Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
STRIP VACUUM
PACKAGING MACHINE
English .............................................................. 8
GB: User manual
Deutsch .............................................................. 13
DE: Benutzerhandbuch
Nederlands ........................................................ 19
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 24
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 30
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 36
RO: Manual de utilizare
Română .............................................................. 42
Ελληνικά ............................................................. 47
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
Hrvatski .............................................................. 53
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 58
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 63
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 68
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 74
201626, 975350
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 79
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 84
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 89
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 94
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 100
Dansk ................................................................. 105
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 110
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 115
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 120
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 125
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 130
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 136
STRIP VACUUM PACKAGING
MACHINE
VAKUUM-
VERPACKUNGSMASCHINE
VACUÜM
VERPAKKINGSMACHINE
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA –
LISTWOWA
MACHINE À EMBALLER
SOUS VIDE
SOTTOVUOTO
MAȘINĂ DE AMBALAT
SOUS-VIDE
ΜΗΧΑΝΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ
ΚΕΝΟΥ
STROJ ZA VAKUUMSKO
PAKIRANJE
VAKUOVÝ BALICÍ STROJ –
LAMELOVÝ
VÁKUUMCSOMAGOLÓ GÉP
ВАКУУМ-ПАКУВАЛЬНА
МАШИНА – БЕЗКАМЕРНА
VAAKUMPAKENDAMISE
MASIN
VAKUUMA IEPAKOŠANAS
MAŠĪNA – BEZ KAMERAS
BEKAMERĖ VAKUUMINIO
PAKAVIMO
MÁQUINA DE EMBALAGENS
A VÁCUO
MÁQUINA DE ENVASADO AL
VACÍO EN CÁMARA
VÁKUOVÁ BALIČKA –
LIŠTOVÁ
STRIP VAKUUM
PAKKEMASKINE
LIUSKAN
TYHJIÖPAKKAUSLAITE
STRIMMEL
VAKUUMEMBALLASJEMASKIN
NAPRAVA ZA VAKUUMSKO
PAKIRANJE S TRAKOM
VAKUUMFÖRPACKNINGSMASKIN
FÖR BAND
ЛЕНТОВА МАШИНА ЗА
ВАКУУМНО ОПАКОВАНЕ
ВАКУУМ-УПАКОВОЧНАЯ
МАШИНА – БЕСКАМЕРНАЯ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 201626

  • Seite 1 VACUÜM VERPAKKINGSMACHINE PAKOWARKA PRÓŻNIOWA – LISTWOWA STRIP VACUUM MACHINE À EMBALLER SOUS VIDE PACKAGING MACHINE SOTTOVUOTO MAȘINĂ DE AMBALAT 201626, 975350 SOUS-VIDE ΜΗΧΑΝΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ ΚΕΝΟΥ STROJ ZA VAKUUMSKO PAKIRANJE VAKUOVÝ BALICÍ STROJ – LAMELOVÝ VÁKUUMCSOMAGOLÓ GÉP ВАКУУМ-ПАКУВАЛЬНА МАШИНА – БЕЗКАМЕРНА...
  • Seite 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Seite 3 201626...
  • Seite 4 975350...
  • Seite 5 201626 975350...
  • Seite 6 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 201626 975350 220-240V ~ 50Hz / 220-240В ~ 50Гц...
  • Seite 7 leveys / NO:Bredde på tetningsstang / SI:Medtesnilna palica / SE:Bredd på tätningslist / BG: Ширина на уплътнителната лента / RU:Ширина уплотнительной планки G: GB: Number of pump / DE:Anzahl der Pumpen / NL:Aantal pompen / PL:Liczba pomp / FR:Nombre de pompes / IT:Numero di pompe / RO:Număr de pompe / GR:Αριθμός...
  • Seite 8 This appliance is classified as protection class II. ter, remove the power supply connections immediately. Do • For item 201626 only, the appliance can be operated by 12VDC not use the appliance until it has been checked by a certified output adapter (not supplied) or AC power source directly.
  • Seite 9 How to make bag from roll seconds. Extended seal time is needed when working en- Model: 201626 vironment is in low temperature, or vacuum bag is very 1. Open the lid, raise the cutter, pull out the roll to suitable thick, or vacuum seal with wet food.
  • Seite 10 How To Use With Canister(Not supplied) 9. Please store the vacuum items properly after seal. All 975350 and 201626 are also used for canisters. The knob on the perishable foods must be refrigerated or frozen to prevent top of the lid controls vacuuming, closes and locks vents inside spoilage.
  • Seite 11 **Press “Cancel” button to stop the machine’s all working Foods Vacuum Freezer Vacuum Fridge processes. ** Storage Storage 5. After the vacuum cycle, the machine will stop automatically. Fresh Beef & Veal 1-3 years 1 month Remove the hose from the canister and turn the knob to “Lock”...
  • Seite 12 Cleaning & maintenance Troubleshooting • ATTENTION! Always disconnect the appliance from the pow- If the appliance does not function properly, please check the er supply and cool down before storage, cleaning & mainte- below table for the solution. If you are still unable to solve the nance.
  • Seite 13 Sehr geehrter Kunde, • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le- physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Seite 14 Dichtungszeit ein. Die Kontrolllampe leuchtet entspre- chend. Die Standardeinstellung ist „Normal“, d. h. 6 Se- • Nur für Artikel 201626 kann das Gerät mit einem 12VDC-Aus- kunden. Die verlängerte Dichtungszeit beträgt 7,5 Sekun- gangsadapter (nicht im Lieferumfang enthalten) oder direkt den.
  • Seite 15 Vor Inbetriebnahme Saugen und Versiegeln mit Beuteln • Schließen Sie die Maschine an das Netzteil an. Modell: 201626 • Wenn die Maschine eingeschaltet ist, leuchtet die LED. 1. Wählen Sie die geeignete Größe des Vakuumbeutels und • Die Maschine ist betriebsbereit.
  • Seite 16 Luft oder für vakuumtrockene Gegenstände (ohne Flüssig- keit). 975350 und 201626 werden auch für Kanister verwendet. Der -„Erweitert“ – Geeignet für die Arbeit bei kalter oder kalter Knopf auf der Oberseite des Deckels steuert das Saugen, Lufttemperatur oder für den Unterdruck nasser Gegenstän- schließt und verriegelt die Entlüftungen im Deckel nach dem...
  • Seite 17 • Alle scharfkantigen Produkte (z. B. Knochen, trockene Nu- Frisches Obst 2-3 Jahre 2 Wochen deln, Reis) sollten mit Papierhandtüchern gesichert werden, Hartkäse 6 Monate 6-12 Wochen damit sie den Beutel nicht stanzen. • Verpackungsbeutel dürfen nicht zum Kochen oder in der Mik- Geschnittene De- nicht empfohlen 6-12 Wochen...
  • Seite 18 Reinigung Problem Mögliche Lösung • Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem Tuch oder Gerät schaltet sich • Stellen Sie sicher, dass die Maschine Schwamm, der leicht mit einer milden Seifenlösung ange- nicht ein ordnungsgemäß an eine geerdete Steck- feuchtet ist. dose angeschlossen ist.
  • Seite 19 • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het Geachte klant, bereik van kinderen. Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de...
  • Seite 20 II. vacuümafdichting met nat voedsel. • Alleen voor onderdeel 201626 kan het apparaat worden be- 17. Pulsvacuümknop diend met een 12VDC-uitgangsadapter (niet meegeleverd) of - Gebruik de “Pulse”-knop om te voorkomen dat delicate een directe wisselstroombron.
  • Seite 21 Bedieningsinstructies Hoe stofzuigen en afdichten met zakken Model: 201626 Voorbereidingen 1. Kies de juiste maat stofzuigerzak en plaats het artikel in • Sluit de machine aan op de voeding. de zak. • Wanneer de machine wordt ingeschakeld, gaat de LED bran- 2.
  • Seite 22 Gebruik met opvangbeker(niet meegeleverd) dat ze niet in de zak stoten. 975350 en 201626 worden ook gebruikt voor canisters. De knop • Verpakkingszakken mogen niet worden hergebruikt voor het aan de bovenkant van het deksel regelt het stofzuigen, sluit en koken of in de magnetron.
  • Seite 23 Huishoudelijk gebruik Vacuümverpakking met ons apparaat verwijdert tot 90% van de lucht uit de verpakking. Dit helpt voedsel tot 5 keer langer vers • Ladebeheer - onnodige en gemakkelijk te vervangen items te houden dan onder normale omstandigheden. Droog voedsel (nagels, schroeven) kunnen worden beschermd door vacu- zoals pasta, granen en bloem blijft van begin tot eind vers umafdichting in zakken.
  • Seite 24 (uitgassen) afgeven als ze niet Szanowny Kliencie, goed geblancheerd of bevroren zijn voor- Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta- dat ze worden verpakt. Open het zakje. Als lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie u denkt dat voedselbederf is begonnen, przeczytać...
  • Seite 25 • Podłączyć zasilacz do łatwo dostępnego gniazdka elektrycz- klasy II. nego, aby w razie nagłego wypadku można było natychmiast • Tylko w przypadku pozycji 201626 urządzenie może być obsłu- odłączyć urządzenie. giwane przez adapter wyjściowy 12VDC (nie jest dostarczany) • Upewnić się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi lub bezpośrednio przez źródło zasilania prądem przemien-...
  • Seite 26 - Nacisnąć ten przycisk, aby rozpocząć cykl próżniowy tylko do zbiornika (nie jest dostarczany). Patrz wytyczne wymie- Jak zrobić torebkę z rolki nione w instrukcji. Model: 201626 19. Kontrolka 1. Otworzyć pokrywę, podnieść frez, wyciągnąć rolkę do odpo- - Zielony: włączanie zasilania, stanie, praca zakończona.
  • Seite 27 • W trybie uszczelnienia lampka wskaźnika zmieni kolor na po- Jak odkurzać i uszczelniać worki marańczowy, maszyna zacznie uszczelniać; pompa próżniowa Model: 201626 przestanie działać; brak hałasu; lampka wskaźnika zmieni 1. Wybierz odpowiedni rozmiar worka próżniowego, umieść go kolor na pomarańczowy.
  • Seite 28 Jak używać ze zbiornikiem(nie jest dostarczany) worków używanych do przechowywania świeżych ryb lub tłu- W zbiornikach stosuje się również modele 975350 i 201626. Po- stych odstuffów. krętło w górnej części pokrywy steruje odkurzaniem, zamyka i • Warzywa należy blanszować przed zapakowaniem. Blan- blokuje otwory wentylacyjne wewnątrz pokrywy po odkurzeniu i...
  • Seite 29 Wskazówki dotyczące obsługi Konserwacja • Należy regularnie sprawdzać działanie urządzenia, aby unik- Opakowania próżniowe znacznie wydłużają okres trwałości nąć poważnych wypadków. produktów. Maszyna ma również sporo zastosowań domowych. • Jeśli zauważysz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub wy- stąpił problem, przestań z niego korzystać, wyłącz je i skon- Opakowania próżniowe to idealne rozwiązanie dla tych, którzy taktuj się...
  • Seite 30 • Odłączyć urządzenie od zasilania i podłą- Cher client, przypadkach może czyć je ponownie. wystąpić błąd w Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement cyklach pracy ma- ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- szyny, powodując lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, awarię...
  • Seite 31 6 secondes. Le temps d’étanchéité prolongé est de 7,5 se- condes. Un temps d’étanchéité prolongé est nécessaire • Pour l’article 201626  uniquement, l’appareil peut être utili- lorsque l’environnement de travail est à basse tempéra- sé avec un adaptateur de sortie 12VDC (non fourni) ou une...
  • Seite 32 - Vert : mise sous tension, veille, travail terminé. Comment fabriquer un sac à partir d’un rouleau - Rouge : Appuyez sur le bouton « Vide et joint ». Modèle : 201626 - Orange : mode joint. 1. Ouvrez le couvercle, soulevez le couteau, retirez le rouleau à...
  • Seite 33 • Tout en appuyant sur le couvercle avec les pouces, enfoncer les loquets des deux côtés de la base de la machine avec les 975350  et 201626  sont également utilisés pour les cuves. Le index et verrouiller. bouton situé sur le dessus du couvercle contrôle l’aspiration, •...
  • Seite 34 - Appuyez sur le bouton « Accessoire », appuyez légèrement L’emballage sous vide avec notre appareil élimine jusqu’à 90 % sur le couvercle de la cuve pendant 3 à 5  s, la machine de l’air de l’emballage. Cela permettra de conserver des ali- démarre le cycle de vide.
  • Seite 35 • Vous pouvez également préparer des kits d’urgence et un • Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en cours de fonction- emballage sous vide, par exemple des matchs, des chaus- nement. Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique settes ou une carte. lorsque vous le déplacez et maintenez-le en bas.
  • Seite 36 • Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam- Gentile cliente, bini. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. • Tenere l’apparecchiatura e i relativi collegamenti elettrici fuo- Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la ri dalla portata dei bambini.
  • Seite 37 - Impostare il tempo di tenuta “Normale” o “Esteso” secon- protezione II. do necessità. La spia si accenderà di conseguenza. L’im- • Solo per il modello 201626, l’apparecchiatura può esse- postazione predefinita è “Normale”, ovvero 6 secondi. Il re azionata direttamente tramite un adattatore di uscita da tempo di tenuta prolungato è...
  • Seite 38 Istruzioni operative Come aspirare e sigillare con i sacchetti Preparazioni Modello: 201626 1. Scegliere un sacchetto sottovuoto di dimensioni adeguate, • Collegare la macchina all’alimentatore. posizionare l’articolo nel sacchetto. • Quando la macchina è accesa, il LED si accende.
  • Seite 39 (con liquido). I modelli 975350 e 201626 sono utilizzati anche per i contenito- • Premere il pulsante “Vacuum & Seal”. La spia diventa rossa. ri. La manopola sulla parte superiore del coperchio controlla •...
  • Seite 40 normative epidemiologiche sanitarie locali e l’HACCP. non pungano la sacca. • Le buste di imballaggio non devono essere riutilizzate per cu- Consigli per il funzionamento cinare o nel microonde. Non riutilizzare i sacchetti utilizzati per conservare pesce fresco o fo- odstuffi grassi. L’imballaggio sottovuoto prolunga significativamente la durata •...
  • Seite 41 Manutenzione La sacca sotto- • Gli oggetti affilati possono perforare piccoli • Controllare regolarmente il funzionamento dell’apparecchia- vuoto perde vuo- fori nelle sacche. Per evitare ciò, coprire i tura per evitare gravi incidenti. to dopo essere bordi taglienti con carta assorbente e aspi- stata sigillata •...
  • Seite 42 II. • Conectați sursa de alimentare la o priză electrică ușor ac- • Numai pentru elementul 201626, aparatul poate fi utilizat cu cesibilă, astfel încât să puteți deconecta imediat aparatul în un adaptor de ieșire de 12VDC.c. (nu este furnizat) sau cu o caz de urgență.
  • Seite 43 - Utilizați butonul „Puls” pentru a preveni strivirea arti- Cum să preparaţi punga din rolă colelor delicate. Apăsați pe butonul „Puls” cu degetele, Model: 201626 mașina va aspira puțin câte puțin în funcție de apăsarea 1. Deschideți capacul, ridicați dispozitivul de tăiere, scoateți butonului.
  • Seite 44 (Notă: O garnitură pozitivă va arăta clar la inspecţie. Dacă sigiliul este pătat, incomplet, cutat, alb sau lăptos, scoateţi Model: 201626 porţiunea sigilată şi executaţi din nou procesul de vidare şi 1. Alegeți o dimensiune adecvată a sacului de vidare, puneți etanşare.)
  • Seite 45 Cum se utilizează cu canistra (nu este furnizată) în cuptorul cu microunde. Nu reutilizați pungile care au fost 975350 și 201626 sunt, de asemenea, utilizate pentru canistre. utilizate pentru a depozita pește proaspăt sau resturi grase. Butonul din partea superioară a capacului controlează aspira- •...
  • Seite 46 Sfaturi de funcționare • Toate lucrările de întreținere, instalare și reparații trebuie efectuate de tehnicieni specializați și autorizați sau recoman- Ambalajul în vid extinde semnificativ durata de valabilitate a date de producător. produselor. Mașina are, de asemenea, destul de multe utilizări casnice.
  • Seite 47 τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Αγαπητέ πελάτη, • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή HENDI. Δια- ποιείται από παιδιά. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- •...
  • Seite 48 Αυτή η συσκευή ταξινομείται ως προστασία κατηγορίας II. ση είναι « ψηλή». 16. Κουμπί χρόνου σφράγισης • Μόνο για το προϊόν 201626, η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει - Ρυθμίστε τον «κανονικό» ή «παρατεταμένο» χρόνο στεγανο- απευθείας με προσαρμογέα εξόδου 12VDC (δεν παρέχεται) ή...
  • Seite 49 Πριν από την εκκίνηση Πώς να σκουπίζετε και να σφραγίζετε με σακούλες • Συνδέστε το μηχάνημα στην παροχή ρεύματος. Μοντέλο: 201626 • Όταν το μηχάνημα είναι ενεργοποιημένο, η λυχνία LED ανάβει. 1. Επιλέξτε το κατάλληλο μέγεθος σακούλας, τοποθετήστε το • Το μηχάνημα είναι έτοιμο για χρήση.
  • Seite 50 ματος με τους δείκτες και την ασφάλεια. • Ορίστε τη σωστή επιλογή χρόνου στεγανοποίησης. Τα 975350 και 201626 χρησιμοποιούνται επίσης για κάνιστρα. Το -«Κανονική» – Κατάλληλη για εργασία σε θερμοκρασία θερμού κουμπί στο επάνω μέρος του καπακιού ελέγχει το σκούπισμα, ή...
  • Seite 51 Όταν τα προϊόντα παγώσουν και σκληρυνθούν, είναι έτοιμα να Φρέσκα πουλερικά 2-3 ετών 2-4 εβδομάδες συσκευαστούν υπό κενό. Καπνιστά κρέατα 3 έτη 6-12 εβδομάδες • Εάν τα φρέσκα τρόφιμα είναι συσκευασμένα χωρίς πρόψυξη, τοποθετήστε μια διπλωμένη χαρτοπετσέτα κουζίνας ανάμεσα Φρέσκα προϊόντα, 2-3 ετών...
  • Seite 52 να αφαιρούνται από τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν καθαριστεί Το μηχάνημα δεν • Για τη σωστή δημιουργία κενού αέρος και σωστά, θα μειωθεί η διάρκεια ζωής της και μπορεί να προκλη- αναρροφά εντε- σφράγισης, είναι σημαντικό το άκρο της θεί...
  • Seite 53 Poštovani korisniče, • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo pročitajte struju, štednjak s ugljenom itd.). ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost • Ne prekrivajte uređaj u radu.
  • Seite 54 Kako napraviti vrećicu od role 17. Gumb pulsnog vakuuma Model: 201626 - Pomoću tipke „Pulse” spriječite drobljenje osjetljivih 1. Otvorite poklopac, podignite rezač, izvucite valjak na odgo- predmeta. Pritisnite gumb „Pulse” prstima, stroj će va- varajuću veličinu, spustite rezač.
  • Seite 55 Kako koristiti s spremnikom (nije isporučeno) Model: 975350 Za spremnike se koriste i 975350 i 201626. Gumb na vrhu po- • Odaberite odgovarajuću vrećicu za usisavanje, stavite pred- klopca kontrolira usisavanje, zatvara i zaključava ventilacijske met u vrećicu.
  • Seite 56 žitarica i brašna ostat će svježa od početka do kraja 4. Slijedite postupke navedene u nastavku za stavke 975350 i Osim toga, vakuumsko pakiranje sprječava da močvare i drugi 201626 na odgovarajući način. insekti napuhuju suhu robu. Pakirajte samo najsvježiju moguću (stavka 201626) hranu.
  • Seite 57 • Možete pripremiti i komplete za hitne slučajeve i vakuumski Problem Moguće rješenje paket, npr. utakmice, čarape ili kartu. Uređaj se neće • Provjerite je li stroj pravilno ukopčan u uključiti uzemljenu utičnicu. Kućanske namjene • Provjerite ima li na kabelu za napajanje •...
  • Seite 58 Tento spotřebič je klasifikován jako ochranný typ II. sah vody a jiných kapalin. Pokud spotřebič spadne do vody, • Pouze u položky 201626 lze spotřebič provozovat přímo po- okamžitě odpojte napájecí přípojky. Spotřebič nepoužívejte, mocí výstupního adaptéru 12VDC DC (není součástí dodávky) dokud jej nezkontroluje kvalifikovaný...
  • Seite 59 Jak vyrobit tašku z role 17. Tlačítko pulzního vakua Model: 201626 - Použijte tlačítko „Pulse“, abyste zabránili rozdrcení chou- 1. Otevřete víko, zvedněte nůž, vytáhněte válec do vhodné ve- lostivých předmětů. Stiskněte tlačítko „Pulse“ prsty, spo- likosti a nůž...
  • Seite 60 Jak používat s nádobou (není součástí dodávky) viny podléhající zkáze musí být zchlazeny nebo zmrazeny, aby se zabránilo jejich znehodnocení. 975350 a 201626 se používají také pro nádoby. Knoflík na hor- ní straně víka ovládá vysávání, zavře a uzamkne větrací otvory Model: 975350 uvnitř...
  • Seite 61 4. Postupujte podle níže uvedených postupů pro položky Mějte však prosím na paměti, že ne všechny potraviny jsou z vakuového balení vhodné. Nikdy nevysávejte česnek ani houby 975350 a 201626. jako houby. K nebezpečné chemické reakci dochází při odstra- (položka 201626) - Podle toho zvolte Úroveň...
  • Seite 62 Čištění a údržba Přístroj zcela • Pro správné vytvoření vakua a utěsnění • POZOR! Před skladováním, čištěním a údržbou vždy odpojte neodsává vzduch je nezbytné, aby byl okraj sáčku přesně z sáčků spotřebič od zdroje napájení a vychladněte. umístěn na těsnicí tyč. Ujistěte se, že je •...
  • Seite 63 • Ez a készülék II. védelmi osztályba tartozik. lenőrizte. Ezen utasítások be nem tartása életveszélyes koc- • Csak a 201626-os cikk esetében a készülék 12VDC kimene- kázatokat okozhat. ti adapterrel (nincs mellékelve) vagy közvetlenül váltakozó • Csatlakoztassa a tápegységet egy könnyen hozzáférhető...
  • Seite 64 - Használja a „Pulse” gombot, hogy megelőzze a kényes Hogyan készítsünk zsákot a tekercsből? darabok összezúzását. Nyomja meg az ujjaival a „Pulse” Modell: 201626 gombot, a gép a gomb megnyomása szerint kismértékben 1. Nyissa fel a fedelet, emelje fel a vágót, húzza ki a tekercset porszívózik.
  • Seite 65 „Seal” gombot. 5. Válassza ki a Vákuumszintet az előírásoknak megfelelően. A PULSE vákuum funkció használata (csak a 201626 sz. elem- Az alapértelmezett beállítás a Magas. Válassza ki a Lezá- nél) rási idő lehetőséget. Az alapértelmezett beállítás a Normál.
  • Seite 66 Hogyan kell használni a tartállyal (nem tartozék) hez vagy mikrohullámú sütőben való használatra. Ne hasz- A 975350 és a 201626 is használatos tartályokhoz. A fedél tete- nálja fel újra azokat a zsákokat, amelyeket friss halak vagy jén lévő gomb vezérli a vákuumozást, lezárja és lezárja a fedél zsíros szagok tárolására használt.
  • Seite 67 lási idő meghatározásakor mindig javasolni kell a helyi egész- Karbantartás ségügyi járványügyi előírásokat és a HACCP-t. • A súlyos balesetek megelőzése érdekében rendszeresen el- lenőrizze a készülék működését. Üzemeltetési tippek • Ha azt látja, hogy a készülék nem működik megfelelően, vagy probléma van, ne használja tovább, kapcsolja ki, és forduljon A vákuumcsomagolás jelentősen meghosszabbítja a termékek a forgalmazóhoz.
  • Seite 68 • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад HENDI. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Seite 69 Цей прилад клас захисту II. ний» час герметизації. Індикатор засвітиться відповід- ним чином. Значення за промовчанням – «Звичайне», • Тільки для виробу 201626, прилад може працювати від ви- що становить 6 секунд. Подовжений час закриття ста- хідного адаптера 12VDC (не постачається) або від джерела...
  • Seite 70 і знову виконайте процес ущільнення.) • Підключіть машину до джерела живлення. • Коли машина увімкнена, загорається світлодіодний інди- Як пилососити та запечатати пакети катор. Модель: 201626 • Машина готова до використання. 1. Виберіть відповідний розмір вакуумного мішка, помістіть його в мішок. Перед запуском...
  • Seite 71 Як використовувати з балончиком (не входить до комплекту) • Закрийте кришку. • При натисканні кришки великими пальцями, притисніть 975350 і 201626 також використовуються для балончиків. засувки з обох боків основи машини вказівними пальцями Ручка у верхній частині кришки керує вакуумом, закриває та...
  • Seite 72 вакуумну упаковку. Свіжий Вироб- 2–3 роки 2–4 тижні • Якщо свіжі продукти упаковані без попереднього заморо- ництво, бланшо- жування, покладіть складений паперовий рушник для кухні ваний між м’ясом і верхньою частиною рулону. Папір поглинає Свіжі фрукти 2–3 роки 2 тижні вологу.
  • Seite 73 Очищення Машина не пов- • Для належного утворення та герметиза- • Очистіть охолоджену зовнішню поверхню ганчіркою або ністю висмок- ції вакууму важливо, щоб край мішка точ- губкою, злегка змоченою м’яким мильним розчином. тала повітря з но знаходився на ущільнювальній смуж- мішків...
  • Seite 74 See seade on klassifitseeritud II kaitseklassi. • Hoidke seade ja elektripistikud veest ning teistest vedelikest • Ainult toote 201626 puhul saab seadet kasutada 12VDC väl- eemal. Kui seade kukub vette, eemaldage kohe toiteühendu- jundadapteriga (ei kuulu komplekti) või otse vahelduvvoolu sed.
  • Seite 75 6 sekundit. Pikem tihendi aeg on 7,5 sekundit. Pikem tihendiaeg on vajalik, kui töökeskkond on madala Kuidas teha kotti rullist temperatuuriga või vaakumkott on väga paks või vaakum- Mudel: 201626 tihend märja toiduga. 1. Avage kaas, tõstke lõikur üles, tõmmake rull sobiva suuru- 17. Pulssilise vaakumi nupp sega välja ja pange lõikur maha.
  • Seite 76 Kuidas kasutada kanistrit (ei kuulu komplekti) 9. Pärast tihendit hoidke vaakumi esemeid korralikult. Kõik kiiresti riknevad toidud tuleb riknemise vältimiseks külmu- 975350 ja 201626 kasutatakse kanistrite jaoks. Kaane ülaosas tada või külmutada. olev nupp kontrollib tolmuimejat, sulgeb ja lukustab kaane sees olevad ventilatsiooniavad pärast puhastamist ja avab ven-...
  • Seite 77 - Vajutage nuppu „Ainult vaakum“, vajutage veidi kanistri Toiduained Vaakumsügavkülmi- Vaakumharja kaant 3–5 sekundit. Masin alustab vaakumprotsessi. ku hoiustamine hoiustamine ** Vajutage nuppu „Tühista“, et peatada masina kõik töö- Värske veiseliha 1–3 aastat 1 kuu protsessid. ** ja Veal 5. Pärast vaakumtsüklit peatub masin automaatselt. Eemal- dage voolik kanistrist ja keerake nupp asendisse „Lukusta“.
  • Seite 78 Puhastamine ja hooldus Masin ei ime • Õigeks vaakumi tekitamiseks ja sulge- • TÄHELEPANU! Enne hoiustamist, puhastamist ja hooldamist õhku kottidest miseks on oluline, et koti serv asetataks täielikult välja eemaldage seade alati vooluvõrgust ja jahutage maha. täpselt tihendusribale. Veenduge, et kott •...
  • Seite 79 • Šī ierīce ir klasificēta kā II aizsardzības klase. • Nepieskarieties kontaktdakšas/elektriskajiem savienoju- • Tikai 201626. izstrādājumam ierīci var darbināt ar 12VDC miem ar slapjām vai mitrām rokām. izejas adapteri (nav iekļauts komplektācijā) vai maiņstrāvas • Turiet ierīci un elektrisko aizgriezni/savienojumus atstatus no avotu.
  • Seite 80 Kā padarīt maisiņu no ruļļa tota mitra pārtika. 17. Pulsa vakuuma poga Modelis: 201626 - Izmantojiet pogu “Pulse”, lai nesasmalcinātu trauslus 1. Atveriet vāku, paceliet griezēju, izvelciet rulli līdz piemēro- priekšmetus. Nospiediet pogu “Pulse” ar pirkstiem, ie- tam izmēram, ielieciet griezēju.
  • Seite 81 Kā lietot ar tvertni (nav iekļauts komplektācijā) Modelis: 975350 975350 un 201626 tiek izmantoti arī tvertnēm. Pārslēgs vāka • Izvēlieties piemērotu vakuuma maisiņu, ievietojiet priekšme- augšpusē kontrolē sūkšanu, aizver un bloķē atveres vāka iekš- tu maisiņā.
  • Seite 82 ma iestatījums ir augsts. Izvēlieties Seal Time. Noklusēju- Turklāt vakuuma iepakojums novērš mežģīņu un citu kukaiņu ma iestatījums ir normāls. iekļūšanu sausos produktos. Iepakojiet tikai svaigākos produk- - Nospiediet “Piederumu” pogu, nedaudz nospiediet tvert- tus. nes vāku 3-5s, iekārta sāk vakuuma ciklu. Tomēr, lūdzu, ņemiet vērā, ka ne visi pārtikas produkti ir pie- mēroti vakuuma iepakojumam.
  • Seite 83 un aizņem mazāk vietas. Problēma Iespējamais risinājums • Jums vairs nav nepieciešams pulēt savus sudraba traukus! Ierīce neieslēdzas • Pārliecinieties, ka mašīna ir pareizi pie- Reizēm izmantoto sudraba trauku vakuuma iepakojums ne- vienota zemētai kontaktligzdai. ļaus tiem aptraipīt. • Pārbaudiet, vai strāvas vadam nav plīsu- mu un nodilumu.
  • Seite 84 Šis prietaisas priskiriamas II apsaugos klasei. • Prietaisą ir elektros kištuką / jungtis laikykite atokiai nuo • Tik 201626 m. elementui prietaisą galima valdyti naudojant vandens ir kitų skysčių. Jeigu prietaisas patenka į vandenį, 12VDC išvesties adapterį (netiekiamas) arba tiesiogiai kin- nedelsdami ištraukite maitinimo jungtis.
  • Seite 85 7,5 sekundės. Ilgesnis san- Kaip pasigaminti krepšį iš ritinio darinimo laikas reikalingas, kai darbo aplinka yra žemos Modelis: 201626 temperatūros, arba vakuuminis maišelis yra labai storas, 1. Atidarykite dangtelį, pakelkite pjoviklį, ištraukite ritinėlį iki arba vakuuminis sandariklis su šlapiu maistu.
  • Seite 86 „Seal“. 6. Paspauskite „Cumpuate&Seal/Stop“, mašina pradės veik- Kaip naudoti PULSE vakuumo funkciją (tik 201626 m. objekte) ti automatinio vakuumo ir sandarinimo režimu. Indikacinė lemputė tampa raudona. Kadangi nustatytas aukštas slėgis pagal „Pulse“ vakuumo **Užraktas bus atleistas vakuumo proceso metu.
  • Seite 87 Kaip naudoti su talpykla (nepridedama) yra terminio apdorojimo metodas, kurį sudaro trumpalai- 975350 ir 201626 taip pat naudojami kanistrams. Dangčio vir- kis, bet intensyvus šildymas. Daržovės gali būti suplakamos šuje esanti rankenėlė kontroliuoja vakuumą, uždaro ir užrakina verdančiu vandeniu: jas reikia tam tikrą laiką įdėti į verdantį...
  • Seite 88 Naudojimo patarimai į tiekėją. • Visus techninės priežiūros, montavimo ir remonto darbus turi Vakuuminė pakuotė žymiai pailgina produktų galiojimo laiką. atlikti specializuoti ir įgalioti technikai arba rekomenduoja Mašina taip pat turi daug namų naudojimo būdų. gamintojas. Vakuuminė pakuotė yra puikus sprendimas tiems, kurie eina į Transportavimas ir laikymas stovyklas ar išvyksta į...
  • Seite 89 Caro Cliente, fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atentamente gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho. Utilize este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- apenas peças e acessórios originais.
  • Seite 90 II. ambiente de trabalho se encontra a baixas temperaturas, • Apenas para o item 201626, o aparelho pode ser operado por quando o saco de vácuo é muito espesso ou quando o saco um adaptador de saída de 12VDC (não fornecido) ou fonte de de vácuo sela com alimentos húmidos.
  • Seite 91 Instruções de funcionamento Como aspirar e selar com sacos Modelo: 201626 Preparativos 1. Escolha o tamanho adequado do saco de vácuo e coloque • Ligue a máquina à fonte de alimentação. o artigo no saco. • Quando a máquina é ligada, o LED acende-se.
  • Seite 92 “Seal”. Informações sobre embalagens de alimentos em sacos Como utilizar a função de vácuo PULSE (apenas item 201626) • No momento da embalagem, os alimentos devem estar o Uma vez que a pressão sob a função de vácuo “Pulso” está de- mais frescos possível.
  • Seite 93 Utilizações domésticas infestem bens secos. Embale apenas os alimentos mais fres- cos possíveis. • Gestão de gavetas - itens desnecessários e facilmente extraí- No entanto, tenha em mente que nem todos os alimentos são veis (cavilhas, parafusos) podem ser protegidos por selagem adequados para embalagens a vácuo.
  • Seite 94 • Para que o processo de geração de vácuo Estimado cliente: seja bem-sucedido, a máquina e o saco Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea aten- devem estar limpos, secos e sem quais- quer partículas de alimentos. Limpe a tamente este manual del usuario, prestando especial aten- superfície da junta e o interior do saco e...
  • Seite 95 • Conecte la fuente de alimentación a una toma de corriente de fácil acceso para poder desconectar el aparato inmediata- • Solo para el artículo 201626, el aparato puede funcionar di- mente en caso de emergencia. rectamente con un adaptador de salida de 12VDC (no sumi- •...
  • Seite 96 Cómo hacer la bolsa desde el rollo - Utilice el botón “Pulse” para evitar aplastar las prendas Modelo: 201626 delicadas. Pulse el botón “Pulse” con los dedos, la máqui- 1. Abra la tapa, levante el cortador, saque el rollo hasta el ta- na aspirará...
  • Seite 97 “Sellar”. 5. Elija el nivel de vacío según las características. El ajuste Cómo utilizar la función de vacío PULSE (solo artículo 201626) predeterminado es Alto. Elija el tiempo de sellado. El ajuste predeterminado es Normal.
  • Seite 98 - Pulse el botón “Solo vacío” y pulse ligeramente la tapa sectos infesten los productos secos. Embale solo los alimentos del depósito durante 3-5 s. La máquina inicia el proceso más frescos posibles. de vacío. Sin embargo, tenga en cuenta que no todos los alimentos son beneficiosos del envasado al vacío.
  • Seite 99 Usos domésticos Transporte y almacenamiento • Gestión de cajones: los elementos innecesarios y fácilmente • Antes de guardarlo, asegúrese siempre de que el aparato se extraviables (clavos, tornillos) pueden protegerse mediante ha desconectado de la fuente de alimentación y se ha enfria- sellado al vacío en bolsas.
  • Seite 100 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič HENDI. Pred in- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Seite 101 - Podľa potreby nastavte „normálny“ alebo „predĺžený“ čas tesnenia. V súlade s tým sa rozsvieti kontrolka. Predvolené • Len pre položku 201626 je možné spotrebič ovládať výstup- nastavenie je „Normálne“, čo je 6 sekúnd. Predĺžená doba ným adaptérom 12VDC (nie je súčasťou dodávky) alebo pria- tesnenia je 7,5 sekundy.
  • Seite 102 Ako vysávať a uzatvárať s vreckami uskladniť. • Používateľskú príručku si odložte na budúce použitie. Model: 201626 POZNÁMKA! Z dôvodu zvyškov z výroby môže spotrebič počas 1. Vyberte vhodnú veľkosť vákuového vrecka, vložte ho do vrec- prvých niekoľkých použití uvoľňovať mierny zápach. Je to nor- málne a neznamená...
  • Seite 103 Ako používať nádobku(nie je súčasťou dodávky) teplote. 975350 a 201626 sa používajú aj pre kanistre. Otočný ovládač v • Postup balenia podtlaku vykonajte ako obvykle. • Nevákujte huby a cesnak.
  • Seite 104 • Zvyšky jedla by sa mali pravidelne čistiť a odstraňovať zo Potraviny Skladovanie váku- Skladovanie v chlad- spotrebiča. Ak spotrebič nie je správne vyčistený, skráti jeho ovej mrazničky ničke s vysávačom životnosť a môže spôsobiť nebezpečné podmienky počas po- Čerstvé hovädzie 1 –...
  • Seite 105 Kære kunde • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne bru- osv.). gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de • Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug.
  • Seite 106 Dette apparat er klassificeret som beskyttelsesklasse længet forseglingstid er nødvendig, når arbejdsmiljøet er ved lav temperatur, eller vakuumposen er meget tyk, eller • Kun for emne 201626 kan apparatet betjenes med en 12VDC vakuumforseglingen med våd mad. udgangsadapter (medfølger ikke) eller en vekselstrømskilde 17.
  • Seite 107 Sådan støvsuges og forsegles med poser sende en let lugt under de første få anvendelser. Dette er nor- Model: 201626 malt og angiver ikke nogen defekt eller fare. Sørg for, at appa- 1. Vælg en passende vakuumposestørrelse, og læg genstan- ratet er godt ventileret.
  • Seite 108 Sådan bruges det med beholderen(medfølger ikke) • Udfør vakuumemballageproceduren som sædvanligt. • Du må ikke støvsuge svampe og hvidløg. 975350 og 201626 anvendes også til beholdere. Knappen øverst på låget kontrollerer støvsugningen, lukker og låser ventilati- Opbevaring af fødevarer og sikkerhedsoplysninger onsåbningerne inde i låget efter støvsugningen og åbner venti-...
  • Seite 109 Rengøring Kød på jorden 1 år 1 måned • Rengør den afkølede udvendige overflade med en klud eller Frisk svinekød 2-3 år 2-4 uger svamp, der er let fugtet med en mild sæbeopløsning. • Af hygiejnehensyn skal apparatet rengøres før og efter brug. Frisk fisk 2 år 2 uger...
  • Seite 110 Hyvä asiakas, efter forsegling du dække skarpe kanter med papirhånd- Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas klæde og støvsuge i en ny pose. huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- • Nogle frugter og grøntsager kan frigive lisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä...
  • Seite 111 Tämä laite on luokiteltu suojausluokan II laitteeksi. paksu tai tyhjiöpakkaus märkäruualla. 17. Pulssin imupainike • Vain tuotteelle 201626 laitetta voidaan käyttää 12VDC:n läh- - Käytä ”Pulse”-painiketta estääksesi arkalaatuisten esi- tösovittimella (ei sisälly toimitukseen) tai suoraan vaihtovir- neiden murskaamisen. Paina sormin ”Pulse”-painiketta.
  • Seite 112 Pussien imurointi ja tiivistäminen • Säilytä pakkaus, jos aiot säilyttää laitettasi tulevaisuudessa. Malli: 201626 • Säilytä käyttöopas myöhempää tarvetta varten. 1. Valitse sopiva tyhjiöpussin koko ja aseta laukku pussiin. HUOMAUTUS! Valmistusjäämien vuoksi laitteesta voi ensim- 2.
  • Seite 113 3. Liitä letku koneen lisävarusteporttiin ja säiliön kannen port- maalia pidempään. Kuivat ruoat, kuten pasta, viljat ja jauhot, tiin. pysyvät tuoreina alusta loppuun 4. Noudata kohtien 975350 ja 201626 alla olevia menettelyjä Lisäksi tyhjiöpakkaus estää paholaisia ja muita hyönteisiä in- vastaavasti. festoimasta kuivia tuotteita. Pakkaa vain mahdollisimman tuo- (kohta 201626) reita ruokia.
  • Seite 114 Puhdistus ja huolto Ruoka Tyhjiöpakastimen Tyhjiöjääkaapin • HUOMIO! Irrota laite aina virtalähteestä ja jäähdytä ennen säilytys säilytys varastointia, puhdistusta ja huoltoa. Tuore naudanliha 1–3 vuotta 1 kuukausi • Älä käytä puhdistukseen vesisuihkua tai höyrynimuria äläkä ja vasikanliha työnnä laitetta veden alle, sillä osat kastuvat ja seurauksena Jauhettu liha 1 vuosi 1 kuukausi...
  • Seite 115 Kjære kunde, ulos pusseista tarkasti tiivistetankoon. Varmista, että Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne pussi on asetettu tyhjiökammion tiivistee- bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sik- seen ja että foliota ei ole aaltopahvia tiivis- kerhetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du instal-...
  • Seite 116 Dette apparatet er klassifisert som beskyttelsesklasse våt mat. 17. Pulsvakuumknapp • Kun for del 201626 kan apparatet drives av 12VDC utgangs- - Bruk «Pulse»-knappen for å unngå å knuse ømfintlige adapter (følger ikke med) eller vekselstrømkilde direkte. plagg. Trykk på «Pulse»-knappen med fingrene, maski- MERK: De kunne ikke brukes samtidig.
  • Seite 117 • Ta vare på brukerhåndboken for fremtidig referanse. Hvordan støvsuge og forsegle med poser MERK! På grunn av produksjonsrester kan apparatet avgi en Modell: 201626 lett lukt i løpet av de første bruksområdene. Dette er normalt 1. Velg egnet vakuumposestørrelse, plasser gjenstanden i og indikerer ingen defekt eller fare.
  • Seite 118 Slik bruker du med beholder(følger ikke med) og umiddelbart slukket i lav temperatur. 975350 og 201626 brukes også til beholdere. Bryteren på top- • Utfør vakuumemballasjeprosedyren som vanlig. • Ikke vakuumpakke sopp og hvitløk.
  • Seite 119 Rengjøring og vedlikehold I tillegg forhindrer vakuumemballasje at weevils og andre in- sekter infiserer tørre varer. Pakk bare de ferskeste matvarene • OBS! Koble alltid apparatet fra strømforsyningen og avkjøl før som er mulig. oppbevaring, rengjøring og vedlikehold. Vær imidlertid oppmerksom på at ikke alle matvarer er egnet •...
  • Seite 120 Spoštovana stranka, ut av posene nøyaktig på forseglingsstangen. Sørg for Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo na- at posen er satt inn i vakuumkammerpak- mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila ningen og at folien ikke korrugeres langs za uporabo, pri tem pa bodite še posebej pozorni na spodaj...
  • Seite 121 17. Gumb za pulzni vakuum - Uporabite gumb »Pulse«, da preprečite drobljenje obču- • Samo za postavko 201626 lahko napravo upravljate z izho- tljivih predmetov. Pritisnite gumb »Pulse« s prsti, stroj se dnim adapterjem 12VDC (ni priložen) ali virom napajanja z iz- bo sesal malo po malo glede na vaš...
  • Seite 122 Kako sesati in zatesniti z vrečkami • Shranite uporabniški priročnik za prihodnjo uporabo. Model: 201626 OPOMBA! Zaradi ostankov v proizvodnji lahko naprava v prvih 1. Izberite ustrezno velikost vakuumske vrečke in jo položite nekaj uporabah oddaja lahek vonj. To je normalno in ne kaže na v vrečko.
  • Seite 123 • Ne vakuumirajte gob in česna. Kako uporabljati Canister (ni priložen) Informacije o shranjevanju in varnosti živil 975350 in 201626 se uporabljata tudi za posode. Gumb na vrhu pokrova nadzoruje sesanje, zapre in zaklene odprtine znotraj Embalažni stroj za vakuumsko komoro Kitchen Line bo spre- pokrova po vakuumiranju ter odpre odprtine, da omogoči zrak...
  • Seite 124 Čiščenje in vzdrževanje pri vakuumiranju povzročijo poslabšanje izplinjanja. • POZOR! Pred shranjevanjem, čiščenjem in vzdrževanjem na- Živila Shranjevanje v Shranjevanje pravo vedno izključite iz napajanja in se ohladite. vakuumskem zamr- vakuumskega • Za čiščenje ne uporabljajte vodnega curka ali čistila za paro zovalniku hladilnika in naprave ne potiskajte pod vodo, saj se deli zmočijo in lahko...
  • Seite 125 Bästa kund, celoti nameščen na tesnilni drog. Prepričajte se, Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna da je vrečka vstavljena v tesnilo vakuum- bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de ske komore in da folija ni valovita vzdolž...
  • Seite 126 Denna produkt är klassificerad som skyddsklass II. 17. Pulsvakuumknapp - Använd ”Puls”-knappen för att förhindra att ömtåliga fö- • Endast för artikel 201626 kan produkten drivas med en remål krossas. Tryck på ”Pulse” -knappen med fingrarna, 12VDC-utgångsadapter (medföljer ej) eller växelströmskälla maskinen kommer att dammsuga lite i taget enligt ditt direkt.
  • Seite 127 Hur man dammsuger och förseglar med påsar • Behåll användarhandboken för framtida referens. OBS! På grund av tillverkningsrester kan produkten avge en Modell: 201626 1. Välj lämplig storlek på vakuumpåsen, lägg artikeln i påsen. lätt lukt under de första användningarna. Detta är normalt och 2.
  • Seite 128 • Vakuumförpacka inte svamp och vitlök. Hur man använder med behållare (medföljer ej) Livsmedelsförvaring och säkerhetsinformation 975350 och 201626 används också för behållare. Knoppen på lockets ovansida styr dammsugningen, stänger och låser ven- Vakuumkammarens förpackningsmaskin Kitchen Line kom- tiler inuti locket efter dammsugningen och öppnar ventiler för mer att revolutionera hur du köper och förvarar mat.
  • Seite 129 chas före förpackning för att döda enzymer som kan orsaka livslängd negativt och leda till en farlig situation. försämring av utgasning vid vakuum. • Livsmedelsrester ska rengöras regelbundet och tas bort från produkten. Om produkten inte rengörs ordentligt minskar Livsmedel Förvaring av va- Förvaring av den livslängden och kan leda till ett farligt tillstånd under...
  • Seite 130 är det viktigt att påsens kant placeras ex- Уважаеми клиенти, från påsarna akt på tätningsstången. Se till att påsen Благодарим и, че закупихте този уред HENDI. Прочетете är införd i vakuumkammarpackningen внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- och att folien inte korrugeras längs tät- те...
  • Seite 131 свети съответно. Настройката по подразбиране е „Нор- мална“, която е 6 секунди. Удълженото време на запе- • Само за т. 201626 уредът може да се управлява от 12VDC чатване е 7,5 секунди. Необходимо е удължено време изходен адаптер (не е доставен) или директно от източник...
  • Seite 132 ване.) • Машината е готова за употреба. Как да вакуумирате и запечатате с торбички Преди стартиране Модел: 201626 • Свържете машината към електрозахранването. 1. Изберете подходящ размер на вакуумната торбичка, по- • Когато машината е включена, светодиодът светва. ставете артикула в чантата.
  • Seite 133 • Изберете правилната опция за време на запечатване. -„Нормално“ – Подходящ за работа при температура на 975350 и 201626 също се използват за канистри. Копчето в топъл или горещ въздух; или вакуумно сухи предмети (без горната част на капака контролира вакуумирането, затваря и...
  • Seite 134 ния цикъл. въздуха от опаковката. Това ще помогне да се запази хра- (елемент 975350) ната по-свежа до 5 пъти по-дълго, отколкото при нормални - Натиснете бутона „Само вакуум“, леко натиснете капака обстоятелства. Сухите храни като паста, зърнени храни и на контейнера за 3-5 секунди. Машината стартира про- брашно...
  • Seite 135 Отстраняване на неизправности тява смесването на миризмите по време на съхранение. • Можете също така да подготвите комплекти за спешни слу- Ако уредът не работи правилно, моля, проверете таблицата чаи и вакуумна опаковка, напр. кибрит, чорапи или карта. по-долу за разтвора. Ако все още не можете да разрешите проблема, моля, свържете...
  • Seite 136 персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с Уважаемый клиент! ограниченными физическими, сенсорными или умствен- Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. ни- ными способностями, а также лицами с недостаточным мательно прочитайте данное руководство пользователя, опытом...
  • Seite 137 Данный прибор относится к классу защиты II. - Установите высокий или низкий уровень вакуума. Ин- дикатор загорится соответствующим образом. Значе- • Только для поз. 201626, прибор может эксплуатироваться ние по умолчанию — «Высокий». от выходного адаптера 12VDC. тока (не входит в комплект...
  • Seite 138 часть и снова запустите вакуум и процесс уплотнения.) Инструкции по эксплуатации Как пылесосить и запечатывать пакетами Приготовление Модель: 201626 • Подключите машину к источнику питания. 1. Выберите подходящий размер вакуумного пакета, поме- • При включении машины загорается светодиод. стите предмет в пакет.
  • Seite 139 ставки) -«Нормальный» — подходит для работы при температуре теплого или горячего воздуха или вакуумной сушки пред- 975350 и 201626 также используются для канистров. Ручка в метов (без жидкости). верхней части крышки управляет уборкой пылесоса, закры- -«Расширенный» — подходит для работы при температуре...
  • Seite 140 • Мясо, ягоды или хлеб можно замораживать до 24 часов, Свежая свинина 2–3 года 2–4 недели чтобы избежать ожогов в морозильной камере. Когда про- Свежая рыба 2 года 2 недели дукты замерзают и тверды, они готовы к вакуумной упаков- ке. Свежая...
  • Seite 141 • Если прибор не находится в хорошем состоянии, это может Машина не вы- • Для надлежащего создания вакуума и негативно повлиять на срок службы прибора и привести к сасывает воздух герметизации крайне важно, чтобы край опасной ситуации. из пакетов пакета был точно размещен на уплот- •...
  • Seite 142 утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего оборудования для отходов во время утилизации поможет со- хранить природные ресурсы и обеспечить его переработку таким образом, чтобы защитить здоровье человека и окру- жающую среду. Для получения дополнительной информации о том, где вы можете...
  • Seite 144 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2024 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 06-06-2024...

Diese Anleitung auch für:

975350