Seite 1
NT 80/1 B1 M S Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Ελληνικά Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Рчccкий Polski 5.961-389 A2009908 12/04...
Seite 3
Inhaltsverzeichnis Altgeräte enthalten wertvolle re- cyclingfähige Materialien, die ei- Vor Inbetriebnahme ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und Sicherheitshinweise ähnliche Stoffe dürfen nicht in Inbetriebnahme die Umwelt gelangen. Bitte ent- Außerbetriebnahme sorgen Sie Altgeräte deshalb Pflege und Wartung über geeignete Sammelsyste- Technische Daten Störungshilfe Garantie...
Seite 4
Dem Bedienungspersonal müssen Kennt- nisse über die möglichen Gefahren beim Umgang mit Treibladungspulver vermittelt werden. Das Gerät ist zur Absaugung trockener, brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäube an Maschinen und Geräten in Zone 22 Staubklasse M und B1 nach EN 60 335–2–69 geeignet. Einschränkung: Es dürfen keine krebserzeu- genden Stoffe, außer Holzstaub, aufgesaugt 1 Elektrode Füllstandssensor...
Seite 5
Gerät nicht ohne das vollständige Filtrati- Hinweis onssystem betreiben. Der Wasserstand im Behälter wird durch ei- Das mitgelieferte Zubehör ist elektrisch lei- nen Füllstandssensor kontrolliert. Ist der tend. Es darf kein anderes Zubehör verwen- Wasserstand im Behälter zu niedrig, kann det werden ! der Sauger nicht eingeschaltet werden.
Seite 6
Hinweis Sauggut entsorgen Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer – Als Entsorgungsmöglichkeit kommen die Saugöffnung und die Saugturbine läuft Abbrennen oder Abgabe des Sauggutes mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort aus- als Sondermüll in Betracht. schalten und Behälter entleeren. – Trocken aufgesaugter Kehricht mit Treibladungspulverresten soll vorzugs- weise durch Abbrand im Freien entsorgt Außerbetriebnahme...
Seite 7
räteteile müssen als verunreinigt angesehen mit organischen, verbrennbaren Stoffen ist werden, wenn sie aus dem gefährlichen Ge- eine Anreicherung von Oxidationsmitteln im biet genommen werden. Filter durch regelmäßige Entsorgung zu ver- Bei der Durchführung von Wartungs- und meiden Reparaturarbeiten müssen alle verunreinig- Behälterverschlüsse auf beiden Seiten ten Gegenstände, die nicht zufriedenstel- durch Hochziehen entriegeln.
Seite 8
Technische Daten Störungshilfe So können Sie eventuell auftretende Störun- gen selbst beheben. Schutzart IP54 Behälterinhalt 80 l Motor (Saugturbine) läuft nicht an Gewicht 31,0 kg Keine elektrische Spannung. Sicherung, Kabel, Stecker und Steckdo- Gebläsedaten 230V, 1~, 50/ se überprüfen. 60Hz Drehschalter hat falsche Stellung.
Seite 9
Persönlich haftende Gesellschafterin: EG-Konformitätserklärung Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend Waiblingen, HRB, bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzi- Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, pierung und Bauart sowie in der von uns in Hartmut Jenner, Georg Metz Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Alfred Kärcher GmbH &...
Seite 10
Contents Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Before commissioning Please arrange for the proper re- cycling of old appliances. Batte- Safety Instructions ries, oil, and similar substances Initial operation must not enter the environment. Shutting down Please dispose of your old ap- Maintenance and Care pliances using appropriate col- Specifications...
Seite 11
The appliance is suitable for vacuuming up 1 Level sensor electrode dry, combustible dusts dangerous to health 2 Angle suction hose on machines and appliances in Zone 22 dust 3 Guard class M and B1 according to EN 60 335–2– Accessories Restriction: No carcinogenic substances, apart from wood dust, may be vacuumed.
Seite 12
Industrial vacuum cleaners (IS) of model 1 Switch on the unit with the ON/OFF are in accordance with the intended use not switch (position 1). suitable for vacuuming on machines. Industrial vacuum cleaners protected Note against dust explosion are not suitable from Additional regulations apply for dusts with an a safety viewpoint for vacuuming up explosi- ignition energy less than 1 mJ.
Seite 13
system. It can be dried. The gunpowder Shutting down residues must then be disposed of by incineration in the open. Turn the unit off (position "0"). After vacuuming dusts of category Important The relevant national legal regulations must be observed in the case of disposal. Note Maintenance and Care Empty and clean the vacuum cleaner after...
Seite 14
Thread on second serrated lock washer. Warning Screw on domed cap nut and tighten. Safety devices which are designed to pre- Attach the suction head to the container vent dangerous situations must be serviced and lock it with the container locks. regularly.
Seite 15
Filter condition indicator lights up. Sound pressure level 74 dB(A) Cartridge filter clogged. LpA to EN 60704-2-1 Switch appliance off, insert new cart- Power cord: Order No. 6.647-410 ridge filter. Power cord: Type: H07N-F3G1.5 Warning Storage temperature: -10 - +40 °C All checking and work on electrical parts must be performed by an authorized electri- Humidity:...
Seite 16
Personally liable partner: EC Declaration of Conformity Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Registered office Winnenden, We hereby declare that the machine descri- 2404 Registration court Waiblingen, HRB, bed below complies with the relevant basic managing directors: safety and health requirements of the EU Di- Dr.
Seite 17
Sommaire Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recycla- Avant la mise en service bles qui doivent être rendus à un système de recyclage. Eviter le Consignes de sécurité rejet des batteries, huile et Mise en route autres substances semblables Mise hors service dans l'environnement.
Seite 18
dres propulsives. L'appareil convient pour l'aspiration de poussières sèches, inflammables, présen- tant un danger pour la santé sur des machi- nes et appareils en zone 22, classe de poussières M et B1 conformément à EN 60 335–2–69. Restriction : il est interdit d'aspirer des sub- stances cancérigènes outre les poussières de bois.
Seite 19
maintenance, y compris l’élimination du col- Mise en route lecteur de poussières, ne doivent être effec- tuées que par des spécialistes portant un Remarque équipement de protection approprié. Avant chaque mise en route, contrôler le ni- Ne pas utiliser l'appareil sans le système veau d'eau de la cuve (niveau de remplissa- complet de filtration.
Seite 20
accessoires sont colmatés. Danger Après une durée d'utilisation plus lon- Danger d'explosion dû aux résidus non gue, il faut éventuellement remplacer le brûlés de poudres propulsives. Nettoyer filtre-cartouche. l'aspirateur et les accessoires immédiate- ment après chaque utilisation. Remarque Rincer le flexible et le tuyau d'aspiration Durant le fonctionnement normal (par ex- à...
Seite 21
permettant d'éviter ou d'éliminer d'éventuels dispositifs de contrôle) doit être contrôlée au risques en vertu de la BGV A1. moins une fois par an par le fabricant ou par Pour la maintenance par l'utilisateur, l'ap- une personne habilitée. pareil doit être désassemblé, nettoyé et ent- Certains travaux de maintenance et de net- retenu, dans la mesure du possible, sans toyage simples peuvent être effectués par...
Seite 22
Placer la tête d'aspiration sur la cuve et Câble d’alimentation : N° 6.647-410 verrouiller au moyen des fermetures de de réf. cuve. Câble d’alimentation : H07N-F3G1,5 Type : Avertissement Le filtre usagé doit être brûlé ou flambé à Température de stocka- -10 - +40 °C cause des résidus de poudres propulsives.
Seite 23
Sortie de poussières durant l'aspiration Marque: Filtre-cartouche pas bien fixé ou défectueux. II 3D 95°C Contrôler la fixation du filtre, le cas échéant remplacer. Des mesures internes garantissent que les appareils de série satisfont toujours les exi- gences des directives européennes actuel- L'indicateur de colmatage du filtre est les et les normes appliquées.
Seite 24
Indice Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi, che Prima della messa in funzione dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicu- Norme di sicurezza rare il loro riutilizzo. Batterie, olio Messa in funzione e sostanze simili non devono es- Spegnimento sere dispersi nell’ambiente.
Seite 25
pirica. Gli operatori devono essere informati sui possibili rischi inerenti al trattamento di pol- veri piriche. L’apparecchio è idoneo all’aspirazione di polveri asciutte, infiammabili e nocive alla salute della categoria polveri M e B1 secon- do EN 60 335–2–69 AA vicino a macchine ed apparecchiature nell'area 22.
Seite 26
e di manutenzione, inclusa l’eliminazione dei Messa in funzione serbatoi di raccolta polvere, devono essere eseguiti solo da personale specializzato che Avvertenza indossa i necessari mezzi individuali di pro- Verificare il livello di acqua nel contenitore tezione. prima di ogni messa in funzione (livello di Non utilizzare l’apparecchio senza il sistema riempimento a metà...
Seite 27
Dopo un funzionamento prolungato pot- amente l'aspirapolvere e gli accessori dopo rebbe essere necessario sostituire il filtro ogni processo di aspirazione. a cartuccia. Sciacquare il tubo flessibile di aspirazio- ne e i tubi rigidi con acqua. Avvertenza Sciacquare con acqua il contenitore, l'angolo e il deviatore.
Seite 28
coli al personale addetto alla manutenzione semplici possono essere effettuati dall’uten- o ad altre persone. Le misure preventive ido- te stesso. nee in tal senso devono comprendere la de- La superficie dell’apparecchio e l’interno del contaminazione prima dello smontaggio. serbatoio devono essere puliti ad intervalli Provvedere ad una ventilazione forzata me- regolari con un panno umido.
Seite 29
Attenzione Temperatura di imma- -10 - +40 °C Il filtro a cartuccia sostituito deve essere bru- gazzinaggio: ciato o incenerito a causa dei resti di polvere Umidità: 30 % - 90 % pirica. Durante l'incenerimento di filtri con- tenenti clorato sono possibili delle esplosio- Superficie attiva del filtro 0,75 m²...
Seite 30
dell'amministrazione. L'indicatore di stato del filtro si accende Filtro a cartuccia otturato. Spegnere l'apparecchio, inserire un nuo- vo filtro a cartuccia. Attenzione Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai componenti elettrici da personale specializ- zato. In caso di altri guasti si prega di contat- Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Seite 31
Índice Los aparatos viejos contienen valiosos materiales reciclables Antes de la puesta en marcha que deberían ser aprovechados. Evite que las baterías, el aceite Indicaciones de seguridad y demás sustancias similares Puesta en servicio entren en contacto con el medio- Puesta fuera de servicio ambiente.
Seite 32
cionada cantidad máxima de polvo de pólvo- ra propulsora de 50 g nunca se sobrepase durante el servicio de tiro. El personal de servicio deberá ser instruido acerca de los posibles riesgos que comporta la manipulación de polvo de pólvora propul- sora.
Seite 33
ser realizados por especialistas ataviados (RM 761) y respete las indicaciones de dosi- con el correspondiente equipo protector. ficación. No utilice el aparato sin el sistema de filtra- Coloque el aparato en la posición de tra- ción íntegro. bajo; si fuera necesario, fíjelo mediante Los accesorios incluidos en el suministro el freno de estacionamiento.
Seite 34
dal de aire (reducción de la sección) y, por codo y el desviador. Limpie el electrodo tanto, aumente la depresión. del sensor de nivel de llenado. Sin embargo, en estos casos no se trata de Si el filtro de cartucho está muy sucio, una avería, sino de una indicación que debe ser sustituido por un filtro de cartu- señala, como se acaba de mencionar, que...
Seite 35
mantenimiento ni a ninguna otra persona. ente se tienen que limpiar regularmente con Entre las medidas preventivas apropiadas un trapo húmedo. se encuentra la descontaminación antes del desmontaje. Es necesario adoptar precau- Peligro ciones en caso de ventilación forzada filtra- Para minimizar los riesgos residuales de sa- da in situ;...
Seite 36
Advertencia Cable de red: Modelo: H07N-F3G1,5 Debido a los restos de polvo de pólvora pro- Temperatura de alma- -10 - +40 °C pulsora, el filtro de cartucho recambiado cenamiento: debe ser quemado o cauterizado. Al quemar filtros que contengan cloratos, se producirán Humedad atmosférica: 30 % - 90 % explosiones.
Seite 37
Normas nacionales aplicadas: - Salida de polvo al aspirar Número del informe de pruebas: 70078790 El filtro de cartucho no está bien sujeto o está defectuoso. Identificación: Compruebe el asiento del filtro o cam- II 3D 95°C biélo. Mediante una serie de medidas internas, queda asegurado que los aparatos y La indicación del estado del filtro se equipos de serie cumplan siempre las exi-...
Seite 38
Índice Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis Antes da colocação em funcionamento 38 que devem ser enviados para uma unidade de reciclagem. Ba- Avisos de segurança terias, óleo e produtos similares Colocação em funcionamento não devem ser descartados di- Colocação fora de funcionamento rectamente no meio ambiente.
Seite 39
50 g não seja excedida durante as ope- rações de tiro. O pessoal de operação deve conhecer os eventuais perigos resultantes do manusea- mento de pólvora de carga propulsora. Este aparelho é adequado para a aspiração de poeiras secas inflamáveis e tóxicas em máquinas e aparelhos da zona 22;...
Seite 40
de poeira, apenas podem ser realizados por observar as indicações de dosagem. pessoal especializado que usa o respectivo Colocar o aparelho em posição de tra- equipamento de protecção necessário. balho; quando necessário, proteger com Não operar o aparelho sem o sistema de fil- o travão de imobilização.
Seite 41
secção transversal) e aumentar assim a bai- Se o filtro de cartucho estiver demasiado xa pressão. sujo, o mesmo deve ser substituído por Nestes casos não trata-se de um defeito, um filtro de cartucho novo (veja "Trocar mas sim de um aviso, que - como acima de- o filtro de cartucho").
Seite 42
dação antes de ser retirado da área perigo- Trocar o filtro de cartucho sa. Todas as peças do aparelho devem ser consideradas como contaminadas quando Advertência forem retiradas da área perigosa. Devido a reacções perigosas de agentes de Na execução de trabalhos de manutenção e oxidação, tais como cloratos e percloratos, de reparação devem ser eliminados todos com materiais orgânicos e combustíveis,...
Seite 43
vida útil conforme as prescrições legais. Localização de avarias Dados técnicos Pode eliminar eventuais avarias da seguinte forma. Tipo de protecção IP54 O motor (turbina de aspiração) não Conteúdo do recipiente 80 l funciona Peso 31,0 kg Falta de corrente eléctrica. Verificar fusível, cabo, ficha e tomada.
Seite 44
Tribunal de registo: Waiblingen, HRA 169. Declaração de conformidade Sócio com responsabilidade pessoal: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sede em Winnenden, 2404 Tribunal de Declaramos que a máquina descrita a conti- registo Waiblingen, HRB, nuação preenche devido à sua concepção e Director: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, tipo de construção assim como na versão Georg Metz lançada no mercado as exigências de segu-...
Seite 45
Inhoudsopgave Oude apparaten bevatten waar- devolle materialen die gere- Voor ingebruikneming cycled kunnen worden. Batterijen, olie en gelijksoortige Veiligheidsvoorschriften stoffen mogen niet in het milieu Inbedrijfstelling terechtkomen. Geef oude appa- Buitenbedrijfstelling raten daarom bij een geschikte Reparatie en onderhoud verzamelplaats af. Technische gegevens Garantie Storingen verhelpen...
Seite 46
hoogte gebracht worden over de mogelijke gevaren bij de omgang met drijfladings- poeder. Het apparaat is geschikt voor de afzuiging van droge, brandbare, voor de gezondheid schadelijke stoffen bij machines en appara- ten in zone 22 stofklasseM en B1 conform EN 60 335–2–69.
Seite 47
Apparaat niet zonder het volledige filtersys- Waarschuwing teem gebruiken. Het waterpeil in de container wordt gecon- De meegeleverde accessoires zijn elek- troleerd door een vulstandsensor. Als het trisch geleidend. Er mogen geen andere ac- waterpeil in de container te laag is, dan kan cessoires gebruikt worden! de zuiger niet ingeschakeld worden.
Seite 48
– Droog opgezogen afval met resten van Aanwijzing drijfladingspoeder dient bij voorkeur door Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter verbranden in de open lucht verwerkt te de zuigopening en loopt de zuigturbine ver- worden. Daarbij dient de opruiming van der met verhoogd toerental.
Seite 49
den. middelen zoals chloraten en perchloraten Bij de uitvoer van onderhouds- en repara- met organische, brandbare stoffen dient een tiewerkzaamheden moeten alle verontrei- ophoping van oxidatiemiddelen in de filter nigde voorwerpen weggegooid worden die door regelmatige afvalverwerking vermeden niet naar behoren kunnen worden gereinigd. te worden Dergelijke voorwerpen moeten in niet-door- Reservoirafsluitingen aan beide zijden...
Seite 50
Technische gegevens Storingen verhelpen Zo kunt u eventueel optretende storingen zelf verhelpen. Beveiligingsklasse IP54 Containerinhoud 80 l Motor (zuigturbine) start niet Gewicht 31,0 kg Geen elektrische spanning. Zekering, kabel, stekker en wandcontac- Ventilatorgegevens 230V, 1~, 50/ tdoos controleren. 60Hz Draaischakelaar in verkeerde positie. Vermogen 1200 W Omschakelen.
Seite 51
Registerrechtbank: Waiblingen, HRA 169. EG-conformiteitsverklaring Persoonlijk aansprakelijke vennoot: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Hierbij verklaren wij, dat de hierna te noe- Vestigingsplaats Winnenden, 2404 register- men machine door haar ontwerp en bouw- rechtbank, HRB, wijze en in de door ons in het verkeer bedrijfsleiders: Dr.
Seite 52
Πίνακας περιεχοµένων Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιµα υλικά, τα οποία Πριν από τη θέση σε λειτουργία θα πρέπει να µεταφέρονται σε σύστηµα Υποδείξεις ασφαλείας επαναχρησιµοποίησης. Οι Θέση σε λειτουργία µπαταρίες, τα λάδια και Απενεργοποίηση παρόµοια υλικά δεν επιτρέπεται Φροντίδα και Συντήρηση να...
Seite 53
ορίζονται στο σχετικό νόµο (SprengG). Το 9 Λυχνία ελέγχου (ένδειξη κατάστασης πρόσωπο αυτό οφείλει να συντάξει γραπτές φίλτρου) οδηγίες προς το προσωπικό, οι οποίες θα 10 ∆ιακόπτης ON/OFF περιλαµβάνουν τον τακτικό καθαρισµό του 11 Λαβή µεταφοράς σκοπευτηρίου, έτσι ώστε να µην παρατηρείται...
Seite 54
SprengG, υγρών καθώς και µιγµάτων Υποδείξεις ασφαλείας σκόνης µε υγρά. Τηρείτε πάντα τους κανόνες ασφαλείας για Προειδοποίηση τα απορροφώµενα υλικά. Εάν ο απαγόµενος αέρας επιστρέφει στο Κατά την ενδεδειγµένη/µη ενδεδειγµένη χώρο, τότε πρέπει να υπάρχει επαρκές χρήση τους, τµήµατα (π.χ. το στόµιο ποσοστό...
Seite 55
χρήση καλωδίων προέκτασης. Απενεργοποίηση Ενεργοποιήστε τη συσκευή µε το διακόπτη ON/OFF (θέση 1). Απενεργοποιήστε τη συσκευή (Θέση 0). Μετά την απορρόφηση της σκόνης Υπόδειξη κατηγορίας Μ Για σκόνες µε ενέργεια ανάφλεξης µικρότερη από 1mJ µπορεί να ισχύουν πρόσθετες Υπόδειξη προδιαγραφές. Μετά...
Seite 56
που έχει αναρροφηθεί, οφείλει κατά Όλα τα εξαρτήµατα της συσκευής πρέπει να προτίµηση να καίγεται στο ύπαιθρο. αντιµετωπίζονται ως ακάθαρτα εάν Επιπλέον, το αναρροφώµενο υλικό αποµακρυνθούν από την επικίνδυνη πρέπει να διατίθεται αµέσως µετά τον περιοχή. καθαρισµό χωρίς να αποθηκεύεται Κατά...
Seite 57
Απορρίψτε το µεταχειρισµένο στοιχείο Αντικατάσταση φίλτρου φυσιγγίων φιλτραρίσµατος σε αδιαπέραστη από τη σκόνη κλειστή σακούλα, σύµφωνα µε Προειδοποίηση τους νοµικούς κανονισµούς. Λόγω της επικίνδυνης αντίδρασης των Αποµακρύνετε τους ρύπους από την οξειδωτικών µέσων, όπως είναι τα χλωρικά πλευρά του καθαρού αέρα. και...
Seite 58
Πινακίδα τύπου φυσιγγίων. Προειδοποίηση Αναθέστε όλους τους ελέγχους και τις εργασίες σε ηλεκτρικά εξαρτήµατα σε εξειδικευµένο ηλεκτρολόγο. Σε περίπτωση A: Αριθµός σειράς βλαβών που επιµένουν παρακαλούµε B: Έτος κατασκευής απευθυνθείτε στο τµήµα εξυπηρέτησης πελατών της Kδrcher. Βοήθεια για την αντιµετώπιση βλαβών...
Seite 59
εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Alfred Kaercher Kommanditgesellschaft. Έδρα Winnenden. ∆ικαστήριο που τηρείται το εµπορικό µητρώο: Waiblingen, HRA 169. Εταίρος ευθυνόµενος προσωπικά: Kaercher Reinigungstechnik GmbH. Έδρα Winnenden, 2404 ∆ικαστήριο όπου τηρείται το εµπορικό µητρώο Waiblingen, HRB, ∆ιαχειριστής: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kaercher GmbH &...
Seite 60
İçindekiler Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından Kullanmadan önce verilmiş garanti şartları geçerlidir. Cihazda Güvenlik uyarıları muhtemel hasarın garanti süresinde gideril- İlk çalıştırma mesi, arızanın kaynağı üretim veya malze- Kullanım dışında me hatası olduğu sürece, tarafımızdan ücretsiz karşılanır Garanti durumunda satış Temizlik ve bakım fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun.
Seite 61
Kurma Aksesuar Aksesuar Sipariş numarası emme hortumu 4.440-558 Manifold 4.036-032 Boru 4.025-372 Oluk fırçası 4.130-396 Yer fırçası 4.130-399 Kartuş Filtre 6.904-325 Köpük Ex RM 761 6.291-389 Güvenlik uyarıları 1 Kol Uyarı 2 Emme borusu bağlantısı Eğer artık hava odaya geri iletiliyorsa odada 3 Hazne yeterli düzeyde bir hava değiştirme oranı...
Seite 62
patlama tehlikeli maddelerin veya buna ları için ek talimatlar geçerli olabilir. eşdeğer maddelerin, sıvıların, yanıcı toz Otomatik emiş gücü denetlemesi karışımlarının emilmesine veya püskürtül- Bu cihaz bir emiş gücü denetlemesi ile do- mesine teknik emniyet açısından uygun natılmıştır. Süpürge borusundaki hava hızı değildir.
Seite 63
ne sökmeden önce zehiri arıtmak da dahil- Yanmış barutun süpürge ile emilme- dir. Cihazın söküldüğü yerde lokal filtreli sinden sonra havalandırma, bakım alanının temizliği ve personel gerekli koruması ile önlemler alın. Tehlike Cihazın dışı süpürme işleminden sonra ze- Yanmamış barut artıklarının patlama tehlike- hirden arıtılmalı...
Seite 64
Teknik Özellikler Kartuş filtresinin değiştirilmesi Uyarı Koruma şekli IP54 Klorat ve perklorat gibi organik yanıcı madde içeren tehlikeli oksidasyon maddelerinin filt- Kap içeriği 80 l rede birikip tehlikeli hale gelmesi düzenli Ağırlık 31,0 kg temizleme işlemi ile giderilmelidir. Kap kilitleri, her iki tarafa yukarıya doğru Fan bilgileri 230V, 1~, 50/ çekilerek açılmalıdır.
Seite 65
Arıza yardımı AB Uygunluk Bildirisi Böylece muhtemel ortaya çıkacak arızalar İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın giderilebilir. mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve ta- rafımızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yönetmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve Motoru (Emme türbini) çalışmıyor sağlık şartlarına uygun olduğunu bildiririz. Cihaza elektrik gelmiyor.
Seite 66
Sorumlu firma: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Şirket ikameti Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB, Müdür: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D-71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Türkçe...
Seite 67
Innehållsförteckning Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material, som Före idrifttagandet bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte Säkerhetsanvisningar komma ut i miljön. Överlämna Idrifttagande skrotade aggregat till ett lämpligt Urdrifttagande återvinningssystem. Skötsel och underhåll Garanti Tekniska data Åtgärder vid fel I respektive land gäller de garantivillkor som Försäkran om EG-överensstämmelse...
Seite 68
Apparaten är lämplig för professionell an- Tillbehör vändning. Uppbyggnad Tillbehör Beställningsnum- Sugslang 4.440-558 Krök 4.036-032 Rör 4.025-372 Fogmunstycke 4.130-396 Golvmunstycke 4.130-399 Patronfilter 6.904-325 Skum Ex RM 761 6.291-389 Säkerhetsanvisningar Varning 1 Handtag När frånluften inte leds ut utomhus, måste 2 Sugslangsanslutning inomhusbanan ha en tillräcklig luftutbytes- 3 Behållare hastighet L.
Seite 69
ut- eller uppsugning av explosiva eller Automatisk sugeffektsövervakning liknande ämnen enligt den tyska lagen § 1 Apparaten är utrustad med sugeffektsöver- SprengG, av vätskor eller av blandningar av vakning. Om lufthastigheten i sugslangen brännbart damm med vätskor. sjunker till under 20 m/s, så tänds kontrol- Följ säkerhetsbestämmelserna för det mate- lampan.
Seite 70
gärder inkluderar avgiftning före demon- Efter uppsugning av förbränt driv- teringen. Vidta åtgärder för lokalt filtrerad laddningskrut tvågsventilation där apparaten demonteras, rengöring av underhållsutrymmet och lämp- Fara liga skydd för personalen. Fara för explosioner p.g.a. ej förbrända re- Apparatens yttre ska avgiftas genom damm- ster av drivladdningskrut.
Seite 71
Tekniska data Byte av patronfilter Varning Skyddsklass IP54 På grund av farliga reaktioner mellan oxida- tionsmedel som klorater och perklorater å Behållarvolym 80 l ena sidan och brännbara ämnen å andra si- Vikt 31,0 kg dan, kan ansamlingar av oxidationsmedel i filtret undvikas genom regelbundet omhän- Fläktdata 230V, 1~, 50/...
Seite 72
PRODUKT: Våt- och torrdammsugare Åtgärder vid fel TYP: 1.667-xxx Tillämpliga EG-direktiv: Så kan du själv åtgärda eventuella problem. 98/37/EG 73/23/EWG (+93/68/EWG) Motorn (sugturbin) startar inte 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, Ingen elektrisk spänning. 93/68/EWG) Kontrollera säkring, kabel, kontakt och 94/9/EG vägguttag. Tillämpade harmoniserade normer: Vridbrytaren i fel läge.
Seite 73
Sisällysluettelo Käytetyt laitteet sisältävät arvok- kaita kierrätettäviä materiaaleja, Ennen käyttöönottoa jotka tulisi toimittaa kierrä- tykseen. Paristoja, öljyjä ja Turvaohjeet samankaltaisia aineita ei saa Käyttöönotto päästää ympäristöön. Tästä syy- Käytöstä poistaminen stä toimita kuluneet laitteet va- Hoito ja huolto staaviin keräilylaitoksiin. Tekniset tiedot Takuu Häiriönpoisto...
Seite 74
minen, paitsi puupölyn, ei ole sallittua. Varusteet Tämä laite soveltuu ammattimaiseen käyt- töön. Varusteet Tilausnumero Rakenne Imuletku 4.440-558 Polvi 4.036-032 Putki 4.025-372 Rakosuutin 4.130-396 Lattiasuutin 4.130-399 Patruunasuodatin 6.904-325 Vaahto Ex RM 761 6.291-389 Turvaohjeet Varoitus Jos poistoilma palautetaan huoneeseen, 1 Kahva huoneessa on oltava riittävä...
Seite 75
eivät sovellu turvallisuusteknisesti räjähdys- Automaattinen imutehonvalvonta vaarallisten tai niihin (Saksan) räjähdyslain 1 Laite on varustettu imutehonvalvonnalla. §:n tarkoituksessa rinnastettavien aineiden, Jos ilman nopeus imuletkussa laskee alle 20 nesteiden sekä seosten imemiseen, jotka m/s nopeuden, syttyy merkkivalo palamaan. koostuvat palavista pölyistä ja nesteistä. Tarkasta imuletku ja varusteet tukkeutu- Noudata imettävien materiaalien turvallisu- misen varalta.
Seite 76
Hoito ja huolto Palaneen käyttölatausruudin ime- misen jälkeen Varoitus Vaara Imuria koskevissa töissä on vedettävä ensin Palamattomien käyttölatausruudin jäännö- virtapistoke irti. sten aiheuttama räjähdysvaara. Puhdista Pölyä poistavat koneet ovat turvalaitteita pölynimuri ja varusteet välittömästi jokaisen vaarojen estämiseksi tai poistamiseksi imuvaiheen jälkeen. (Saksan) BGV A1:n tarkoituksessa.
Seite 77
ys, suodattimen vaurioituminen, atausruudin jäännösten takia. valvontalaitteiden toiminta. Kloraattipitoisia suodattimia poltettaessa on Yksinkertaiset huolto- ja hoitotyöt voit hoitaa varauduttava räjähdyksiin. itse. Laitteen pinta ja säiliön sisäpuoli on puhdi- Ohje stettava säännöllisesti kostealla liinalla. Kiinnitä huomiota siihen, että imupää on kunnolla kiinni (lukitus), kytkimen asento - Vaara takaa.
Seite 78
Varoitus Suodatinpinta 0,75 m² Anna asiantuntijan suorittaa kaikki sähköo- Sytytyssuojatyyppi II 3D 95°C sia koskevat työt. Häiriöiden esiintyessä jat- kuvasti ota yhteyttä Kärcher - Tyyppikilpi asiakaspalveluun. A: Sarjanumero B: Valmistusvuosi Häiriönpoisto Näin voit poistaa itse mahdollisesti esiintyvät häiriöt. Moottori (imuturbiini) ei lähde käyntiin Ei sähköjännitettä.
Seite 79
Vastuuhenkilö: Kärcher Reinigungstechnik EU-standardinmukaisuusto- GmbH. distus Kotipaikka Winnenden, 2404 Kauppareki- steri Waiblingen, HRB, Toimitusjohtaja: Täten todistamme, että alempana mainittu Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteel- Metz taan sekä meidän liikkeelle laskemamme Alfred Kärcher GmbH & Co. KG mallin osalta EU-direktiivien yksiselitteisiä...
Seite 80
Innholdsfortegnelse Gamle maskiner inneholder ver- difulle materialer som kan resir- Før igangsetting kuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og li- Sikkerhetsanvisninger gnende stoffer må ikke komme Igangsetting ut i miljøet. Gamle maskiner skal Etter bruk derfor avhendes i egnede inns- Pleie og vedlikehold amlingssystemer.
Seite 81
Maskinen egner seg for oppsuging av tørt, 1 Elektrode nivåsensor brennbart, helseskadelig støv på maskiner 2 Vinkelsugeslange og apparater i sone 22, støvklasse M og B1 3 Avviser ifølge EN 60 335–2–69. Tilbehør Begrensninger for bruk: Apparatet må ikke brukes til å suge opp kreftfremkallende stof- fer, bortsett fra trestøv.
Seite 82
ifølge forskriftene ikke egnet til tømming på Bemerk arbeidsmaskiner. Støv med tennenergi under 1 mJ kan være Støveksplosjonsbeskyttede industristøvsu- underlagt tilleggsforskrifter. gere er sikkerhetsteknisk ikke egnet til opp- Automatisk overvåking av sugeef- suging eller tømming av eksplosjonsfarlige fekt stoffer eller tilsvarende stoffer i henhold til § 1 SprengG, av væsker samt av blandinger Maskinen er utstyrt med en funksjon for au- av brennbart støv og væsker.
Seite 83
Viktig Etter bruk De gjeldende forskriftene i de enkelte land Slå av maskinen (stilling 0). må overholdes ved avfallshåndteringen. Etter suging av støv i kategori M Pleie og vedlikehold Bemerk Advarsel Maskinen må tømmes og rengjøres hver Trekk alltid ut støpselet før service og vedli- gang etter bruk, og ellers ved behov.
Seite 84
opplært person, f.eks. for å påse at maski- ne med eksplosjoner. nen er tett, at filteret ikke er skadet, og at kontrollmekanismene fungerer som de skal. Bemerk Enkle service- og vedlikeholdsoppgaver kan Se til at sugehodet settes ordentlig på plass utføres av brukeren selv.
Seite 85
Merkeplate EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ne- denfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF- direktivene, med hensyn til både design, A: Serienummer konstruksjon og type markedsført av oss. B: Byggeår Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- Feilretting gen sin gyldighet.
Seite 86
Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH Co. KG Cleaning Systems Alfred-Kärcher-Str. 28-40 P.O. Box 160 D-71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Norsk...
Seite 87
Indholdsfortegnelse Brugte apparater indeholder værdifulde materialer, der kan Inden idrifttagning og bør afleveres til genanven- delse. Batterier, olie og lignende Sikkerhedsanvisninger stoffer er ødelæggende for mil- Idrifttagning jøet. Aflever derfor brugte appa- Ud-af-drifttagning rater på en modtagestation eller Pleje og vedligeholdelse lign.
Seite 88
Begrænsning: Der må ikke suges kræftfrem- Tilbehør kaldende stoffer ud over træstøv. Dette apparat er beregnet til erhvervsmæs- sig brug. Tilbehør Bestillingsnummer Opbygning Sugeslange 4.440-558 Bøjet rørstykke 4.036-032 Rør 4.025-372 Fugemundstykke 4.130-396 Gulvmundstykke 4.130-399 Patronfilter 6.904-325 Skum Ex RM 761 6.291-389 Sikkerhedsanvisninger Advarsel...
Seite 89
er sikkerhedsteknisk ikke egnede til op- og typer med en antændelsesenergi på mindre udsugning af eksplosionsfarlige eller der- end 1mJ. med ligestillede stoffer, af væsker eller af Automatisk overvågning af sugeef- blandinger af brændbart støv og væsker. fekt Overhold sikkerhedsbestemmelserne for de materialer, der skal suges.
Seite 90
Vigtigt Ud-af-drifttagning Overhold de respektive nationale forskrifter Sluk for apparatet (pos. 0). ved bortskaffelsen. Efter opsugning af støv i katergori Pleje og vedligeholdelse Advarsel Bemærk Træk altid stikker ud inden arbejde på suge- Tøm og rengør sugeren hver gang den har ren.
Seite 91
gelmæssigt. Det vil sige, at det skal kontrol- Advarsel leres mindst én gang om året af Det valgte patronfilter skal pga. krudtrester- producenten eller en oplært person, at appa- ne brændes eller udbrændes. Ved forbræn- ratet fungerer sikkerhedsteknisk upåklage- ding af klorholdige filtre skal man regne ligt, f.eks.
Seite 92
Tekniske data Afhjælpning af fejl Således kan De afhjæpe eventuelle fejl selv. Kapslingsklasse IP54 Motoren (sugeturbine) starter ikke Beholderindhold 80 l Ingen elektrisk spænding. Vægt 31,0 kg Kontroller sikring, kabel, stik og stikdåse. Drejekontakt har forkert position. Blæserdata 230V, 1~, 50/ Flyt den.
Seite 93
Hovedsæde Winnenden, 2404 Selskabsre- EU-overensstemmelseser- gister Waiblingen, HRB, Direktion: klæring Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte Alfred Kärcher GmbH & Co. KG maskine i design og konstruktion og i den af Cleaning Systems os i handlen bragte udgave overholder de Alfred - Kärcher - Str.
Seite 94
Несоблюдение руководства по Содержание эксплуатации и указаний по технике безопасности может повлечь Перед началом работы повреждение прибора и подвергнуть Указания по технике безопасности опасности обслуживающий персонал и Включение прибора других лиц. Окончание работы Уход и техническое обслуживание Материал упаковки подлежит вторичной...
Seite 95
Назначение Устройство Прибор является специальным пылесосом для уборки закрытых тиров. Прибор пригоден для сбора сгоревших остатков вышибных зарядов, использованных для стрельбы, с долей несгоревших остатков вышибных зарядов от 5% до 10%, возникающей при нормальных условиях стрельбы. Запрещается собирать пылесосом взрывчатые вещества или компоненты их смесей, опасно...
Seite 96
разрешается Принадлежности Сопутствующие принадлежности являются токопроводящими. Другие Принадлежности Номер заказа принадлежности применять не разрешается! всасывающий 4.440-558 Перед началом работы, а также через шланг регулярные промежутки времени следует проверять надлежащее колено 4.036-032 состояние, крепление и труба 4.025-372 функционирование однородной массивной ленты. форсунка...
Seite 97
20м/с начинает светиться контрольная Включение прибора лампочка. Проверить всасывающий шланг и Указание принадлежности на наличие засоров. Перед каждым включением прибора В случае длительного использования, следует проверять уровень воды в возможно, необходимо заменить резервуаре (высота залива воды - фильтровальный патрон. середина смотрового окна), при необходимости...
Seite 98
использования его без разрешения. соблюдать предписания по устранению отходов, действующие в данной – При чистке прибора применять стране. пылесос такого же или более высокого класса. Уход и техническое После сбора сгоревших обслуживание вышибных зарядов Внимание Опасность При проведении ремонта прибора и Опасность...
Seite 99
отходов. Внимание Во время транспортировки и Так как окислители, как например, технического обслуживания прибора хлораты и перхлораты могут всасывающее отверстие следует вступать в опасные реакции с закрывать присоединительной муфтой. органическими горючими веществами, Во время проведения чистки или ремонта следует избегать скапливания пылесоса...
Seite 100
переключателя - сзади. Заводская табличка Использованный фильтрующий элемент подвергнуть утилизации, упаковав его в пыленепроницаемый мешок в соответствии с положениями законодательства. A: Серийный номер Удалить грязь на стороне B: Год выпуска поступления чистого воздуха. По окончанию срока службы прибор Неисправности и способы следует...
Seite 101
Проверить посадку фильтра, при Примененные внутригосударственные необходимости, заменить. нормы: - Отчет о проверке № 70078790 Индикация состояния фильтра Маркировка: начинает светиться II 3D 95°C Фильтровальный патрон засорился. Соответствие серийных приборов Выключить прибор и вставить новый действующим директивам ЕС и фильтровальный патрон. подлежащим...
Seite 102
Spis treści Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opa- Przed uruchomieniem kowania nie należy wrzucać do Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa103 zwykłych pojemników na śmieci, Pierwsze uruchomienie lecz do pojemników na surowce Wyłączenie z eksploatacji wtórne. Czyszczenie i konserwacja Zużyte urządzenia zawierają Dane techniczne cenne surowce wtórne, które Usuwanie usterek...
Seite 103
odpowiednio przeszkolonej w rozumieniu 10 Włącznik/wyłącznik ustawy o materiałach wybuchowych. Osoba 11 Uchwyt do prowadzenia ta musi sporządzić pisemną instrukcję dla personelu obsługi, w której nakazane będzie regularne czyszczenie strzelnicy, tak aby nie została przekroczona podana całkowita il- ość 50 g prochu strzelniczego. Personel obsługi musi zostać...
Seite 104
Urządzenie zawiera szkodliwe dla zdrowia Uruchomienie pyły. Opróżnianie i konserwacja, włącznie z usuwaniem zbiorników pyłu, mogą być prze- Wskazówka prowadzane tylko przez fachowy personel, Przed każdym uruchomieniem sprawdzić używający odpowiedniego wyposażenia poziom wody w zbiorniku (widoczny poprzez ochronnego. wziernik) i w razie potrzeby dolać wody. Do- Nie używać...
Seite 105
Jeżeli nabój filtrujący jest zbyt silnie zab- Wskazówka rudzony, należy go wymienić na nowy Podczas zwykłej eksploatacji (np. podczas (patrz „Wymiana naboju filtrującego”). pracy ze ssawką podłogową) lampka kon- trolna może krótko zaświecić, gdy zmniejsza Usuwanie zebranego kurzu się ilość powietrza (redukcja przekroju) i –...
Seite 106
niających. Wszystkie części urządzenia Wymiana naboju filtrującego należy uznać za zanieczyszczone, jeżeli pochodzą z niebezpiecznego terenu. Ostrzeżenie W trakcie przeprowadzania prac konserwa- Ze względu na niebezpieczne reakcje ze cyjnych i naprawczych należy wyrzucić ws- środkami utleniającymi, takimi jak chlorany i zystkie zanieczyszczone przedmioty, nadchlorany, z organicznymi, palnymi mate- których nie można w zadowalającym stopniu...
Seite 107
Usunąć powstałe zanieczyszczenie po A: nr seryjny stronie czystego powietrza. B: rok produkcji Po zakończeniu okresu eksploatacji należy Usuwanie usterek usunąć urządzenie zgodnie z obowiązujący- mi przepisami. Użytkownik może samodzielnie usunąć następujące usterki. Dane techniczne Silnik (turbina) nie uruchamia się Stopień...
Seite 108
gen, HRB, kierownictwo: Dr. Bernhard Graf, Deklaracja zgodności WE Hartmut Jenner, Georg MetzAlfred Kärcher GmbH & Co. KGCleaning Systems Niniejszym oświadczamy, że określone po- Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 niżej urządzenie odpowiada pod względem P.O. Box 160 koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej D-71349 Winnenden/Niemcy przez nas do handlu wersji obowiązującym tel.: +49 7195 14-0...