka vyrovnania potenciálov Prostredníctvom rôzneho zapojenia zdierky 3,5 mm s pomocným kontaktom sú možné 4 varianty: Natvrdo uzemnené bez zástrčky (stav z výroby). Zásuvka vyrovnania so zástrčkou, vyrovnávací vodič na potenciálov strednom kontakte. Bezpotenciálovo so zástrčkou Mäkké uzemnenie so zástrčkou a prispájkovaným odpo- rom.
Seite 194
Nami poskytovanú záruku poskytujeme iba v prípade, ak sme záruku spoľahlivosti alebo trvanlivosti písomne vystavili a označili pojmom „Záruka“. Záruka prepadá pri neodbornom používaní a ak boli vykonané zásahy nekvalifikovanými osobami. Technické zmeny vyhradené! Informujte sa prosím na internetovej stránke www.weller-tools.com.
Tehnični Podatki Spajkalne/ Odspajkalne WX 1 WX 2 WXD 2 postaje Mere D x Š x V 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Teža pribl. ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg Omrežna napetost 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Poraba moči 200 W 200 W (255 W)
Za vašo varnost Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom te naprave. Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnejši standardi kakovosti, ki zagotavljajo brezhibno delovanje napra- V teh navodilih so podane pomembne informacije za varen in pravilen zagon naprave, upravljanje in vzdrževanje ter popravilo manjših motenj na napravi.
Seite 197
Za vašo varnost Začetek dela z napravo Napotek Preverite, ali omrežna napetost ustreza podatkom na ploščici s Upoštevajte navodila za podatki. uporabo priklopljenih naprav. Napravo priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju. Po vklopu naprave mikroprocesor izvede samodejni test in prebere vse v orodju shranjene vrednosti parametrov.
Seite 198
Meni parametrov Meni parametrov je razdeljen v dve območji: Parametri postaje Meni parametrov 1 Temperatura v stanju pripravljenosti Čas stanja pripravljenosti (izklop ogrevanja) Čas samodejnega izklopa (AUTO-OFF) Občutljivost Meni parametrov 2 Temperaturna razlika (offset) Krmiljenje ...
Seite 199
Meni parametrov Temperatura v stanju pripravljenosti Priklic menija Meni parametrov 1 Spajkalna orodja imajo v ročaju senzor, ki zaznava uporabo. Če orodja ne uporabljate, se samodejno vklopi ohlajanje. Po izklopu ogrevanja se samodejno nastavi temperatura v stanju pripravljenosti (Standby). Čas stanja pripravljenosti (izklop ogrevanja) Priklic menija Meni parametrov 1 Če spajkalnika ne uporabljate, se bo temperatura po izteku nastavl-...
Seite 200
Meni parametrov Temperaturna razlika (offset) Priklic menija Meni parametrov 2 Dejanska temperatura spajkalne konice se lahko z vnosom tempera- turne razlike spremeni za ±40 °C (±72 °F). Krmiljenje Priklic menija Meni parametrov 2 Funkcija določa način segrevanja spajkalnega orodja, dokler ni dosežena nastavljena temperatura orodja.
Seite 201
Meni parametrov Geslo (funkcija zapore procesnih parametrov) Priklic menija Parametri postaje 1 Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten (= Bedien-Tasten 1 und 2) bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden. Napotek Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur Auswahl geben, müssen die Bedien-Tasten 1 und/oder 2 (Festtemperatur-Tasten) auf...
Seite 202
Priklic menija Parametri postaje 2 Izhod robota je na hrbtni strani orodja. Na izbiro so naslednje točke:: WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – levo – desno – levo in desno – ZeroSmog – Stop&Go Opcija...
Seite 203
Meni parametrov Predtek podtlaka * Priklic menija Parametri postaje 3 Da bi preprečili predčasen vklop črpalke ali omogočili določen čas predgrevanja mesta spajkanja, lahko nastavite čas zakasnitve vklopa. Opcija Opis 0 sec OFF: funkcija predteka podtlaka je izključena (tovarniška nastavitev) 1-10 sec ON: ̌...
Seite 204
Vtičnica za izenačevanje potenciala Različne vezave zaskočne vtičnice 3,5 mm omogočajo štiri različice: Trda ozemljitev brez vtiča (tovarniška nastavitev). Vtičnica za z vtičem, izenačevalni vod na srednjem izenačevanje po- kontaktu. tenciala Brez potenciala z vtičem. Mehka ozemljitev z vtičem in prispajkanim uporom. Ozemljitev preko izbranega upora.
Seite 205
V garanciji, ki smo jo izdali mi, jamčimo le, če smo pisno izdali garancijo za kakovost ali trajnost ob uporabo pojma „Garancija“. Garancija ne velja v primeru nestrokovne uporabe in kadar v napravo posegajo nekvalificirane osebe. PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb! Podrobnejše informacije najdete na spletni strani www.weller-tools.com.
Tehnilised Andmed Jootejaamad/ Lõppjoote- WX 1 WX 2 WXD 2 jaamad Mõõtmed P x L x K 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Kaal ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg Võrgupinge 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Võimsustarve Võimsus- 200 W 200 W (255 W)
Teie ohutuse huvides Täname teid selle seadme ostmisega näidatud usalduse eest. Tootmisel on järgitud rangeid kvaliteedinõudeid, mis tagavad seadme tõrgeteta töö. See kasutusjuhend sisaldab tähtsat teavet, kuidas seadet ohutult ja korrektselt kasutusele võtta, kasutada, hooldada ning lihtsamaid rikkeid ise kõrvaldada. Lugege see kasutusjuhend ja juuresolevad ohutusjuhised enne seadme kasutuselevõttu ja sellega töötamist hoolikalt läbi.
Seite 208
Teie ohutuse huvides Seadme kasutuselevõtt Juhis Kontrollige, kas võrgupinge vastab tüübisildil nõutavale. Jälgige ühendatud seadmete Ühendage seade pistikupessa ainult välja lülitatult. vastavaid kasutusjuhendeid. Pärast seadme sisselülitamist teostab mikroprotsessor kontrollopera- tsiooni ja loeb instrumenti salvestatud parameetrite väärtused sisee. Sihttemperatuur ja püsitemperatuurid on salvestatud instrumenti. Temperatuuri reaalväärtus tõuseb kuni sihttemperatuurini (= jooteins- trumenti soojendatakse).
Seite 209
Parameetrimenüü Parameetrimenüü on jaotatud kaheks piirkonnaks: Parameetrid Parameetrimenüü 1 Ooterežiimi temperatuur Ooterežiimi aeg (temperatuuri väljalülitamine) AUTO-OFF aeg (automaatne väljalülitusaeg) Tundlikkus Parameetrimenüü 2 Ofset (temperatuuri-ofset) Reguleerimisrežiim Protsessiaken Jaama parameetrid Jaama parameetrid 1 Keel Temperatuuri versioon °C/°F (temperatuuriühikud) ...
Seite 210
Parameetrimenüü Ooterežiimi temperatuur Menüü avamine Parameetrimenüü 1 Jooteinstrumendid on varustatud kasutamistuvastusega (andur) kä- epidemes, mis lülitab jooteinstrumendi mittekasutamisel jahutusope- ratsiooni automaatselt sisse.anduriga Pärast temperatuuri väljalülitamist viiakse see automaatselt ooterežiimi temperatuurile. Ooterežiimi aeg (temperatuuri väljalülitamine) Menüü avamine Parameetrimenüü 1 Kui jooteinstrumenti ei kasutata, siis langetatakse temperatuur pärast valitud ooterežiimi-aja möödumist ooterežiimi temperatuurile.
Seite 211
Parameetrimenüü Ofset (temperatuuri-ofset) Menüü avamine Parameetrimenüü 2 Jooteotsiku reaalset temperatuuri saab temperatuuri-ofseti sisesta- misega korrigeerida ± 40 °C (± 72 °F) võrra. Reguleerimisrežiim Menüü avamine Parameetrimenüü 2 See funktsioon määrab jooteinstrumendi soojenemisiseloomu kuni seatud instrumenditemperatuuri saavutamiseni. Lisa- Kirjeldus funktsi- standard sobitatud (keskmine) ülessoojendamine (tehaseseade) sujuv aeglane ülessoojendamine...
Seite 212
Parameetrimenüü Parool (lukustusfunktsioon) Menüü avamine Jaama parameetrid 1 Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten (= Bedien-Tasten 1 und 2) bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden. Juhis Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur Auswahl geben, müssen die Bedien-Tasten 1 und/oder 2 (Festtemperatur-Tasten) auf den gleichen Temperaturwert eingestellt werden.
Seite 213
Robotiväljund Menüü avamine Jaama parameetrid 2 Robotiväljund asub seadme tagaküljel. Valida saab nende seadete vahel:: WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – vasak – parem – vasak & parem – ZeroSmog – Stop&Go Lisafunktsi- Kirjeldus...
Seite 214
Parameetrimenüü Vaakumi eelkäivitus * Menüü avamine Jaama parameetrid 3 Pumba enneaegse sisselülitumise vältimiseks või jootepunkti eelsoo- jenemisaja tagamiseks on võimalik seada sisselülituse ajaline viide Lisafunktsi- Kirjeldus 0 sec OFF: vaakumi eelkäivitus on välja lülitatud (teha- seseaded) 1-10 sec ON: vaakumi eelkäivitus, individuaalselt seatav Vaakumi järeltöö...
Seite 215
Potentsiaalide ühtlustuspuks 3,5 mm lülituspuksi erineva lülitamisega on võimalikud 4 varianti: Püsivalt maandatud Ilma pistikuta (tarneolek). Potentsiaalide Pistikuga, ühtlustusjuhe keskkontaktis. ühtlustuspuks Potentsiaalivaba Pistikuga Pehmelt maandatud Pistiku ja külgejoodetud takistiga. Ma- andamine valitud takistiga. Firmavara ajakohastamine 1. Lülitage jootejaam välja. Juhis 2.
Seite 216
Meie antud garantii osas vastutame me ainult siis, kui oleme andnud kirjalikus vormis omaduste ja säili- vuse garantii ning garantii on antud, kasutades mõistet „Garantii“. Garantii kaotab kehtivuse muu kui sihtotstarbelise kasutuse korral ja juhul, kui kvalifitseerimata isikud teevad seadme juures muudatusi. Tehnilised muudatused võimalikud! Lisainfot leiate veebilehel www.weller-tools.com.
Tehniskie Dati Lodēšanas stacijas/ WX 1 WX 2 WXD 2 Atlodēšanas stacija Izmēri P x G x A 170 x 151 x 130 mm (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Svars ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg Spriegums 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Jauda Barošanas patēriņš...
Seite 218
Par patvaļīgi veiktām iekārtas izmaiņām ražotājs atbildību neuzņemas. Ievērotās direktīvas „Weller” lodēšanas stacijas/atlodēšanas stacija atbilst ES atbilstības deklarācijas norādēm ar Direktīvām 2004/108/ES un 2006/95/ES. Utilizācija Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos! Saskana ar Eiropas Direktivu 2002/96/EK par lietotajam lektroiekartam, elektronikas iekartam un tas ieklaušanu valsts likumdošana...
Seite 219
Ja ir ilgāks darbı̄ bas pārtraukums, izslēdziet lodēšanas sistēmu vai izmantojiet „Weller“ funkciju – temperatūras samazināšanu, Pirms novietot lodāmuru ilgākai dı̄ kstāvei, pārklājiet smaili ar alvu. Lieciet alvu tiešu uz lodēšanas vietas, nevis uz lodgalvas.
Seite 220
Parametru Parametru izvēlne ir sadalīta divās zonās Parametri Parametru 1 „Standby” temperatūra „Standby” laiks (temperatūras izslēgšana) „AUTO-OFF” laiks (automātiskais izslēgšanas laiks) Jutība Parametru 2 nobı̄ de (temperatūras nobı̄ de) regulēšanas ı̄ pašı̄ bas procesa intervāls ...
Seite 221
Parametru „Standby” temperatūra Izvēlnes izsaukšana Parametru 1 Lodēšanas instrumentu rokturos ir iemontēta ierīce, kas konstatē kustību (devējs) un brīdī, kad lodāmuru neizmanto, automātiski ieslēdz dzesēšanas režīmu. Pēc temperatūras atslēgšanas automātiski tiek iestatīta „Standby” temperatūra. „Standby” laiks (temperatūras izslēgšana) Izvēlnes izsaukšana Parametru 1 Neizmantojot lodāmuru, temperatūra pēc iestatītā...
Seite 222
Parametru nobı̄ de (temperatūras nobı̄ de) Izvēlnes izsaukšana Parametru 2 Reālo lodgalvas temperatūru, izmantojot temperatūras nobīdi, var iestatīt ar intervālu ± 40 °C (± 72 °F). regulēšanas ı̄ pašı̄ bas Izvēlnes izsaukšana Parametru 2 Funkcija nosaka lodēšanas instrumenta uzsildīšanas īpašības, kuru ietekmē...
Seite 223
Parametru Parole (bloķēšanas funkcija) Izvēlnes izsaukšana Stacijas parametri 1 Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten (= Bedien-Tasten 1 und 2) bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden. Norāde Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur Auswahl geben, müssen die Bedien-Tasten 1 und/oder 2 (Festtemperatur-Tasten) auf den gleichen Temperaturwert eingestellt werden.
Seite 224
Robota signāla izeja atrodas iekārtas aizmugurē. Ir iespējams izvēlēties kādu no šiem izvēles punktiem:: WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – kreisā puse – labā puse – kreisā un labā puse – ZeroSmog – Stop&Go...
Seite 225
Parametru Vakuuma sistēmas palaide * Izvēlnes izsaukšana Stacijas parametri 3 Ieslēgšanās laika aizturi var iestatīt, ja ir jānovērš priekšlaicīga sūkņa ieslēgšanās vai ir jānodrošina noteikts lodēšanas vietas uzsildes laiks Opcija Apraksts 0 sec OFF: vakuuma sistēmas palaides funkcija ir izslēgta (rūpnīcas iestatījums) 1-10 sec ON: vakuuma sistēmas palaides laiks iestatāms Vakuuma sistēmas inerce *...
Seite 226
Potenciālu izlīdzināšanas pieslēgvieta Dažādi pāriestatot 3,5 mm pārslēgšanās savienojumu, iespējami četri varianti: iezemēts bez spraudņa (izsūtīšanas stāvoklis); Potenciālu ar spraudni, izlīdzinātājvadību vidējā izlīdzināšanas kontaktligzdā; pieslēgvieta bezpotenciāla ar spraudni; iezemēts ar ar spraudni un ielodētu pretestību. drošinātāju Iezemēšana ar izvēlēto pretestības vērtību.
Seite 227
Saskaņā ar sniegto garantiju mēs esam atbildīgi tikai tad, ja lietošanas vai glabāšanas garantija ir norādīta rakstiski un tekstā lietots jēdziens „Garantija”. Garantija zaudē spēku, ja ierīce tiek izmantota neatbilstoši norādījumiem un nekvalificētas personas veic ierīces izmaiņas. Saglabāt tehniskās izmaiņas! Informāciju skatiet vietnē www.weller-tools.com.
Techniniai Duomenys Litavimo / Lydmetalio WX 1 WX 2 WXD 2 pašalinimo stotelės Matmenys ilgis x plotis x 170 x 151 x 130 mm aukštis (6,69 x 5,94 x 5,12 inch) Svoris ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg Tinklo įtampa 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz Imamoji galia 200 W...
Seite 229
šalyje galiojančių nelaimingų atsitikimų darbo vietoje prevencijos taisyklių laikymasis. Už savavališkus prietaiso pakeitimus gamintojas neprisiima jokios atsakomybės. Taikytos direktyvos „Weller“ litavimo / lydmetalio pašalinimo stotelės atitinka EB atitikties deklaracijoje pateiktų direktyvų 2004/108/EB ir 2006/95/EB duomenis. Utilizavimas Neišmeskite elektros irengimu i buitinius šiukšlynus! Pagal ES Direktyva 2002/96/EB del naudotu irengimu, elektros irengimu ir ju itraukimo i valstybinius istatymus naudo- tus irengimus butina suringti atskirai ir nugabenti antriniu žaliavu perdirbimui aplinkai...
Seite 230
Išjunkite litavimo sistemą, jei pauzės tarp darbų trunka ilgiau, arba naudokite „Weller“ temperatūros mažinimo funkciją, jei nenaudojate. Padenkite antgalį lydiniu, prieš padėdami lituoklį ilgesniam laikui. Lydinį dėkite tiesiai ant litavimo vietos, o ne ant antgalio.
Seite 231
Parametr Parametrų meniu suskirstytas į dvi sritis: Parametrai Parametrų 1 Budėjimo režimo temperatūra Budėjimo režimo laikas (temperatūros išj.) AUT. IŠJ. laikas (automatinio išjungimo laikas) Jautrumas Parametrų 2 Nuokrypis (temperatūros nuokrypis) Reguliavimas Proceso langas Stotelės parametrai Stotelės parametrai 1 Kalba...
Seite 232
Parametr Budėjimo režimo temperatūra Meniu iškvieta Parametrų 1 Litavimo įrankiai yra su naudojimo atpažinimo įtaisu (jutikliu) ranke- noje, kuris nenaudojant litavimo įrankio automatiškai pradeda aušinti. Išjungus temperatūrą automatiškai nustatoma budėjimo temperatūra. Budėjimo režimo laikas (temperatūros išj.) Meniu iškvieta Parametrų 1 Jei litavimo įrankis nenaudojamas, praėjus nustatytam budėjimo laikui, temperatūra sumažinama iki budėjimo režimo temperatūros.
Seite 233
Parametr Nuokrypis (temperatūros nuokrypis) Meniu iškvieta Parametrų 2 Faktinę lituoklio antgalio temperatūrą galima priderinti įvedant temperatūros nuokrypį ± 40 °C (± 72 °F). Reguliavimas Meniu iškvieta Parametrų 2 Nuo funkcijos priklauso litavimo įrankio įkaitimas, kol bus pasiekta nustatyta įrankio temperatūra. Parinktis Aprašymas standart.
Seite 234
Parametr Slaptažodis (užrakinimo funkcija) Meniu iškvieta Stotelės parametrai 1 Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten (= Bedien-Tasten 1 und 2) bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden. Pastaba Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur Auswahl geben, müssen die Bedien-Tasten 1 und/oder 2 (Festtemperatur-Tasten) auf den gleichen Temperaturwert eingestellt werden.
Seite 235
Stotelės parametrai 2 Roboto išėjimas yra galinėje prietaiso pusėje. Galima rinktis iš šių parinkčių punktų:: WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go WX2/ WXD2: Off – kair. – deš. – kair. ir deš. – ZeroSmog – Stop&Go Parinktis Aprašymas kair.
Seite 236
Parametr Pirminės eigos vakuumas * Meniu iškvieta Stotelės parametrai 3 Kad siurblys neįsijungtų anksčiau arba kad būtų užtikrintas litavimo vietos išankstinio pašildymo laikas, galima nustatyti įjungimo delsą. Parinktis Aprašymas 0 sec OFF: pirminės eigos vakuumo funkcija išjungta (gamyklinis nuostatas) 1-10 sec ON: pirminės eigos vakuumo laikas nustatomas Tuščios eigos vakuumas * Meniu iškvieta...
Seite 237
Potencialo išlyginimo įvorė Skirtingai jungiant prie 3,5 mm lizdo, galimi 4 variantai: Nuolatinis be kištuko (gamyklinė komplektacija). įžeminimas Potencialo su kištuku, išlyginamasis laidas prie išlyginimo įvorė vidurinio kontakto. Be potencialo su kištuku Nenuolatinis su kištuku ir prilituotu varžu. Įžeminimas įžeminimas per pasirinktą...
Seite 238
Pagal mūsų suteiktą garantiją mes atsakome tik tuo atveju, jei garantija dėl medžiagų ir eksploatacijos mūsų buvo suteikta raštiškai ir naudojant terminą „garantija“. Garantija nebus suteikta, jei prietaisas bus naudojamas netinkamai ir remonto darbus atliks nekvalifikuoti asmenys. Gamintojas pasilieka teis´ ∞ techninius pakeitimus! Informacijos rasite www.weller-tools.com.
Zubehörliste der Betriebsanleitung aufgeführt sind oder vom Stand von der Sicherheitsablage. Hersteller freigegeben sind. Benützen Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original WELLER Geräten. Der Achtung! Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann Bedecken des Lötgerätes oder der Sicherheitsablage stellt eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Verwendung entziehen. werden. Reparaturen dürfen nur von einem anerkannten Fachmann Störungen und Defekte müssen umgehend beseitigt werden. durchgeführt werden. Nur original WELLER-Ersatzteile ver- Vor jedem Gebrauch des Lötwerkzeugs müssen Schutzvor- wenden. richtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf Ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht Lassen Sie Ihr Lötwerkzeug durch eine Elektrofachkraft...
Portez des vêtements de protection appropriés pour vous En cas d’utilisation de l’outil de soudage en combinaison protéger des brûlures. avec d’autres appareils WELLER ou avec des appareils auxi- Protégez vos yeux et portez des lunettes de protection. liaires, tenir compte aussi des recommandations faites dans Si vous travaillez avec des colles, veillez en particulier à...
Seite 247
Les réparations ne peuvent être effectuées que par un spé- de protection ou des pièces légèrement abîmées. Assurez- cialiste agréé. N’utiliser que des pièces originales WELLER. vous que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne coincent pas, notez si des pièces sont endommagées. Toutes Faites réparer votre outil de soudage par un électricien...
Soldeertoestel en veiligheids- fabrikant vrijgegeven zijn. Gebruik WELLER-toebehoren of houder altijd vrij houden. extra apparaten enkel aan originele WELLER-toestellen. Het gebruik van ander gereedschap en ander toebehoren kan De persoonlijke veiligheidsuitrusting moet aan de veilig- verwondingsgevaar voor u betekenen.
Reparaties mogen enkel door een elektrotechnicus uitge- voldoen om de perfecte werking van het soldeergereed- voerd worden. Er moeten originele WELLER-reserveonderde- schap te garanderen. Beschadigde veiligheidsinrichtingen len gebruikt worden; anders kunnen er ongevallen voor de en delen moeten op een deskundige manier door een geau- exploitant ontstaan.
Mantenere sempre liberi il saldatore ed il autorizzati dal produttore. Utilizzare accessori o apparecchi supporto di sicurezza. supplementari WELLER solo su dispositivi originali. L’impiego di altri utensili e accessori può costituire un rischio. L’equipaggiamento protettivo personale deve essere conforme ai requisiti tecnici per la sicurezza del posto di Uso con altri apparecchi WELLER.
Istruzioni per l’uso non sia prescritto altrimenti. WELLER; in caso contrario l’operatore può incorrere nel rischio di infortuni. Non lavorare su pezzi sotto tensione. L’impugnatura dei saldatori nella versione antistatica è con- Norme di sicurezza integrative duttivo.
Use WELLER accesso- The personal protective equipment must comply with ries or auxiliary devices only on original WELLER equipment. the safety specifications relevant to the workplace. This use of other tool and accessories may mean that you Risk of burning through liquid solder.
Repairs must be carried out by a qualified electrician only. necessary to guarantee trouble-free operation of the solde- Only original WELLER spare parts must be used; otherwise ring tool. Damaged protective devices and parts must be this may lead to accidents.
Risk för brännskador genom flytande lödtenn. Skydda dig godkänt. Använd WELLER tillbehör eller tillsatsapparater mot tennstänk. endast till original WELLER-apparater. Användning av andra Bär lämplig arbetsklädsel som skydd mot brännskador. verktyg och andra tillbehör kan innebära risk för skador. Skydda ögonen och bär skyddsglasögon.
Svenska Lödverktyget får endast tas i drift när den är i fullgott användning av original WELLER reservdelar; annars finns det tekniskt skick. risk för olyckor för användaren. Skyddsanordningar får inte kopplas ur. Fel och defekter måste omedelbart åtgärdas. Innan verktyget används igen Kompletterande säkerhetsanvisnin-...
Utilización con otros aparatos WELLER. líquido. Protéjase de las salpicaduras de estaño. Si se utiliza el soldador con otros aparatos o grupos WELLER Use la ropa de protección adecuada para protegerse de posi- deberá respetar también las advertencias que en figuran en bles quemaduras.
Los fabricante WELLER; de lo contrario no se podrá descartar el dispositivos de protección o componentes dañados deben peligro de accidente laboral para el operario.
Forbrændingsfare ved flydende loddetin.Sørg for beskyttelse ducenten.Benyt kun WELLER tilbehør eller ekstraudstyr til mod tinsprøjt. originale WELLER-apparater. Anvendelse af andre værktøjer Bær det rette beskyttelsestøj, som beskytter mod forbræn- og andet tilbehør kan forårsage personskader.
Seite 259
Reparation må kun udføres af en elektrofagmand, idet origi- ningerne eller let beskadigede dele fungerer upåklageligt og nale Weller-reservedele skal benyttes, ellers kan der ske efter forskrifterne.Kontroller, at bevægelige dele fungerer uheld for brugeren.
WELLER apenas em aparelhos solda e o descanso de segurança sempre livres. originais WELLER. A utilização de outras ferramentas e outros acessórios pode representar para si um perigo de ferimento. O equipamento pessoal de protecção deve corresponder às exigências técnicas de segurança do local de...
Reparações só podem ser efectuadas por um electricista substituídos convenientemente por um oficina especializada especializado, utilizando peças de substituição originais reconhecida, desde que não seja indicado nada em contrá- WELLER; de contrário, podem ocorrer acidentes para o utili- rio no manual do utilizador. zador. Indicações de segurança Não trabalhe em peças sob tensão.
Liimoja käsiteltäessä on noudatettava ehdottomasti liiman valmistajan varoituksia. Käyttö muiden WELLER-laitteiden kanssa. Jos juotinta käytetään muiden WELLER-laitteiden tai lisälait- Käytä juottosavun poistolaitetta. teiden kanssa, myös niiden käyttöohjeissa mainittuja varoi- Jos työpaikalle on asennettu savunpoistolaitteet, varmista, tuksia on noudatettava.
Tarkasta liitosjohdot ja -letkut säännöllisesti. Ota viallisest sähkötyökalut heti pois käytöstä. Korjaukset on sallittu ainoastaan sähköammattilaiselle. Käytä vain alkuperäisiä WELLER-varaosia. Juottimen korjaus on sallittu ainoastaan sähköalan ammattilaisille. Tämä juotin vastaa painettuja turvallisuusmääräyksiä. Korjaukset on sallittu ainoastaan sähköalan ammattilaisille, jotka käytävät alkuperäisiä WELLER-varaosia; muussa...
Seite 264
ασφαλείας εγκυμονεί κίνδυνο πυρκαγιάς. Διατηρείτε τη συσκευή Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ÙȘ ÚfiÛıÂÙ˜ συγκόλλησης και τη βάση εναπόθεσης ασφαλείας πάντοτε ελεύ- Û˘Û΢¤˜ Ù˘ WELLER ÌfiÓÔ Û ÁÓ‹ÛȘ Û˘Û΢¤˜ WELLER. ∏ θερες. ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÌÔÚ› Ó·...
Seite 266
Diπer WELLER cihazlar∂ ile kullan∂m. Bir lehim gaz∂ emicisi kullan∂n∂z. Lehim havyas∂ diπer WELLER cihazlar∂ veya ilave cihazlar∂ ile Lehim gaz∂ emicilerini baπlamak için ekipmanlar mevcut ise baπlant∂l∂ olarak çal∂μt∂r∂ld∂π∂nda, bunlar∂n kullan∂m k∂lavuzun- bunlar∂n baπland∂π∂ndan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olu- da gösterilen uyar∂...
Seite 267
Bu lehim havyas∂ ilgili güvenlik maddelerine uymaktad∂r. amaca uygun çal∂μabilirlik bak∂m∂ndan itinal∂ bir μekilde kon- Onar∂mlar, orijinal WELLER yedek parçalar∂ kullanmak sureti trol edilmelidir. Hareketli parçalar∂n kusursuz çal∂μ∂p ile uzman bir elektrikçiye yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Seite 268
Pájeãka a bezpeãnostní stojánek k pouÏití nebo jsou schváleny v˘robcem. PouÏívejte musí zÛstat vÏdy nezakryté. pfiíslu‰enství WELLER nebo pfiídavné pfiístroje pouze s originálními pfiístroji WELLER. PouÏití jin˘ch nástrojÛ a Osobní ochranné pomÛcky musí odpovídat jiného pfiíslu‰enství pro Vás mÛÏe znamenat nebezpe- bezpeãnostnû-technick˘m poÏadavkÛm daného...
Seite 269
V‰echny díly musí b˘t Opravy smí provádût pouze kvalifikovan˘ elektrikáfi pfii fiádnû namontovány a musí splÀovat v‰echny podmín- pouÏití originálních dílÛ WELLER; v opaãném pfiípadû ky nutné k zaji‰tûní bezvadného provozu pájecího pfií- mÛÏe dojít k poranûní uÏivatele.
Uwaga! U˝ywaj wyposa˝enia oraz urzàdzeƒ dodatkowych WEL- Zakrywanie urzàdzenia lutowniczego lub podk∏adki LER tylko wraz z oryginalnymi urzàdzeniami WELLER. zabezpieczajàcej stwarza zagro˝enie po˝arowe. U˝ywanie innych narz´dzi lub innego wyposa˝enia mo˝e Urzàdzenie lutownicze oraz podstawka zabezpieczajà- oznaczaç...
Wszystkie elemen- przez wykwalifikowanych elektryków przy u˝yciu orygi- ty muszà byç w∏aÊciwie zamontowane i spe∏niaç wszyst- nalnych cz´Êci zamiennych WELLER; w przeciwnym kie warunki gwarantujàce nienagannà prac´ lutownicy. razie u˝ytkownik mo˝e ulec wypadkowi. Uszkodzone urzàdzenia ochronne i cz´Êci powinny byç...
Biztosítson biztonsá- Csak az üzemeltetési utasítás tartozéklistáján gos távolságot a biztonsági pákatartótól. szereplŒ, vagy a gyártó által engedélyezett tartozéko- kat vagy kiegészítŒ eszközöket használja. A WELLER Figyelem! tartozékokat vagy kiegészítŒ eszközöket csak eredeti Tızveszélyt idéz elŒ, ha letakarja a forrasztókészüléket, WELLER készülékeken használja.
A javításokat csak villamos szakember végezheti, ják. A sérült védŒberendezéseket és alkatrészeket melyek során eredeti WELLER pótalkatrészeket kell szakszerıen, elismert szakmıhelyben meg kell javít- használni; ellenkezŒ esetben balesetek fordulhatnak tatni vagy ki kell cseréltetni, hacsak az üzemeltetési elŒ.
Seite 274
Spajkalno orodje in uvedené v zozname príslu‰enstva návodu na pouÏíva- varnostno odlagali‰ãe naj bosta vedno prosti. nie alebo ktoré sú schválené v˘robcom. PouÏívajte príslu‰enstvo WELLER alebo prídavné zariadenia iba Prostriedky osobnej ochrany musia zodpovedaÈ originálnych zariadení WELLER. PouÏívanie in˘ch bezpeãnostnotechnick˘m poÏiadavkám pracovi- nástrojov alebo iného príslu‰enstva môÏe pre vás zna-...
Seite 275
WELLER; v opaãnom prípade hrozí riziko úrazu pouÏ- cieho zariadenia. Po‰kodené ochranné zariadenia a ívateºa. diely sa musia nechaÈ odborne opraviÈ alebo vymeniÈ v autorizovanom servisnom stredisku, pokiaº...
Pribor ali pomoÏne napra- ve WELLER uporabljajte samo z originalnim orodjem Osebna za‰ãitna oprema mora ustrezati varnostno- WELLER. Uporaba drugega orodja ali drugega pribora tehniãnim zahtevam delovnega mesta.
Seite 277
Popravilo lahko opravi samo strokovnjak elektrikar ob te ali laÏje po‰kodovane dele ter ugotovite, ali delujejo uporabi originalnih rezervnih delov WELLER, v nas- brezhibno in pravilno. Preverite, ali so funkcije premiã- protnem primeru se uporabnik lahko ponesreãi.
Eesti keel Ohutustehnikaeeskirjad Laste ja kõrvaliste isikute viibimine töötsoonis ei Tervisekahjustuste vältimiseks ning enda kaitsmiseks ole lubatud. elektrilöögi, vigastus-, tule- ja plahvatusohu eest tuleb Ärge lubage teistel isikutel puudutada jooteinstrumenti kinni pidada alljärgnevatest ohutuseeskirjadest. või kaablit! Hoidke teised isikud oma töökohast eemal. Nendest ohutuseeeskirjadest mittekinnipidamine on See seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsili- ohtlik tervisele ja elule.
Eesti keel Hooldus ja remont Enne seadme avamist tõmmake pistik pistikupe- sast välja. Hooldage oma jooteinstrumenti hoolikalt. Selleks, et saaksite paremini ja kindlamalt töötada, Ärge jätke hooldustööriistu vedelema.. hoidke jooteinstrument puhas. Veenduge enne sisselülitamist, et võtmed ja reguleeri- Järgige jooteotsikute vahetusjuhiseid ning olemasolu misinstrumendid oleksid eemaldatud.
∞rankius ar priedus, i‰kyla pavojus susiÏeisti. Dirbdami su klijais, nuosekliai laikykitòs klij˜ gamintojo nurodyt˜ taisykli˜ ir perspòjim˜ Lituoklio naudojimas su kitais WELLER prietaisais Jeigu lituoklis naudojamas su kitais WELLER pagrindi- Naudokite litavimo metu i‰siskirianãi˜ gar˜ sugòri- niais bei papildomais prietaisais, btina laikytis mo ∞taisà.
Apsauginò ∞ranga neturi bti i‰jungta. Sutrikimai ir gedi- Taisyti gali tik elektros prietais˜ specialistas. Taisant mai turi bti nedelsiant pa‰alinami. Prie‰ naudojant litu- btina naudoti tik originalias WELLER detales, nes okl∞, visi apsaugos ∞renginiai arba bent kiek sugedusios prie‰ingu atveju naudojant ∞rank∞, gali ∞vykti nelaiming˜...
Seite 282
Sargiet acis un valkÇjiet aizsargbrilles. Lieto‰ana ar citÇm WELLER iekÇrtÇm SavienotÇjmateriÇlu izmanto‰anas laikÇ ievïrojiet Ja js lietojat lodï‰anas iekÇrtu kopÇ ar citÇm WELLER materiÇlu izgatavotÇju instrukcijas. iekÇrtÇm vai papildpiederumiem, jÇievïro ar¥ ‰¥m iekÇrtÇm un piederumiem pievienotÇ instrukcija. VisÇm Lietojiet lodï‰anas tvaiku noscïjus.
Seite 283
IekÇrtas remontdarbus dr¥kst veikt tikai elektri˙u firma, vai tÇs nav bojÇtas. Atsevi‰˙as deta∫as nepiecie‰amas kurai pieejamas oriÆinÇlÇs WELLER rezerves da∫as, pareizi nomontït un veikt visus pasÇkumus, lai pretïjÇ gad¥jumÇ iespïjami nelaimes gad¥jumi darbÇ. nodro‰inÇtu lodï‰anas iekÇrtas nevainojamu darb¥bu.