Seite 1
Gleissperrsignal nieder/hoch 76371/76372...
Seite 2
Die H0-Lichtsignale aus dieser Elektronik- The H0 color light signals from this electronic Serie bieten folgende Eigenschaften: series offer the following features: • Alle Hauptsignale und Gleissperrsignale beste- • All main and platform blocking signals consist hen aus einem Signal-Steuermodul und dem of one control module and the associated zugehörigen Signalmast signal mast.
Seite 3
Les signaux lumineux principaux H0 de cette De H0-lichtseinen uit deze elektronische série électronique ont les caractéristiques serie hebben de volgende eigenschappen: suivantes : • Alle hoofd- en sperseinen bestaan uit een stuur- • Tous les signaux principaux avec signaux de moduul met bijbehorende seinmast.
Seite 4
La señales luminosas de la serie electrónica I segnali luminosi in H0 provenienti da questa serie tienen las siguientes características: elettronica presentano le seguenti caratteristiche: • Todas las señales principales y de bloqueo • Tutti i segnali principali e bassi di manovra de la vía están compuestas por un módulo de sono composti da un modulo di comando e control y su correspondiente poste.
Seite 5
H0 ljussignaler från denna elektronikserie De nye H0-lyssignaler i denne elektronikserie erbjuder följande egenskaper: har følgende egenskaber: • Alla huvud- och spårspärrsignaler består av • Alle hoved- og sporspærresignaler består af et en styrmodul och tillhörande signalmast. styremodul og den tilhørende signalmast. •...
Seite 6
Signalbilder beim Vorbild Posiciones de las señales en la realidad Signal Aspects in the Prototyp Aspetti del segnalamento nel caso del prototipo Positions signalétiques réelles Signalbilder hos förebilden Seinbeelden bij het voorbeeld Signalbilleder på forbilledet Signalbild Gleissperrsignal: Signal indication of the platform blocking signal: Aspect du signal de barrage: Seinbeeld hoofdsein: Imagen de la señal de bloqueo de la vía:...
Seite 7
Fahrstrom: Track Current: Courant traction : Rijstroom: Corriente de tracción: Corrente di trazione: Körström: Kørestrøm: branché débranché encendida apagada inserita esclusa till från...
Seite 8
Einstellen der Digital-Adresse Vorgehensweise zur Adresseingabe Hinweis: Bei konventionellem Anschluss ist 1. Control Unit, Keyboard und Transformer an- keine Adresseinstellung notwendig. schließen. Control Unit noch nicht einschalten. 2. Signal-Steuermodul mit angeschlossenem Allgemeine Hinweise: Hauptsignalmast in der Blister-Verpackung • Einstellen der Adresse ist nur möglich, wenn mit der integrierten Kontaktfeder belassen (!) sich das Signal-Steuermodul mit angeschlos- Nur das braune und gelbe Anschlusskabel...
Seite 9
Hinweis: Setting the Digital Address • Bei langen Pausen während der Programmie- Important: No address needs to be set for con- rung beendet das Signal den Programmiermo- ventional wiring connections dus ohne Änderung. In diesem Fall mit dem General Information: kompletten Adressiervorgang wieder vorne •...
Seite 10
Procedure for Entering the Address Note: 1. Connect the Control Unit, Keyboard, and • For long breaks during programming, the transformer. Do not turn the Control Unit on signal terminates the programming mode yet. without a change. In this case, start from the beginning again with the complete addressing 2.
Seite 11
Réglage de l‘adresse Digital Exemple : Remarque: en cas de connexion convention- Type de signal : signal de barrage faible ou élevé. nelle, aucun réglage d‘adresse n‘est néces- Contacteur : groupe de deux touches 3 sur le saire. clavier n°1 Procédure pour l‘entrée de l‘adresse Remarques générales : •...
Seite 12
6. Presser la touche verte de la paire de touches Instellen van het digitale adres 3 du Keyboard jusqu‘à ce que toutes les Opmerking: bij de conventionele aansluiting diodes lumineuses s‘allument sur le signal. Ne hoeft het adres niet ingesteld te worden. relâcher la touche que maintenant.
Seite 13
Volgorde voor het invoeren van het adres N.B.: • Bij langdurige pauzes tijdens de program- 1. Control unit, keyboard en transformer aanslui- mering beëindigt het signaal de program- ten. Control Unit nog niet inschakelen. meermodus zonder aangebrachte wijziging. 2. Signaal-stuurmodule met aangesloten hoofd- In dit geval de complete adressering weer van seinmast in de blister-verpakking met de ge- voren af aan herhalen.
Seite 14
IFijar el código digital Cómo fijar los códigos: Nota: conectado convencional no necesita 1. Conectar los cables eléctricos al Control Unit, codificación. al Keyboard y al transformador. No encender todavía el Control Unit. Información general: 2. Retener el módulo de gobierno conectado a la •...
Seite 15
Nota: Impostazione dell‘indirizzo Digital Avvertenza: in caso di collegamento tradizionale • Si se producen pausas largas durante la non è necessaria alcuna impostazione di indirizzo. programación, la señal dará final al modo de programación sin que haya tenido lugar modifi- Avvertenze generali: cación alguna.
Seite 16
Procedimento per l‘assegnazione dell‘indi- 7. Disattivare la Control Unit, il segnale ed il mo- rizzo dulo di comando del segnale possono adesso venire installati sull‘impianto. 1. Collegare Control Unit, Keyboard e Transfor- mer. Non accendere ancora la Control Unit. Nota: 2.
Seite 17
Inställning av digitaladressen Förfarandesätt för adressinmatning Hänvisning: vid konventionell anslutning 1. Anslut Control Unit, Keyboard och Transfor- krävs ingen adressinställning. mer. Koppla inte in Control Unit än. 2. Låt signalstyrmodulen med ansluten huvudsig- Allmänna anvisningar: nalstolpe vara kvar i originalförpackningen (!). •...
Seite 18
Observera: Indstilling af digitaladressen Henvisning: Ved konventionel tilslutning kræ- • Görs långa pauser under programmeringen ves der ingen adresseindstilling. avslutar signalen programmeringsläget utan ändring. I detta fall måste den kompletta Generelle henvisninger: adresseringen startas om från början. Under • Det er kun muligt at indstille adressen, når adresseringen måste man ge akt på...
Seite 19
Fremgangsmåde til indlæsning af adresse Henvisning: • Ved lange pauser under programmeringen 1. Tilslut Control Unit, keyboard og transformer. afslutter signalet programmeringstilstanden Vent med at tænde Control Unit. uden ændringer. I dette tilfælde skal der star- 2. Lad signal-styremodulet med tilsluttet hoved- tes forfra med hele adresseringsproceduren.
Seite 21
Digital-Anschluss Conexión digital Digital Wiring Connections Collegamento Digital Connexion Digital Digitalanslutning Digitale aansluiting Digitaltilslutning 6021 + 6040 oder 60212 6021 + 6040 or 60212 6021 + 6040 ou 60212 6021 + 6040 of 60212 6021 + 6040 o 60212 6021 + 6040 oppure 60212 6021 + 6040 eller 60212 6021 + 6040 eller 60212...
Seite 22
Signal- Steuermodul in das C- Gleis einbauen Signal Control Module Installed in C Track Installation du module de commande en voie C Sein-besturingsmodule in de C-rail inbouwen Montar el módulo en la base de la vía C Installazione del modulo di comando per segnali sul binario C Signalstyrmodul monteras in på...
Seite 23
Signal- Steuermodul unter der Anlage montieren Signal Control Module Installed under the Layout Installation du module de commande sous la table de roulement Sein-besturingsmodule onder de baan monteren Montar el módulo debajo del tablero Montaggio del modulo di comando per segnali sotto il basamento dell‘impianto Signalstyrmodul monteras under anläggningen Monter signal-styremodulet under anlægget.
Seite 24
Halter für Signalmast montieren Mounting Brackets for Signal Masts Installation d‘un support pour le mât de signal Houder voor de seinmast monteren Montar el soporte del poste Montaggio del supporto del paletto per segnali Hållare för signalstolpe monteras Monter holder til signalmast Hinweis: Anschlussplatte lässt sich nur in einer Richtung einsetzen! Important: The wiring connections...
Seite 25
Signalmast aufsetzen. Hinweis: Signalmast lässt sich nur in einer Richtung aufsetzen. Installing the Signal Mast. Important: The signal mast can only be installed in one direction. Pose du mât de signal. Remarque : le mât de signal ne peut être installé que dans un sens ! Seinmast plaatsen.
Seite 26
Steigung oder Gefälle beim Signalmast ausgleichen (3 % oder 5 %) Level out an Ascending or Descending Grade at a Signal Mast (3% or 5%) Equilibrage de la pente près d‘un mât de signal (3 % ou 5 %) Bij stijging of daling de mast bijstellen (3 % of 5 %) Corregir la inclinación del poste (3 % resp.
Seite 27
Zusätzlicher Anschlusskontakt für Oberleitung Additional Feeder Contact for Catenary Contact supplémentaire pour brancher la caténaire Extra aansluitcontact voor bovenleiding Conexión adicional para la catenaria Contatto di collegamento ausiliario per linea aerea Extra anslutningskontakt för kontaktledningen Ekstra tilslutningskontakt til overledning...
Seite 28
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.