Herunterladen Diese Seite drucken

Volkswagen Zubehör 000.065.400.F Bedienungsanleitung

Mobiles kühlgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 000.065.400.F:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Mobiles Kühlgerät
DE
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mobile refrigerating appliance
EN
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Appareil de réfrigération mobile
FR
Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Aparato móvil de refrigeración
ES
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Apparecchio di refrigerazione
IT
mobile
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Mobiel koelapparaat
NL
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Transportabelt køle-/fryseapparat
DA
Betjeningsvejledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 2021
VOLKSWAGEN ZUBEHÖR
000.065.400.F
Accessoires pour Volkswagen
Änderungen des Lieferumfanges vorbehalten.
The right to modify specifications is reserved.
Modifications de l'ensemble de livraison réservées.
Se reservan las modificaciones del conjunto de
suministro.
Ci riserviamo modifiche all'entita della fornitura.
Wijzingen in leveringsomvang voorbehouden.
Der tages forbehold for muligheder for levering.
Rätt till ändringar av leveransomfånget förbehålles
Vi tar forbehold om leveringsmuligheter.
Oikeus toimitusmahdollisuuksiin pidätetään.
Mobil kyl-/frysprodukt
SV
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Mobil kjøleboks
NO
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Siirrettävä kylmäsäilytyslaite
FI
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Zubehör für Volkswagen
Accessories for Volkswagen

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Volkswagen Zubehör 000.065.400.F

  • Seite 1 Zubehör für Volkswagen Accessories for Volkswagen Accessoires pour Volkswagen VOLKSWAGEN ZUBEHÖR 000.065.400.F Änderungen des Lieferumfanges vorbehalten. The right to modify specifications is reserved. Modifications de l’ensemble de livraison réservées. Se reservan las modificaciones del conjunto de suministro. Ci riserviamo modifiche all’entita della fornitura.
  • Seite 3 Volkswagen Zubehör GmbH Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 2021...
  • Seite 4 Volkswagen Zubehör GmbH Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 2021...
  • Seite 5 Volkswagen Zubehör GmbH Erläuterung der Symbole Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
  • Seite 6 Sicherheitshinweise Volkswagen Zubehör GmbH ACHTUNG! Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. HINWEIS Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes. Sicherheitshinweise WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. Lebensgefahr durch Stromschlag •...
  • Seite 7 Volkswagen Zubehör GmbH Sicherheitshinweise Explosionsgefahr • Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprühdosen mit brennbarem Treibgas im Kühlgerät. VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen. Lebensgefahr durch Stromschlag • Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker trocken sind.
  • Seite 8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Volkswagen Zubehör GmbH • Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen ist: Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen. • Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen ist: Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät aus, wenn Sie den Motor ausschalten.
  • Seite 9 Volkswagen Zubehör GmbH Lieferumfang Diese Kühlbox ist nicht für den Einsatz als Einbaugerät geeignet. Diese Kühlbox ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwen- dung gemäß dieser Anleitung geeignet. Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation und den ordnungsgemäßen Betrieb der Kühlbox erforderlich sind. Installations- fehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u.
  • Seite 10 Technische Beschreibung Volkswagen Zubehör GmbH Technische Beschreibung Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet. Sie kann Waren bis max. 18 °C unter Umgebungstemperatur abkühlen bzw. kühl halten oder auf max. 60°C erwär- men bzw. warm halten. Der Spannungswächter M50U schützt die Fahrzeugbatterie vor zu tiefer Entladung. Der leichte Isolierdeckel kann beim Transport als Alternative zum Gerätedeckel ver- wendet werden.
  • Seite 11 Volkswagen Zubehör GmbH Bedienung HINWEIS • Bevor Sie die neue Kühlbox in Betrieb nehmen, sollten Sie sie aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 14). • Einige Wassertropfen können sich im Inneren des Kühlgeräts abset- zen, wenn es über einen längeren Zeitraum gekühlt hat.
  • Seite 12 Bedienung Volkswagen Zubehör GmbH Kühlbox verwenden ACHTUNG! Beschädigungsgefahr • Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt bzw. erwärmt werden dürfen. • Achten Sie darauf, dass Sie Getränke oder Speisen in Glasbehältern nicht zu stark abkühlen.
  • Seite 13 Volkswagen Zubehör GmbH Bedienung ➤ Zum Ausschalten des Kühlgeräts – Bringen Sie den Schalter in die Position „OFF“. – Ziehen Sie den Anschlussstecker heraus. Um Lebensmittelverschwendung zu vermeiden, beachten Sie bitte Folgendes: • Halten Sie Temperaturschwankungen so gering wie möglich. Öffnen Sie die Kühlbox nur so oft und so lange wie nötig.
  • Seite 14 Reinigung und Pflege Volkswagen Zubehör GmbH ➤ Setzen Sie den Isolierdeckel mit den Führungsnasen in die Schlitze der Kühlbox ein. An Bordnetz anschließen HINWEIS Wenn Sie das Kühlgerät an das Bordnetz Ihres Fahrzeugs anschließen, beachten Sie, dass Sie ggf. die Zündung einschalten müssen, damit das Kühlgerät mit Strom versorgt wird.
  • Seite 15 Volkswagen Zubehör GmbH Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag Ihre Box funktioniert An der 12-Volt-Steck- In den meisten Fahrzeugen muss die nicht (Stecker ist einge- dose (Zigarettenanzün- Zündung eingeschaltet sein, damit steckt). der) im Fahrzeug liegt der Zigarettenanzünder Spannung keine Spannung an. führt.
  • Seite 16 Entsorgung Volkswagen Zubehör GmbH Entsorgung ➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll. Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften. Technische Daten VW-Kühlbox Spannung: 12 Vg...
  • Seite 17 Volkswagen Zubehör GmbH Explanation of symbols Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product. By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein.
  • Seite 18 Safety instructions Volkswagen Zubehör GmbH NOTE Supplementary information for operating the product. Safety instructions WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious injury. Electrocution hazard • Do not operate the cooling device if it is visibly damaged. •...
  • Seite 19 Volkswagen Zubehör GmbH Safety instructions CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate injury. Electrocution hazard • Before starting the cooling device, ensure that the power supply line and the plug are dry. • Disconnect the cooling device from the power supply –...
  • Seite 20 Intended use Volkswagen Zubehör GmbH • Do not use electrical devices inside the cooling device unless they are recommended by the manufacturer for the purpose. • Do not place the cooling device near naked flames or other heat sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.). •...
  • Seite 21 Volkswagen Zubehör GmbH Scope of delivery • Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts provided by the manufacturer • Alterations to the product without express permission from the manufacturer • Use for purposes other than those described in this manual Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications.
  • Seite 22 Operation Volkswagen Zubehör GmbH Description of the device No. in Designation fig. 1, page 3 Shoulder strap Cooling capacity control Ventilation slots Handle Operation WARNING! Fire hazard! • When positioning the device, ensure the supply cord is not trapped or damaged. •...
  • Seite 23 Volkswagen Zubehör GmbH Operation • Do not open the cooling device more often than necessary. • Do not leave the cooling device open for longer than necessary. • If the cooler has a basket: For optimal energy consumption, position the basket according to its position on delivery.
  • Seite 24 Operation Volkswagen Zubehör GmbH ✓ The cooler starts cooling or heating the interior. ➤ To switch off the cooler, – slide the switch to the OFF position, – disconnect the plug. To avoid food waste, note the following: • Keep temperature fluctuation as low as possible. Only open the cooling box as often and for as long as necessary.
  • Seite 25 Volkswagen Zubehör GmbH Cleaning and maintenance ➤ Place the insulating lid with the guide lugs into the slots on the cooler. Connecting to vehicle power NOTE If you connect the cooling device to the vehicle power, remember that you may have to turn on the ignition to supply it with power. Cleaning and maintenance NOTICE! Damage hazard •...
  • Seite 26 Guarantee Volkswagen Zubehör GmbH Problem Possible cause Suggested remedy When operating from The fuse of the 12 V If the plug of your cooler becomes the 12 V socket (cigarette plug is dirty. This results very warm in the 12 V socket fitting, lighter): in a poor electrical either the fitting must be cleaned or...
  • Seite 27 Volkswagen Zubehör GmbH Technical data Technical data VW cooler Voltage: 12 Vg 220 – 240 Vw, 50/60 Hz Power consumption: 47 W (12 Vg, Cooling) 39 W (12 Vg, Heating) max. 55 W (220–240 Vw, Cooling) 39 W, (220–240 Vw, Heating) M50U battery monitor: Cut-off voltage: 11.6 V Cut-in voltage 12.8 V...
  • Seite 28 Signification des symboles Volkswagen Zubehör GmbH Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin de vous assurer que vous installez, utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec ce produit. En utilisant le produit, vous confirmez par la présente que vous avez lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document.
  • Seite 29 Volkswagen Zubehör GmbH Consignes de sécurité AVIS ! Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages matériels si elle n’est pas évitée. REMARQUE Informations complémentaires sur l'utilisation du produit. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
  • Seite 30 Consignes de sécurité Volkswagen Zubehör GmbH Risque d'explosion • Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aérosols contenant des agents propulseurs dans l'appareil. ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. Danger de mort par électrocution •...
  • Seite 31 Volkswagen Zubehör GmbH Usage conforme • Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez de la batterie la glacière et les autres consommateurs d’énergie avant de raccorder un chargeur rapide. • Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez ou éteignez la glacière lorsque vous éteignez le moteur.
  • Seite 32 Contenu de la livraison Volkswagen Zubehör GmbH Cette glacière convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformé- ment au présent manuel d’instructions. Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation correcte de la glacière. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
  • Seite 33 Volkswagen Zubehör GmbH Utilisation Le relais de protection voltmétrique M50U empêche la batterie du véhicule de se décharger excessivement. Le couvercle isolant léger peut être utilisé comme alternative au couvercle de l’unité lors du transport. Vérifiez que le couvercle isolant ne refroidit pas. La réfrigération est assurée par effet Peltier, sans usure, avec évacuation de la chaleur par ventilateur.
  • Seite 34 Utilisation Volkswagen Zubehör GmbH REMARQUE • Avant de mettre en service votre nouvelle glacière, vous devez, pour des raisons d’hygiène, le nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et maintenance », page 37).
  • Seite 35 Volkswagen Zubehör GmbH Utilisation Utilisation de la glacière AVIS ! Risque d’endommagement • Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des aliments qui peuvent être réfrigérés ou chauffés à la température sélection- née. • Veillez à ce que les boissons ou aliments placés dans des récipients en verre ne soient pas soumis à...
  • Seite 36 Utilisation Volkswagen Zubehör GmbH ➤ Pour éteindre la glacière, – faites glisser le commutateur sur la position « OFF », – débranchez le connecteur. Pour éviter de gâcher des aliments, notez les éléments suivants : • Évitez autant que possible les variations de température. Ouvrez uniquement la glacière lorsque c’est nécessaire et le moins longtemps possible.
  • Seite 37 Volkswagen Zubehör GmbH Nettoyage et maintenance ➤ Ouvrez le couvercle jusqu’à ce qu’il soit à la verticale, puis retirez-le en le soule- vant vers le haut. ➤ Placez le couvercle isolant avec les ergots de guidage dans les fentes de la gla- cière.
  • Seite 38 Guide de dépannage Volkswagen Zubehör GmbH Guide de dépannage Problème Cause possible Solution proposée Votre glacière ne fonc- La prise 12 V (allume- Dans la plupart des véhicules, le tionne pas (le connec- cigares) de votre véhi- contact doit être mis pour que teur est branché).
  • Seite 39 Volkswagen Zubehör GmbH Mise au rebut Mise au rebut ➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet. Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez- vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé...
  • Seite 40 Explicación de los símbolos Volkswagen Zubehör GmbH Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que ins- tala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto. Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí...
  • Seite 41 Volkswagen Zubehör GmbH Indicaciones de seguridad NOTA Información complementaria para el manejo del producto. Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves. Peligro de muerte por descarga eléctrica • No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos visibles.
  • Seite 42 Indicaciones de seguridad Volkswagen Zubehör GmbH ¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesiones moderadas o leves. Peligro de muerte por descarga eléctrica • Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos. •...
  • Seite 43 Volkswagen Zubehör GmbH Uso previsto • Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC: Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el motor. De lo contrario podrá descargarse la batería. • Este aparato refrigerador no es apto para transportar sustancias corrosivas o disolventes.
  • Seite 44 Volumen de entrega Volkswagen Zubehör GmbH Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o funcionamiento de la nevera. Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos. El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto ocasionados por: •...
  • Seite 45 Volkswagen Zubehör GmbH Manejo La tapa aislante ligera puede utilizarse como alternativa a la tapa de la unidad cuando se transporta. Asegúrese de que la tapa aislante no se enfríe. La refrigeración se produce por efecto Peltier sin desgaste y con evacuación de calor por medio de un ventilador.
  • Seite 46 Manejo Volkswagen Zubehör GmbH NOTA • Por razones de higiene, limpie la nevera por dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento por primera vez (véase también capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la página 49). •...
  • Seite 47 Volkswagen Zubehör GmbH Manejo Uso de la nevera ¡AVISO! Peligro de daños materiales • Asegúrese de que los objetos o productos almacenados en la nevera puedan enfriarse a la temperatura seleccionada. • Asegúrese de que los líquidos o alimentos envasados en recipientes de cristal no se enfríen demasiado.
  • Seite 48 Manejo Volkswagen Zubehör GmbH ➤ Para desconectar la nevera: – Deslice el interruptor a la posición OFF. – Desconecte el enchufe. Tenga en cuenta lo siguiente para no desperdiciar alimentos: • Procure que las oscilaciones de temperatura sean mínimas. Abra la nevera sola- mente el tiempo y las veces que sea necesario.
  • Seite 49 Volkswagen Zubehör GmbH Limpieza y mantenimiento ➤ Abra la tapa hasta que esté en posición vertical y, después, retírela levantándola. ➤ Coloque la tapa aislante con las lengüetas de guía en las ranuras del refrigerador. Conectar al mechero del vehículo NOTA Cuando conecte la nevera al mechero del vehículo, tenga en cuenta que, en caso necesario, tendrá...
  • Seite 50 Resolución de problemas Volkswagen Zubehör GmbH Resolución de problemas Problema Posible causa Propuesta de solución La nevera no funciona No llega tensión desde En la mayoría de los vehículos debe (está enchufada). el enchufe de 12 voltios estar conectado el encendido para del vehículo (encende- aplicar corriente al mechero del vehí- dor).
  • Seite 51 Volkswagen Zubehör GmbH Gestión de residuos Gestión de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
  • Seite 52 Verklaring van de symbolen Volkswagen Zubehör GmbH Lees alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing en volg ze zorgvuldig op om ervoor te zorgen dat u het pro- duct te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze instructies MOETEN bij dit product bewaard worden. Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaarden en condities zoals die hierin zijn beschreven begrijpt en accepteert.
  • Seite 53 Volkswagen Zubehör GmbH Veiligheidsinstructies INSTRUCTIE Meer informatie over de bediening van het product. Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Levensgevaar door elektrische schok • Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik worden genomen.
  • Seite 54 Veiligheidsinstructies Volkswagen Zubehör GmbH VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheids- aanwijzingen kan leiden tot licht of gemiddeld letsel. Levensgevaar door elektrische schok • Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de stekker droog zijn. • Scheid het toestel van het net –...
  • Seite 55 Volkswagen Zubehör GmbH Beoogd gebruik • Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel, behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen. • Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmte- bronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.). •...
  • Seite 56 Omvang van de levering Volkswagen Zubehör GmbH • Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde originele reserveonderdelen • Wijzigingen van het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen.
  • Seite 57 Volkswagen Zubehör GmbH Bediening Toestelbeschrijving Nr. in Aanduiding afb. 1, pagina 3 Schouderband Koelvermogenregelaar Ventilatieopeningen Handvat Bediening WAARSCHUWING! Brandgevaar • Voorkom bij het positioneren van het apparaat het blijven hangen of beschadigd raken van de voedingskabel. • Plaats geen beweeglijke, meervoudige stopcontacten of dergelijke voedingseenheden aan de achterkant van het apparaat.
  • Seite 58 Bediening Volkswagen Zubehör GmbH • Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen alvorens ze in het koeltoestel koel te houden. • Open het koeltoestel niet vaker dan nodig. • Laat het koeltoestel niet langer openstaan dan nodig. • Als de koelbox een mand heeft: Voor een optimaal energieverbruik plaatst u de mand in de positie bij levering.
  • Seite 59 Volkswagen Zubehör GmbH Bediening INSTRUCTIE Sluit de box goed af door het deksel naar beneden te duwen. ➤ Draai de koelvermogenregelaar (afb. 1 2, pagina 3) in de gewenste stand. ➤ Duw de schakelaar (afb. 3 1, pagina 3) naar HOT of COLD om de koelbox in te schakelen.
  • Seite 60 Reiniging en onderhoud Volkswagen Zubehör GmbH Deksel wisselen Als alternatief voor het toesteldeksel kunt u tijdens het transport van de koelbox een isolatiedeksel gebruiken. INSTRUCTIE U dient er rekening mee te houden dat het deksel uitsluitend geschikt voor het koel houden en niet voor actieve koeling. ➤...
  • Seite 61 Volkswagen Zubehör GmbH Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing Uw koelbox werkt niet Er stroomt geen span- In de meeste voertuigen moet het (stekker zit in het stop- ning uit de 12 V-aanslui- contact ingeschakeld zijn om het contact).
  • Seite 62 Afvoer Volkswagen Zubehör GmbH Afvoer ➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen. Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften. Technische gegevens VW koelbox Spanning: 12 Vg 220 –...
  • Seite 63 Volkswagen Zubehör GmbH Spiegazione dei simboli Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto.
  • Seite 64 Istruzioni per la sicurezza Volkswagen Zubehör GmbH NOTA Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto. Istruzioni per la sicurezza AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi. Pericolo di morte a causa di scossa elettrica •...
  • Seite 65 Volkswagen Zubehör GmbH Istruzioni per la sicurezza ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate. Pericolo di morte a causa di scossa elettrica • Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimentazione e la spina siano asciutte.
  • Seite 66 Conformità d’uso Volkswagen Zubehör GmbH • Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o solventi. • Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore. • Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
  • Seite 67 Volkswagen Zubehör GmbH Dotazione Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o il funzionamento del frigorifero portatile. Una cattiva installazione e/o un funziona- mento o una manutenzione impropria comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile guasto. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al prodotto che derivino da: •...
  • Seite 68 Funzionamento Volkswagen Zubehör GmbH Il dispositivo di controllo tensione M50U impedisce che la batteria del veicolo si sca- richi troppo. Il leggero coperchio isolante può essere utilizzato come alternativa al coperchio dell’unità durante il trasporto. Assicurarsi che il coperchio isolante non si raffreddi. Il raffreddamento viene generato mediante un sistema refrigerante detto di Peltier resistente all’usura e completo di ventola per asportare il calore.
  • Seite 69 Volkswagen Zubehör GmbH Funzionamento NOTA • Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del nuovo frigorifero portatile, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido (vedi anche capitolo “Pulizia e cura” a pagina 72). • Se il frigorifero portatile è stato raffreddato a lungo, al suo interno possono formarsi alcune gocce d’acqua.
  • Seite 70 Funzionamento Volkswagen Zubehör GmbH Utilizzo del frigorifero portatile AVVISO! Pericolo di danni • Assicurarsi che nel frigorifero portatile si trovino solo oggetti o pro- dotti che possono essere raffreddati o riscaldati alla temperatura selezionata. • Prestare attenzione a non raffreddare eccessivamente bevande o vivande liquide conservate in contenitori di vetro.
  • Seite 71 Volkswagen Zubehör GmbH Funzionamento ➤ Per spegnere il frigorifero – spostare l’interruttore in posizione OFF, – disconnettere la spina. Per evitare spreco di cibo, considerare quanto segue: • Ridurre al minimo le variazioni di temperatura. Aprire il frigorifero portatile solo se necessario e per il tempo necessario.
  • Seite 72 Pulizia e cura Volkswagen Zubehör GmbH ➤ Aprire il coperchio fino a quando non si trova in posizione verticale e poi rimuo- verlo sollevandolo verso l’alto. ➤ Posizionare il coperchio isolante con i naselli di guida inseriti nelle fessure del fri- gorifero portatile.
  • Seite 73 Volkswagen Zubehör GmbH Eliminazione dei guasti Eliminazione dei guasti Problema Possibile causa Rimedio Il frigorifero portatile non Nella presa da 12 V Nella maggior parte dei veicoli è funziona (la spina è inse- (accendisigari) del vei- necessario che l’accensione sia inse- rita).
  • Seite 74 Smaltimento Volkswagen Zubehör GmbH Smaltimento ➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio. Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento. Specifiche tecniche Frigorifero portatile VW Tensione:...
  • Seite 75 Volkswagen Zubehör GmbH Forklaring af symbolerne Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette produkt. Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri.
  • Seite 76 Sikkerhedshenvisninger Volkswagen Zubehör GmbH BEMÆRK Supplerende informationer om betjening af produktet. Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. Livsfare på grund af elektrisk stød • Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug. •...
  • Seite 77 Volkswagen Zubehör GmbH Sikkerhedshenvisninger • Afbryd apparatet fra nettet – før rengøring og vedligeholdelse – efter brug Sundhedsfare • Kontrollér, om apparatets kølekapacitet svarer til kravene for fødeva- rerne eller lægemidlerne, som du vil køle. • Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede beholdere.
  • Seite 78 Korrekt brug Volkswagen Zubehör GmbH • Fare for overophedning! Sørg for, at der altid er et minimum på 50 mm ventilation på alle fire sider af køleapparatet. Hold ventilationsområdet frit for genstande, som kan begrænse luftstrømmen til kølekomponenterne. Placér ikke køleapparatet i lukkede rum eller områder uden eller med minimal luftstrøm.
  • Seite 79 Volkswagen Zubehör GmbH Leveringsomfang Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produkt- specifikationer. BEMÆRK Sikkerhedsselen kan føres igennem gennemføringerne på køleboksen for at spænde den fast på bilsædet ( fig. 5, side 4). Leveringsomfang Nr. på fig. 1, Antal Betegnelse side 3...
  • Seite 80 Betjening Volkswagen Zubehör GmbH Beskrivelse af apparatet Nr. på Betegnelse fig. 1, side 3 Skulderrem Køleeffektregulering Ventilationsåbninger Greb Betjening ADVARSEL! Brandfare • Når apparatet positioneres, skal det sikres, at strømledningen sidder i klemme eller beskadiges. • Placér ikke flere bærbare stikdåser eller bærbare strømforsyninger i bagved apparatet.
  • Seite 81 Volkswagen Zubehör GmbH Betjening • Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt. • Lad ikke køleapparatet være åbent i længere tid end nødvendigt. • Hvis køleboksen har en kurv: Placér kurven i overensstemmelse med dens posi- tion ved leveringen for at opnå optimalt energiforbrug. •...
  • Seite 82 Betjening Volkswagen Zubehör GmbH ✓ Køleboksen begynder at køle eller varme det indvendige rum. ➤ For at slukke køleboksen – skal du skubbe kontakten hen på positionen OFF – trække stikket ud. Vær opmærksom på følgende for at undgå fødevarespild: •...
  • Seite 83 Volkswagen Zubehör GmbH Rengøring og vedligeholdelse ➤ Anbring det isolerende låg med styreføringerne i åbningerne på køleboksen. Tilslutning til cigarettænderen BEMÆRK Når du tilslutter køleapparatet til cigarettænderen i køretøjet, skal du evt. slå tændingen til, så apparatet forsynes med strøm. Rengøring og vedligeholdelse VIGTIGT! Fare for beskadigelse! •...
  • Seite 84 Garanti Volkswagen Zubehör GmbH Problem Mulig årsag Løsningsforslag Tilslutning til 12 V-stikdå- Sikringen til 12 V-stikdå- Hvis køleapparatstikket bliver meget sen (cigarettænder): sen er tilsmudset. Kon- varmt i 12 V-stikdåsefatningen, skal fat- sekvensen er en dårlig ningen enten rengøres, eller stikket er Tændingen er slået til, elektrisk forbindelse.
  • Seite 85 Volkswagen Zubehör GmbH Tekniske data Tekniske data VW køleboks Spænding: 12 Vg 220 – 240 Vw, 50/60 Hz Effektforbrug: 47 W (12 Vg, køling) 39 W (12 Vg, varme) Maks. 55 W (220 – 240 Vw, køling) 39 W, (220 – 240 Vw, varme) M50U batteriovervågning: Frakoblingsspænding: 11,6 V Tilkoblingsspænding 12,8 V...
  • Seite 86 Förklaring av symboler Volkswagen Zubehör GmbH Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten. Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd med att följa de villkor som anges häri.
  • Seite 87 Volkswagen Zubehör GmbH Säkerhetsanvisningar ANVISNING Kompletterande information om användning av produkten. Säkerhetsanvisningar VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. Risk för strömstötar – livsfara • Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift. •...
  • Seite 88 Säkerhetsanvisningar Volkswagen Zubehör GmbH AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighets- åtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada. Risk för strömstötar – livsfara • Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten är torra. • Koppla alltid bort apparaten från elnätet –...
  • Seite 89 Volkswagen Zubehör GmbH Avsedd användning • Kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen och ämnen som innehåller lösningsmedel. • Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylapparaten. Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan användning av tillverkaren. • Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra värmekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
  • Seite 90 Leveransomfattning Volkswagen Zubehör GmbH Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador eller materiella skador på produkten som uppstår till följd av: • Felaktig montering eller anslutning, inklusive för hög spänning • Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från tillverkaren •...
  • Seite 91 Volkswagen Zubehör GmbH Användning Fack på utsidan ger extra förvaringsutrymme. Observera att saker som förvaras i dessa inte kyls. Produktbeskrivning nr på Beteckning bild 1, sida 3 Axelrem Kyleffektsreglage Ventilationsöppningar Handtag Användning VARNING! Brandrisk • Kontrollera att elsladden inte har fastnat eller skadats i samband med placering av apparaten.
  • Seite 92 Användning Volkswagen Zubehör GmbH Spara energi • Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt solljus. • Använd dig av apparatens EKO-läge om du vill ställa in ökad energieffektivitet och begränsad kyleffekt för kylapparaten. • Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylen. •...
  • Seite 93 Volkswagen Zubehör GmbH Användning ANVISNING Stäng boxen ordentligt genom att trycka ner locket. ➤ Ställ kyleffektsreglaget (bild 1 2, sida 3) på önskat läge. ➤ Ställ knappen (bild 3 1, sida 3) på HOT eller COLD för att slå på kylboxen. ✓...
  • Seite 94 Rengöring och skötsel Volkswagen Zubehör GmbH Byta locket Som alternativ till apparatens lock kan du använda ett isolerande lock när du trans- porterar kylboxen. ANVISNING Kom ihåg att locket endast är avsett att hålla innehållet kallt, inte för att kyla aktivt. ➤...
  • Seite 95 Volkswagen Zubehör GmbH Felsökning Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Kylboxen fungerar inte Det finns ingen spän- På de flesta fordon måste tändningen (kontakten är isatt). ning i fordonets 12 V- slås på för att det ska finnas ström i uttag (cigarettuttag). cigarettuttaget.
  • Seite 96 Avfallshantering Volkswagen Zubehör GmbH Avfallshantering ➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning. När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren. Tekniska data VW cooler Spänning: 12 Vg 220 – 240 Vw, 50/60 Hz Effektförbrukning: 47 W (12 Vg, kylning) 39 W (12 Vg, uppvärmning)
  • Seite 97 Volkswagen Zubehör GmbH Symbolforklaring Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler som er inkludert i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene MÅ følge med dette produktet. Ved å...
  • Seite 98 Sikkerhetsregler Volkswagen Zubehör GmbH MERK Utfyllende informasjon om betjening av produktet. Sikkerhetsregler ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge. Livsfare på grunn av strømstøt • Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader. •...
  • Seite 99 Volkswagen Zubehör GmbH Sikkerhetsregler FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvars- lene kan resultere i mindre til moderate personskader. Livsfare på grunn av strømstøt • Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og støpslet er tørre. •...
  • Seite 100 Tiltenkt bruk Volkswagen Zubehör GmbH • Ikke bruk elektriske apparater inne i kjøleapparatet, hvis ikke disse apparatene er anbefalt brukt av produsenten. • Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre varme- kilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.). •...
  • Seite 101 Volkswagen Zubehör GmbH Leveringsomfang • Ikke korrekt vedlikehold eller bruk av reservedeler foruten de originale reserve- delene som leveres av produsenten • Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten • Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i denne håndboken Dometic forbeholder seg rettigheten til å...
  • Seite 102 Betjening Volkswagen Zubehör GmbH Apparatbeskrivelse Pos. i Betegnelse fig. 1, side 3 Skulderreim Kjøleeffektregulator Lufteåpninger Håndtak Betjening ADVARSEL! Brannfare • Ved posisjonering av apparatet må det sørges for at tilførsels- ledningen ikke sitter fast eller skades. • Ikke plasser flere mobile strømkontakter eller mobile strøm- forsyninger bak på...
  • Seite 103 Volkswagen Zubehör GmbH Betjening • Ikke åpne kjøleboksen oftere enn nødvendig. • Ikke la kjøleboksen stå åpent lenger enn nødvendig. • Hvis kjøleboksen har en kurv: For et optimalt strømforbruk plasserer du kurven i henhold til dens posisjon ved levering. •...
  • Seite 104 Betjening Volkswagen Zubehör GmbH ✓ Kjøleboksen starter nedkjøling eller oppvarming av det innvendige rommet. ➤ For å slå av kjøleboksen – skyver du bryteren til OFF-posisjon, – frakobler du pluggen. For å unngå matsvinn, skal du gjøre følgende: • Hold temperatursvingningen så lav som mulig. Åpne kjøleboksen bare så ofte og så...
  • Seite 105 Volkswagen Zubehör GmbH Rengjøring og vedlikehold ➤ Plasser det isolerende lokket med styrespennene inn i åpningene på kjølebok- sen. Tilkobling til sigarettenner MERK Når du kobler kjøleapparatet til sigarettenneren på kjøretøyet, må du slå på tenningen slik at apparatet får strøm. Rengjøring og vedlikehold PASS PÅ! Fare for skade! •...
  • Seite 106 Garanti Volkswagen Zubehör GmbH Problem Mulig årsak Løsningsforslag Drift på 12 V-stikkontak- Sikringen til 12 V-støps- Hvis kjølesystempluggen i 12 V-stik- ten (sigarettenner): let er skitten. Dette fører kontaktpluggen blir svært varm, må til dårlig elektrisk kon- enten kontakten rengjøres, eller plug- Tenningen er på, og bok- takt.
  • Seite 107 Volkswagen Zubehör GmbH Tekniske spesifikasjoner Tekniske spesifikasjoner VW-kjøleboks Spenning: 12 Vg 220 – 240 Vw, 50/60 Hz Effektforbruk: 47 W (12 Vg, kjøling) 39 W (12 Vg, oppvarming) maks. 55 W (220 – 240 Vw, kjøling) 39 W, (220 – 240 Vw, oppvarming) M50U batterivokter: Utkoblingsspenning: 11,6 V Innkoblingsspenning 12,8 V...
  • Seite 108 Symbolien selitykset Volkswagen Zubehör GmbH Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY jäädä tuotteen yhteyteen. Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyttökohteissa ja noudattaen tässä...
  • Seite 109 Volkswagen Zubehör GmbH Turvallisuusohjeet OHJE Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. Turvallisuusohjeet VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. Sähköiskusta johtuva hengenvaara • Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita. • Jos tämän jäähdytyslaitteen virtajohto on vioittunut, se täytyy vaihtaa vaarojen välttämiseksi.
  • Seite 110 Turvallisuusohjeet Volkswagen Zubehör GmbH HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan. Sähköiskusta johtuva hengenvaara • Huolehtikaa ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja pistoke ovat kuivia. • Irrota laite verkosta – ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa –...
  • Seite 111 Volkswagen Zubehör GmbH Käyttötarkoitus • Älä käytä kylmälaukun sisällä mitään sähkölaitteita, vaikka valmistaja näitä suosittelisikin. • Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden (lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle. • Ylikuumenemisvaara! Varmista aina, että kylmälaitteen kaikilla neljällä sivulla on vähintään 50 mm tilaa tuuletukselle.
  • Seite 112 Toimituskokonaisuus Volkswagen Zubehör GmbH • tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset • käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. OHJE Kylmälaitteen voi kiinnittää ajoneuvon istuimeen viemällä turvavyön kyl- mälaitteessa olevien kiinnikkeiden läpi (kuva 5, sivulla 4). Toimituskokonaisuus Kohta –...
  • Seite 113 Volkswagen Zubehör GmbH Käyttö Laitekuvaus Kohta – Kuvaus kuva 1, sivulla 3 Olkahihna Jäähdytystehon säädin Tuuletusaukot Kahva Käyttö VAROITUS! Palovaara • Varmista, että virtajohto ei juutu kiinni eikä vaurioidu sijoittaessasi laitetta paikalleen. • Älä sijoita siirrettäviä pistorasialistoja tai siirrettäviä virtalähteitä laitteen taakse.
  • Seite 114 Käyttö Volkswagen Zubehör GmbH • Älä avaa kylmälaitetta tarpeettoman usein. • Älä pidä kylmälaitetta auki tarpeettoman kauan. • Jos kylmälaitteessa on kori: sijoita kori energiankulutuksen optimoimiseksi niin, kuin se oli toimituksen yhteydessä. • Varmista säännöllisesti, että kannen tiiviste istuu kunnolla. •...
  • Seite 115 Volkswagen Zubehör GmbH Käyttö ✓ Kylmälaitteen sisus alkaa jäähtyä tai lämmetä. ➤ Kytke kylmälaatikko pois päältä: – siirrä kytkin asentoon ”OFF” (POIS) – irrota pistoke. Huomaa seuraava ruokahävikin välttämiseksi: • Pidä lämpötilan heilahtelu mahdollisimman pienenä. Avaa kylmälaukku vain sil- loin ja vain niin pitkäksi aikaa kuin on tarpeen. Säilytä elintarvikkeet niin, että ilma pääsee kiertämään hyvin.
  • Seite 116 Puhdistus ja hoito Volkswagen Zubehör GmbH ➤ Aseta lämpöeristekansi paikalleen niin, että ohjaimet menevät kylmälaitteessa oleviin koloihin. Liittäminen savukkeensytyttimeen OHJE Huomaa, että virran täytyy mahdollisesti olla virransyöttöä varten päällä, kun kylmälaite liitetään ajoneuvon savukkeensytyttimeen. Puhdistus ja hoito HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara! • Älä puhdista kylmälaitetta koskaan juoksevan veden alla tai tiskivedessä.
  • Seite 117 Volkswagen Zubehör GmbH Takuu Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus Käyttö 12 V -pistorasian 12 V -pistokkeen sulake Jos kylmälaitteen pistoke kuumenee (savukkeensytyttimen) on likainen. Tämän voimakkaasti 12 V -pistorasiassa, täl- avulla: vuoksi sähkökontakti on löin joko pistorasian kanta on puhdis- heikko. tettava tai sitten pistokkeen osat on Virta on päällä...
  • Seite 118 Tekniset tiedot Volkswagen Zubehör GmbH Tekniset tiedot VW-kylmälaite Jännite: 12 Vg 220 – 240 Vw, 50/60 Hz Tehontarve: 47 W (12 Vg, jäähdytys) 39 W (12 Vg, lämmitys) maks. 55 W (220 – 240 Vw, jäähdytys) 39 W, (220 – 240 Vw, lämmitys) M50U-jännitevahti: Poiskytkentäjännite: 11,6 V Uudelleenkytkentäjännite 12,8 V...
  • Seite 120 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 2021...