Seite 1
Manual for Battipav: Art. 845 / Art. 850 / Art. 855 / Art. 856 / Art. 857 / Art. 2125 ORIGINAL MADE IN ITALY...
Seite 2
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA SEGATRICE PER EDILIZIA OPERATING INSTRUCTIONS MASONRY SAWS MODE D’EMPLOI SCIE SURTABLE DE CHANTIER BEDIENUNGSANLEITUNG SÄGEMASCHINE FÜR DAS BAUWESEN MANUAL DE INSTRUCCIONES CORTADORA PARA OBRA GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE ZAAGMACHINE VOOR DE BOUW BETJENINGSVEJLEDNING FLISESAVEMASKINE DOKUMENTACJA TECHNICZNO- RUCHOWA PIŁA DO CIĘCIA PŁYTEK ИНСТРУКЦИЯ...
Seite 4
230V 50Hz~ SP845038 (245) SP850038 (260) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) SP856038 (2110) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP850071 SP85060 SP81807/2 SP845001 (245) SP850001...
Seite 5
230V 50Hz~ SP850038 (260) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) SP856038 (2110) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP850071 SP81807/2 SP85060 SP850001 (260) SP855001 (290) SP856001 (2110) 15 -...
Seite 6
230V 50Hz~ SP850038 (260) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP856038 (2110) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP850071 SP81807/2 SP85060 SP850001 (260) (290) SP855001 (2110)
Seite 7
230V 50Hz~ SP850038 (260) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP850071 SP85060 SP81807/2 SP850001 (260) 15 - SP850071 SP855001 (290) (x1)
Seite 8
230V 60Hz~ /CUK SP850038 (260) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) SP865038 (2110) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP850071 SP85060 SP81807/2 SP850001 (260) SP855001 (290) SP856001 (2110)
Seite 9
115V 50Hz~ SP845038 (245) SP850038 (260) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) SP856038 (2110) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP850071 SP81807/2 SP85060 SP845001 (245) SP850001...
Seite 10
115V 60Hz~ USA/B (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) 08-SP856038i (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP850071 SP85060 SP81807/2USA SP856001i (2110) 27 SP855001i (290) SP850001i (260) 15 - SP850071 (x1)
Seite 11
230V 50Hz~ 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SP66013/857 (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP81807/2...
Seite 12
230V 50Hz~ 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SPGB66013/857 (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP81807/2...
Seite 13
115V 50Hz~ 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SP66013/857/A (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP81807/2...
Seite 14
115V 60Hz~ USA/B 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SP66013/857/B/USA (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1)
Seite 15
230V 60Hz~ 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SP66013/857/C (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP81807/2...
Seite 19
(For mod. 845 - 850 - 855 - 856) TYPE art. N° min-1 cl.is µF YEAR Ø max Ø int. Made by: BATTIPAV SRL Via Cavatorta, 6/1 Z.i. 2 - 48033 - Cotignola (RA) ITALY...
Seite 20
SCOPO DEL MANUALE Questo manuale è parte integrante della macchina. É stato realizzato dalla BATTIPAV S.R.L. per fornire le informazioni necessarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con essa nell’arco della sua vita prevista. Prima di ogni impiego leggere attentamente il capitolo relativo alla sicurezza.
Seite 21
Battipav srl • Abbia cura di trovarsi in posizione sicura e mantenga sempre l’equilibrio. Curi attentamente i Suoi utensili. • Per lavorare bene e sicuro mantenga i Suoi utensili ben affilati e puliti. • Segua le prescrizioni di assistenza e le indicazioni dei cambio degli utensili di consumo. Controlli regolarmente il cavo ed in caso di danni, lo faccia sostituire da uno specialista riconosciuto.
Seite 22
Battipav srl Obbligo di utilizzo del DPI prescritto ( Occhiali e cuffie protettive ) Non usare disco a settori Legga le istruzioni d’uso prima di ogni utilizzo Misure diametro utensile Attenzione! Livello acqua vasca di recupero Regolazione taglio 45° Attenzione! Bloccare il carrello IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E MACCHINA La targhetta identificativa raffigurata è...
Seite 23
Battipav srl CONTROLLI PRIMA DELL’USO LA VIP E’ PROGETTATA PER LAVORARE ESCLUSIVAMENTE CON ACQUA. • Prima di iniziare qualsiasi operazione di taglio assicurarsi che il livello dell’acqua nella vasca sia quello indicato. Prima di ogni utilizzo verificare la presenza di alimentazione di rete.
Seite 24
• Posizionare il pezzo da tagliare sul piano di lavoro e procedere al taglio. RISCHI RESIDUI La BATTIPAV SRL in fase di progettazione ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute degli operatori.
Seite 25
• Utilizzo di pezzi di ricambi non originali. DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA BATTIPAV SRL (Z.I.” Via Cavatorta 6/1-48033 Cotignola (RA) ITALY tel. 054540696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto: Serie: VIP Modello art.: specificato in TABELLA 1 (pg.2) Tipo: la taglierina da cantiere VIP è...
Seite 26
PURPOSE OF THIS MANUAL This manual is an integral part of the machine. It was produced by BATTIPAV S.R.L. to provide those authorised to work with the machine with the information required for its foreseeable lifespan. Before starting to use this machine read the safety chapter carefully.
Seite 27
Battipav srl Don’t abuse cord • Never carry tool by cord or yank it to disconnect it from socket. • Keep cord from heat, oil and sharp edges. Avoid unsteady positions • Be sure to work in a safe and balanced position.
Seite 28
Battipav srl BEFORE ANY APPLICATION. Permitted type of operation: INTERMITTENT - SERVICE S3 40% 40% load operation 60% rest SYMBOLS AND SIGNS: Danger/prohibition stickers are applied to the machine where necessary. Look at these prior to using the machine. Use of prescribed PPE obligatory (Safety eyewear and earmuffs)
Seite 29
Battipav srl 3) Repeat the operation for the front part 4) Insert the tube-holder rod in its seat In case of machine disassembly, perform the opposite operations. CHECKING BEFORE USE THE VIP MACHINE HAS BEEN DESIGNED FOR WORKING EXCLUSIVELY WITH WATER.
Seite 30
• Position the piece to be cut on the working table and perform the cutting operation. RESIDUAL RISK During the design phase, BATTIPAV SRL paid particular attention to the aspects that may generate risks for the safety and health of operators.
Seite 31
• Use of non-original spare parts. EC DECLARATION OF CONFORMITY BATTIPAV S.R.L. (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Declares under your sole responsibility that the product: Series: VIP Art.: specified in table 1 (pg.2) Model: The VIP site cutter is a machine intended specifically for cutting ceramics, single-fired items, terracotta, and marble, up to a thickness of 40 mm.
Seite 32
BUT DE CE MANUEL Ce manuel fait partie intégrante de la machine. Il a été réalisé par BATTIPAV S.R.L. pour que les personnes autorisées à interagir avec la machine pendant sa durée de vie disposent de toutes les informations nécessaires.
Seite 33
Battipav srl • Ne portez pas l’outil par le cordon et ne tirez pas sur celui-ci pour débrancher la fiche de la prise. • Tenir le cordon à distance des sources de chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Evitez toutes positions instables •...
Seite 34
Battipav srl PRÉVUES FOURNIES PAR LE FABRICANT DE L’OUTIL DE COUPE. Type d’opération autorisé: INTERMITTENT - SERVICE S3 40% fonctionnement sous charge du repos SYMBOLES ET SIGNAUX : Sur la machine, des autocollants de danger/interdiction sont collés aux endroits nécessaires ; les examiner avant d’utiliser la machine.
Seite 35
Battipav srl 1) Enlever la fiche de blocage pieds et soulever le côté arrière (côté pompe) de la machine, au moyen de la poignée, jusqu’à la faire sortir complètement du pied. 2) Soulever le pied en le faisant coulisser à l’intérieur de la fente prévue à cet effet.
Seite 36
• Placer la pièce à couper sur la table de travail et procéder avec la coupe. RISQUES RÉSIDUELS Durant la phase de conception, BATTIPAV SRL a fait particulièrement attention aux aspects susceptibles de provoquer des risques à la sécurité et à la santé des opérateurs.
Seite 37
L’utilisation de pièces détachées qui ne sont pas d’origine. DECLARATION CE DE CONFORMITE BATTIPAV S.R.L. (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Déclare sous votre seule responsabilité que le produit: Série: VIP Art.: Spécifié...
Seite 38
ZWECK DIESER GEBRAUCHSANWEISUNG Diese Gebrauchsanweisung ist ein ergänzender Bestandteil der Maschine. Es wurde von BATTIPAV S.R.L. erstellt, um allen, die im Lauf der vorgesehenen Lebenszeit befugt sind, die Maschine zu bedienen, die notwendigen Informationen zu liefern. Vor jeder Verwendung aufmerksam das Kapitel bezüglich der Sicherheit lesen.
Seite 39
Battipav srl tragen Sie ein Haarnetz! Benützen Sie eine Schutzbrille! • Bei stauberzeugenden Arbeiten tragen Sie eine Atemmaske! Vermeiden Sie, das Kabel falsch zu benutzen! • Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel, und benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Seite 40
Battipav srl BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH: SCHNEIDWERKZEUG DIAMANTTRENNSCHEIBE (NASSSCHNITT) GESCHLOSSENER RAND: Keramik, Einbrandfliesen, Cotto und Marmor (Stärke max. 20 mm). INTERMITTENT - SERVICE S3 40% Betrieb unter Last der Ruhe SYMBOLE UND ZEICHEN: An den nötigen Stellen der Maschine sind Aufkleber mit Gefahren- und Verbotszeichen angebracht, die vor der Verwendung zur Kenntnis genommen werden müssen.
Seite 41
Battipav srl Die Maschine an den seitlichen Transportgriffen aus der Verpackung heben. Die Maschine in Arbeitsposition bringen und dazu wie folgt vorgehen: 1) Den Sicherungssplint der Beine herausziehen und de Rückseite (Seite Pumpe) der Maschine am Griff anheben, bis das Bein vollständig ausgefahren ist.
Seite 42
• Das Werkstück auf der Arbeitsfläche positionieren und den Schnitt durchführen. RESTRISIKEN Die Firma BATTIPAV Srl hat bei der Planung alle Aspekte sorgfältig berücksichtigt, die eine Gefahr für die Sicherheit und Gesundheit der Bedienperson darstellen können. Dennoch bestehen folgende Restrisiken an der Maschine: Gefährdung durch anliegende Spannung.
Seite 43
Arbeiten und Änderungen am Produkt, die von nicht autorisiertem Personal vorgenommen werden. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG BATTIPAV S.R.L. (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Baureihe: VIP Kunst.: In Tabelle 1 angegeben (pg.2)
Seite 44
Todas las máquinas son sometidas a una serie de pruebas y han sido controladas minuciosamente antes de salir de nuestra fábrica. BATTIPAV S.R.L. trabaja constantemente para el desarrollo de sus máquinas, por lo tanto, se reserva el derecho de realizar modificaciones. Por consiguiente, no se podrán pretender derechos sobre los datos y las ilustraciones del presente manual.
Seite 45
Battipav srl antideslizante. Si su cabello es largo, téngalo recogido. Lleve gafas de protección. • Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo. Evite utilizar incorrectamente el cable de alimentación. • No levante el aparato por el cable ni tire de éste para desconectar la clavija del enchufe.
Seite 46
Battipav srl SÍMBOLOS Y SEÑALES: En la máquina, donde es necesario, se han aplicado adhesivos de peligro/prohibición que deben leerse antes de utilizarla. Obligación de utilizar los equipos de protección individual (EPI) No utilice discos segmentados prescritos (gafas y auriculares de protección) Leer las instrucciones de uso antes de utilizar la máquina...
Seite 47
Battipav srl 3) Repetir la operación en el lado delantero. 4) Introducir la varilla que sujeta el tubo en su alojamiento. Para las operaciones de desmontaje del disco se deben realizar las operaciones contrarias. CONTROLES PREVIOS AL USO LA VIP ESTÁ DISEÑADA PARA TRABAJAR EXCLUSIVAMENTE CON AGUA.
Seite 48
• Colocar la pieza a cortar sobre la mesa de trabajo y cortar. RIESGOS RESIDUALES La empresa BATTIPAV SRL ha puesto especial atención durante la fase de diseño en los aspectos que puedan provocar riesgos para la seguridad y la salud de los operadores.
Seite 49
• Uso de piezas de repuesto no originales. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE BATTIPAV SRL (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Declara bajo su exclusiva responsabilidad que el producto: Serie: VIP Art.: Especificado en la tabla 1 (pg.2)
Seite 50
Alvorens de fabriek te verlaten, wordt iedere machine onderworpen aan een serie tests en aan een uiterst nauwkeurige controle. BATTIPAV S.R.L. werkt voortdurend aan de verbetering van haar machines; daarom behoudt men zich het recht voor wijzigingen aan te brengen. Er kunnen dus geen rechten worden ontleend aan de gegevens en afbeeldingen in deze handleiding.
Seite 51
Battipav srl Draag bij lang haar een haarnet. Gebruik een veiligheidsbril. • Gebruik bij werkzaamheden die stof veroorzaken een stofmasker. Voorkom verkeerd gebruik van het snoer. • Til de machine niet op aan het snoer en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.. •...
Seite 52
Battipav srl DE GENOEMDE SAMENSTELLINGEN EN DE WERKTUIGEN / TE SNIJDEN MATERIALEN ZIJN SLECHTS TER INDICATIE. HOUD VOOR ELK GEBRUIK DE GEBRUIKSAANWIJZINGEN DIE ZIJN VOORZIEN DOOR DE FABRIKANT VAN DE SNIJMACHINE IN ACHT. Toegestaan werkingstype: INTERMITTEREND - SERVICE S3 - 40%...
Seite 53
Battipav srl WEES ER ZEKER VAN DAT DE GLIJSCHUIF IS GEBLOKKEERD MET BEHULP VAN DE GLIJSCHUIFBLOKKERING. Haal de machine uit de verpakking met behulp van de transporthandgrepen aan de zijkant. Ga als volgt te werk, om de machine in de werkpositie te brengen: 1) Verwijder de blokkeerpen van de poot en hef de achterkant (pompzijde) van de machine op met behulp van de handgreep, totdat de poot volledig is vrijgegeven.
Seite 54
• Plaats het te snijden werkstuk op het werkvlak en begin met het snijden. OVERIGE RISICO’S BATTIPAV SRL heeft in de ontwerpfase rekening gehouden met de aspecten die kunnen leiden tot veiligheidsrisico’s en met de gezondheid van de bedieners. Desondanks blijven er altijd een aantal potentiële risico’s bestaan, zoals hieronder beschreven: Risico op aanwezigheid van elektrische stroom.
Seite 55
Battipav srl Risico op blootstelling aan materiaalfragmenten. HET IS VERPLICHT OM EEN VEILIGHEIDSBRIL TE DRAGEN. BEHOUD TE ALLEN TIJDE UW WERKPOSITIE (Pos. 1, foto 10) TIJDENS DE WERKINGSFASEN VAN DE MACHINE: • Tijdens het aanvoeren van het materiaal; • Tijdens het snijden van het materiaal;...
Seite 56
Battipav srl CONFORMITEITSVERKLARING BATTIPAV SRL (Z.I.” Via Cavatorta 6/1-48033 Cotignola (RA) ITALIË tel. 054540696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: Serie: VIP Model art.: gespecificeerd in TABEL 1 (pg.2) Type: de VIP snijmachine voor de werkplaats is een machine die bedoeld is voor het snijden van keramiek, enkelgebakken tegels, terracotta en marmer met een hoogte van maximaal 40mm.
Seite 57
MANUALENS FORMÅL Denne manual er en integreret del af maskinen. Den er udarbejdet af BATTIPAV SRL for at give de nødvendige oplysninger til dem, der er autoriseret til brug af maskinen i dens beregnede levetid. Læs omhyggeligt kapitlet vedrørende sikkerhed før brug af maskinen.
Seite 58
Battipav srl • Man må aldrig bære værktøjet i ledningen eller rykke i den for at trække stikket ud af kontakten. • Sørg for at ledningen ikke kommer i nærheden af varme ting, olie eller skarpe kanter. Tænk på balancen •...
Seite 59
Battipav srl SYMBOLER OG SIGNALER Fare- og forbudsmærkater er påsat maskinen på steder, hvor det er påkrævet. Se mærkaterne før brug. Påbudt anvendelse af foreskrevet PV (beskyttelsesbriller og Anvend ikke profilskiven høreværn) Læs brugsanvisningen før hver brug Anvend ikke profilskiven...
Seite 60
Battipav srl 3) gentag det samme for den forreste del 4) Sæt rørets støttestang i lejet. KONTROL FØR BRUG VIP ER PROJEKTERET TIL KUN AT ARBEJDE MED VAND. • Sørg for, at vandniveauet i karret svarer til angivne, inden du starter nogen form for skæring.
Seite 61
• Placer emnet, der skal skæres, på arbejdsbordet, og start skæringen. ØVRIGE RISICI La BATTIPAV SRL har under projekteringen været særlig opmærksom på de aspekter, som kan medføre risici for operatørernes sikkerhed og helbred. På trods heraf er der stadig visse potentielle risici, som beskrives i det følgende: Fare for forekomst af elektrisk strøm:...
Seite 62
Uautoriserede indgreb, der udføres af uautoriseret personale. • Brug af ikke-originale reservedele. EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING BATTIPAV SRL (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www. battipav.com) Serie: VIP Artikel model: Specificeret i tabel 1 (pg.2) Beskrivelse: Skæremaskinen til brug på...
Seite 63
SRL, aby przez cały czas użytkowania maszyny, prawidłowo ją obsługiwać i dostarczyć niezbędne informacje. Przed każdym użyciem przeczytać rozdział dotyczący bezpieczeństwa. Zanim nasze maszyny opuszczą fabrykę, przechodzą dokładną końcową kontrolę. BATTIPAV SRL stale pracuje nad rozwojem swoich maszyn, dlatego zastrzega sobie prawo, podejmowania zmian. Z tego powodu nie mogą...
Seite 64
Battipav srl • Nie podnosić maszyny ciągnąc za kabel. Nie wyciągać wtyczki z gniazda ciągnąc za kabel. • Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami. Unikać niepewnej pozycji ciała!! • Zapewnić prawidłowa pozycję i w każdej chwili zachować równowagę.
Seite 65
Battipav srl W niezbędnych miejscach maszyny umieszczono naklejki informujące o zagrożeniach i znaki zakazu, które należy przyjąć do wiadomości. Zastosowanie przepisowych środków ochrony osobistej BHP Nie stosować tarcz segmentowych (Okulary ochronne i ochrona słuchu są obowiązkowe) Przed każdym użyciem przeczy-tać dokumentację...
Seite 66
Battipav srl 4) Pręt mocowania węża umieścić w swoim łożu. Do złożenia maszyny postąpić w odwrotnej kolejności. KONTROLA PRZED UŻYCIEM MASZYNA VIP ZOSTAŁA SKONSTRUO-WANA DO PRACY W PROCESIE CIĘCIA NA MOKRO. • Przed rozpoczęciem cięcia zapewnić, że stan wody w wannie odpowiada prawidłowemu poziomowi Przed uruchomieniem zapewnić...
Seite 67
• Ułożyć materiał w odpowiednim kierunku na stole roboczym POZOSTAŁE ZAGROŻENIA Firma BATTIPAV Srl uwzględniła wszystkie aspekty, które mogą stanowić zagrożenie bezpieczeństwa i zdrowia użytkownika maszyny. Mimo to mogą powstać inne zagrożenia przy pracy maszyny: Zagrożenie doprowadzanym napięciem:.
Seite 68
• stosowaniem nieoryginalnych części zamiennych. DEKLARACJA ZGODNOOCI WE BATTIPAV S.R.L. (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www.battipav.com) niniejszym deklaruje, że przecinarka tarczowa do ceramiki: Kategoria: VIP Model artykułu: wyszczególnione w tabeli 1 (pg.2) Opis: Piła stołowa VIP dla budownictwa jest specjalną...
Seite 69
Battipav srl ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИНСТРУКЦИИ Данное руководство является неотъемлемой частью машины. Оно было сделано баттипав с.Р.Л. Для того, чтобы предоставить информацию, необходимую тому, кто будет уполномочены взаимодействовать с данным оборудованием на протяжении его жизненного цикла. Внимательно прочитайте главу о безопасности перед каждым использованием.
Seite 70
Battipav srl защищают от скольжения. С длинными волосами использовать специальную сеть. Используйте защитные очки. • При выполнении работы, которые производит запыление, используйте маску. Избегайте неправильного использования кабеля. • Не поднимайте устройство со стороны кабеля и не используйте его, чтобы выдернуть вилку из розетки.
Seite 71
Battipav srl ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ РЕЖУЩЕГО ИНСТРУМЕНТА. Разрешенный тип операции: ПРЕРЫВНЫЙ - СЕРВИС S3 40% работы под нагрузкой остальных СИМВОЛЫ И СИГНАЛЫ: На машине, где необходимы, размещены наклейки об опасности / запрещающие, ознакомтесь с ними перед использованием. Обязательно использовать предписанные сизы (очки и...
Seite 72
Battipav srl 1) Удалите блокировку ножек и поднимите заднюю сторону (сторону, где расположен насос) машины, используя ручку, пока ножка не выйдет полностью. 2) Поднимите ножку пока оба отверстия не совпадут. 3) Повторяйте тоже самое спереди 4) Вставьте стержень держателя трубы в его гнездо.
Seite 73
Battipav srl ИСПОЛНЕНИЕ ПРОПИЛА ПОД ПРЯМЫМ УГЛОМ ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧАТЬ РАБОТУ РЕЗКИ, ОПЕРАТОР ДОЛЖЕН ОБЯЗАТЕЛЬНО ОСТАВИТЬ 150 СМ СВОБОДНОГО ПРОСТРАНСТВА ВОКРУГ МАШИНЫ. ДЛЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ ДРУГИМ ЛЮДЯМ НАХОДИТЬСЯ ОКОЛО МАШИНЫ В МОМЕНТ РЕЗКИ. ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧАТЬ РАБОТУ, УБЕДИТЕСЬ, ЧТО МАТЕРИАЛ ПЛОТНО ПРИЖАТ К УПОРУ.
Seite 74
• Использование неоригинальных запасных частей. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС BATTIPAV SRL (z.I. “Via cavatorta 6 / 1-48033 cotignola (ra) италия тел. 054540696 - Info@battipav.Com - www. Battipav.Com) заявляет под своей исключительной ответственностью, что продукт: Серия: VIP Модель арт.: УКАЗАНО В ТАБЛИЦЕ 1 (pg.2) Тип: строительный...
Seite 75
Біздің зауыттан шығар алдында әр машина қабылдау сынағынан және тыңғылықты бақылаудан өтеді. BATTIPAV компаниясы өз машиналарын жетілдіру үстінде ұдайы жұмыс жасап отырады. Сондықтан ол машиналарды модификациялау құқығын өзіне қалдырады. Сәйкесінше бұл басшылықтағы бар мәліметтер мен безендірулерге құқықтар талап етіле алмайды.
Seite 76
Battipav srl МАШИНАШЫ ҮЗДІКСІЗ 8 САҒАТ БОЙЫ ПАЙДАЛАНУ 85 ДБ(А) АСАТЫН ШУ ШЫҒАРУ ДЕҢГЕЙІНІҢ ЖОҒАРЛАУЫНА СЕБЕПШІ БОЛАДЫ, СОНДЫҚТАН ШУҒА ҚАРСЫ ҚҰЛАҚҚАП КИЮ ҚАЖЕТ. КЕСУШІ ДИСКПЕН КЕЗДЕЙСОҚ ЖАНАСЫП КЕТУМЕН БАЙЛАНЫСТЫ ТӘУЕКЕЛДЕРДІ АЗАЙТУ ҮШІН, EN388 НОРМАСЫНА СӘЙКЕС, КЕСУГЕ ҚАРСЫ ҚОРҒАНЫС ҚОЛҚАПТАРЫН ПАЙДАЛАНУ КЕРЕК.
Seite 77
Battipav srl Қандай жағдай болмасын электр розеткасына қосардан бұрын, желі қуатының машинаның зауыттық кестесінде көрсетілген номиналына сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. ЖҰМЫС АЛДЫНДАҒЫ БАҚЫЛАУ VIP СТАНОГі СУ БЕРУ АРҚЫЛЫ ЖҰМЫС ЖАСАУҒА АРНАЛҒАН. Кесу бойынша кез-келген жұмыстың алдында бактағы су денгейінің суретте көрсетілгендей...
Seite 78
тиіс. Электр аппараттарын дұрыс кәдеге жарату жөнінде толық мәлімет алу үшін сәйкес коммуналды қызмет көрсетушіге жолығыңыз. CE СӘЙКЕСТІК ДЕКЛАРАЦИЯСЫ BATTIPAV SRL (Z.I. «Cavatorta арқылы 6 / 1-48033 Cotignola (RA) ITALY тел. 054540696 - info@battipav.com - www.battipav.com) өнім өзінің айрықша жауапкершілігі бойынша мәлімдейді: Сериялар: VIP Үлгі...
Seite 79
غرض الدليل .ي ُ عد هذا الدليل جزء ا ً ال يتجزأ من الماكينة ش.ذ.م.م. بتاليف هذا الدليل لتوفير المعلومات الالزمة ألولئك الذين س ُ يسمح لهم بالتعامل معها أ ُ ثناء العمر االفتراضيBATTIPAV S.R.L قامت .للمنتج .قبل أي استخدام، اقرأ بعناية الفصل المتعلق بالسالمة...
Seite 80
Battipav srl .- يجب مراعاة الوقوف في وضع آمن، وحافظ على توازنك .اعتن باألدوات الخاصة بك .- للعمل بشكل جيد وآمن، حافظ على أدواتك مشحوذة جيدا ونظيفة - اتبع تعليمات الخدمة، وتوجيهات استبدال األدوات المستهلكة. افحص الكبل فحصا منتظما، وفي حالة وجود أية أضرار، قم باستبداله مستعينا بفني...
Seite 81
Battipav srl تحديد الشركة المصنعة والماكينة يتم تنفيذ البيانات الواردة في لوحة البيانات المصورة والموجود مباشرة على الماكينة. وفيها ت ُ ذكر المراجع وكافة المعلومات الالزمة .لسالمة التشغيل ةجردIP ةنيكاملا ليدوم جاتنإلا ةنس فنصلا ةادألل ىصقألا رطقلا لسلسملا مقرلا...
Seite 82
Battipav srl التوصيل بالشبكة الكهربائية :ةيلاتلا صئاصخلا نمضتي يذلا ةرودلا عطاق حاتفم قيرط نع يئابرهكلا رايتلاب ةنيكاملا ليصوت بجي mA 30 A Id 16 In مفتاح تفاضلي ملحوظة: لالستخدام الصحيح لمفاتيح قاطع الدورة ال يجب أن ننسى الفحص الدوري لكفاءتها، ويمكن القيام بذلك بواسطة الزر المخصص الموجود...
Seite 83
- ضع القطعة المراد قطعها على سطح العمل، ثم اشرع في األخطار المتبقية . أثناء مرحلة التصميم اهتماما خاصا بالجوانب التي يمكن أن تسبب مخاطر على سالمة وصحة المشغلينBATTIPAV SRL أعطت :وعلى الرغم من ذلك، ال تزال هناك بعض المخاطر المحتملة التي نوضحها فيما يلي...
Seite 84
.- استخدام قطع غيار غير أصلية إعالن المطابقة للمفوضية األوروبية 5000/839 - info@battipav.com - 054540696 .Cotignola )RA( Italy tel 48033-1 / 6 BATTIPAV SRL )Z.I. ”Via Cavatorta :) تعلن تحت مسؤوليتها الحصرية الخاصة أن المنتجwww.battipav.com VIP :( سلسلةpg.2) 1 نموذج الفن: محدد في الجدول...
Seite 85
Battipav srl Tekniset tiedot 1. Käyttö Jännite: 230V 50Hz~ HUOM ! Tehonkäyttö: (Mod.845 - 850 - 855 - 856) 1000W Lue nämä turvaohjeet huolelllisesti läpi ennen Tehonkäyttö: (Mod. 857) 1400W koneen käyttöönottoa. Kaikki koneet testattu tarkistettu Sallitut käyttöolosuhteet: perusteellisesti tehtaallamme.
Seite 86
Battipav srl HUOM ! HUOM ! ÄLÄ KÄYTÄ VIALLISIA VALMISTAJAN LAITE SOVELLU KÄYTETTÄVÄKSI SUOSITTELEMAAN KÄYTTÖÖN RÄJÄHDYSALTTIISSA YMPÄRISTÖSSÄ. SOVELTUMATTOMIA TIMANTTITERIÄ. VIALLISTEN TERIEN KÄYTTÖ VOI AIHEUTTAA VAHINKOA KÄYTTÄJÄLLE JA KONEELLE JA LISÄKSI HIDASTAA TYÖTÄ HUOMATTAVASTI. HUOM ! KÄYTÄ AINA HENKILÖKOHTAISIA SUOJAVARUSTEITA TYÖSTÖSTÄ AIHEUTUVIEN 3.
Seite 87
Battipav srl 3) Toista sama toisella jalalla. (Kuva 2) RCCB In 16 A Id 30 mA 4) Aseta putkitanko paikalleen. (Kuva 3) Huom: Tarkista katkaisija aika ajoin varmistaaksesi, että se toimii tehokkaasti. Tee testi painamalla koneen etupaneelissa olevaa painiketta. Tarkista...
Seite 88
Battipav srl Vie laikka 0°-asentoon kulmansäätönuppien avulla. b- leikkaussyvyyden lukitusvivun avulla (Kuva 8) (Kuva 7). c- suoran leikkauksen mitan tukikappaleen ja Aseta leikattava kappale työpöydälle ja varmista, työpöydälle asetetun viivoittimen avulla että se nojaa hyvin laatanpysäytintä vasten. (Kuva 6) Tukikappaletta voi tarvittaessa käyttää lisäapuna.
Seite 89
Battipav srl 1 1 0 0 1 1 2 2 Puhdista tarvittaessa sumutin kuvien 13 ja 14 mukaisesti. HUOM ! TERÄN KIINNITYSMUTTERISSA ON VASENNOUSUINEN 1 1 3 3 KIERRE. Kun terä on irrotettu, puhdista kiinnityslaipat huolellisesti ja tarkista niiden kuluneisuus.
Seite 90
Battipav srl Koneen runko 08020000002803 Euroopan parlamentin ja neuvoston Teräs direktiivin 2012/19/EU mukaan käytöstä Polyamidi poistettuja sähkölaitteita ei saa viedä Pumpun runko yleisille kiinteän jätteen kaatopaikoille, vaan ne Polyamidi on toimitettava erilliseen keräykseen, jotta materiaalien hyödyntäminen ja kierrätys toteutuu Teräs tehokkaasti ja ennen kaikkea jotta ne eivät...
Seite 91
Battipav srl toimivat paremmin ja turvallisemmin. - Noudata huolto-ohjeita, kun vaihdat kuluneita TURVAOHJEET tarvikkeita uusiin. Tarkista työkalujen johdot aika ajoin ja jos ne ovat vahingoittuneet, vie Huom! Sähkötyökaluja käytettäessä tulisi aina valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi. noudattaa seuraavia turvaohjeita tulipalojen, Tarkista myös jatkojohdot ajoittain ja vaihda sähköiskujen ja vammojen välttämiseksi.
Seite 92
Läs säkerhetsföreskrifterna noggrant innan Effekt: 1000W maskinen tas i bruk. Alla maskiner har noggrant testats och kontrollerats innan de lämnar vår Tillåten funktionstyp: fabrik. BATTIPAV utvecklar hela tiden sina produkter och förbehåller sig därför rätten till att AVBROTT - S6-DRIFT ändra modellerna. Upplysningar 30 sek.
Seite 93
Battipav srl VARNING ! VARNING ! ANVÄND INTE DIAMANTKLINGOR AV LÅG MASKINEN ÄR INTE AVSEDD FÖR KVALITET ELLER INTE ANVÄNDNING I EN EXPLOSIONSFARLIG MILJÖ ÖVERENSSTÄMMER MED TILLVERKARENS BRUKSSPECIFIKATIONER. ANVÄNDNING AV KLINGOR DÅLIGT SKICK FÖRDRÖJER ARBETET MÄRKBART OCH KAN ÄVEN LEDA TILL SKADOR PÅ...
Seite 94
Battipav srl 3) Gör likadant med framdelen av maskinen In 6 A Id 30 mA Differentialbrytare: (Se bild 2). 4) Sätt rörstången på plats (Se bild 3). Transformator: 230 V 50 Hz 1500 W oavbruten drift VIKTIGT: För säkerställa differentialbrytaren fungerar rätt, kontrollera den regelbundet genom att trycka på...
Seite 95
Battipav srl Sätt klingan läge hjälp b- skärdjupet med hjälp av låsspaken (bild 8) justeringsknopparna för skärvinkeln (bild 7). Sätt c- skärmåttet med hjälp av plattstödslinjalen och stycket som skall skäras på arbetsbordet samtidigt graderade stången finns på som du kontrollerar att stycket vilar korrekt mot arbetsbordet (bild 6) plattstopparen.
Seite 96
Battipav srl 1 1 0 0 1 1 2 2 Vid behov rengörs sprinklern enligt bilderna VARNING ! 13 och 14. KLINGANS LÅSMUTTER ÄR VÄNSTERGÄNGAD. 1 1 3 3 När klingan har demonterats rengörs dess flänsar grundligt och slitaget kontrolleras. Ytorna smörjes med lätt olja, varefter den nya klingan monteras.
Seite 97
Battipav srl Stomme 08020000002803 EU:s direktiv 2002/96/EC kräver att Stål elektrisk och elektronisk utrustning inte Polyamid får kasseras med osorterat kommunalt avfall utan skall insamlas separat i syfte att optimera Sänkpumpar nivån på källsortering och återvinning av material och framför allt hindra skador för hälsa och miljö.
Seite 98
Battipav srl instruktionerna för utbyte av slitna delar. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Kontrollera verktygsledningarna med jämna mellanrum och låt dem repareras av en auktoriserad fackman om de är skadade. Varning! För att minska risken för eldsvåda, Kontrollera skarvsladdarna regelbundet och byt ut elektriska stötar och personskador skall dem om de är skadade.
Seite 99
Každý stroj prošel řadou testů a před opuštěním našeho závodu byl pečlivě zkontrolován. Společnost BATTIPAV SRL neustále pracuje na vývoji svých strojů; a proto si vyhrazuje právo provádět změny. Na data a ilustrace v této příručce proto nelze uplatnit žádná práva.
Seite 100
Battipav srl • Abyste pracovali dobře a bezpečně, udržujte své nástroje naostřené a čisté. • Dodržujte servisní předpisy a pokyny pro výměnu spotřebního nářadí. Pravidelně kontrolujte kabel a pokud je poškozen, nechte jej vyměnit u autorizovaného odborníka. Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a v případě poškození je vyměňte.
Seite 101
Battipav srl Povinnost používat předepsané OOP (ochranné brýle a Nepoužívejte sektorový kotouč sluchátka) Před každým použitím si přečtěte návod k použití Rozměry průměru nástroje Pozor! Hladina vody v regenerační nádrži Regulace řezu 45° Pozor! Zablokovat vozík IDENTIFIKACE VÝROBCE A STROJE Zobrazený...
Seite 102
Battipav srl V případě demontáže stroje proveďte operace v obráceném pořadí. KONTROLY PŘED POUŽITÍM STROJ VIP JE NAVRŽEN VÝHRADNĚ K PRÁCI S VODOU. • Před zahájením jakéhokoli řezání zkontrolujte, zda je hladina vody v nádrži správná. Před každým použitím zkontrolujte přítomnost síťového napájení.
Seite 103
• Položte kus, který má být řezán, na pracovní desku a uřízněte. ZBYTKOVÁ RIZIKA Během konstrukce věnovala společnost BATTIPAV SRL zvláštní pozornost aspektům, které by mohly představovat rizika pro bezpečnost a zdraví pracovníků obsluhy. Navzdory tomu některá níže popsaná potenciální rizika přetrvávají: Nebezpečí...
Seite 104
• Použití neoriginálních náhradních dílů. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ BATTIPAV SRL (Z.I.” Via Cavatorta 6/1-48033 Cotignola (RAVENNA) ITALY tel. 054540696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Prohlašuje na svou výhradní odpovědnost, že výrobek: Řady: VIP Model zboží: uvedený v TABULCE 1 (pg.2) Typ: stavební...
Seite 105
OBJETIVO DO MANUAL Este manual é parte integrante da máquina. Foi realizado por BATTIPAV S.R.L. para proporcionar a informação necessária para quem está autorizado a trabalhar com a máquina durante a sua vida útil. Antes de usar a máquina, ler atentamente o capítulo referente à segurança.
Seite 106
Cabos de extensão para utilização no exterior. • Quando a ferramenta for utilizada no exterior, utilize apenas cabos de extensão aprovados e identificados para o efeito. Esteja sempre alerta. • Cuidado com o seu trabalho. Utilize o bom senso e não utilize a ferramenta quando estiver distraído. Verifique se o aparelho está...
Seite 107
INSTALAÇÃO TRANSPORTE A máquina VIP é fácil de transportar utilizando as pegas laterais. Antes de transportar a máquina, certifique-se de que: • o carro do motor é bloqueado pelos dois botões de regulação do corte na coluna deslizante. • o carro do motor está completamente baixado e bloqueado através da alavanca de recolha. •...
Seite 108
• Colocar a peça de trabalho sobre a mesa de trabalho e proceder ao corte RISCOS RESIDUAIS Durante a fase de projeto, a BATTIPAV SRL prestou especial atenção aos aspectos que poderiam causar riscos para a saúde e para a segurança dos operadores.
Seite 109
• Utilização de peças de substituição não originais. DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE BATTIPAV SRL )Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola )RA( ITALIA Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www.battipav.com( declara sob a sua exclusiva responsabilidade que o produto: Série: VIP Art.: Especificado no quadro 1 (pág.
Seite 110
Art. 850084_A www.battipav.com La riproduzione anche parziale e la divulgazione di questo documento, con qualsiasi mezzo, non sono consentite. Eventuali infrazioni saranno perseguite nei modi e nei tempi previsti dalla legge. Edizione 2020. Con riserva di modifiche.