Seite 1
14 Mode d´emploi de la page 23 Gebruiksaanwijzing vanaf pagina 32 Istruzioni per l‘uso da pag 41 Instrucciones de uso a partir de la página 50 Genius GmbH • Im Dachsstück 8 • 65549 Limburg • Germany • www.genius.tv...
Seite 4
MÜSSEN STETS GRUNDLEGENDE VORSICHTSMASS- Mikrofaserbezug NAHMEN BEACHTET WERDEN, EINSCHLIESSLICH DER FOLGENDEN: DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG GILT FÜR DEN INVICTUS Hand-und Bodendampfreiniger 2.0. DIE ABBILDUNGEN IN DIESER GEBRAUCHSANLEITUNG SIND ZUR SCHEMATISCHEN DARSTELLUNG DER KORREKTEN ANWENDUNG GEDACHT. SIE KÖNNEN IM DETAIL VOM ORIGINALPRODUKT ABWEICHEN.
Seite 5
Dises Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden. Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der INVICTUS Hand-und Bodendampfreiniger 2.0 ist ausschließlich zur Reinigung von hitzebeständigen Oberflä- chen (z.B. Hartböden wie Fliesen, Steinböden, versiegelte Oberflächen). Reinigungsmittel werden nicht benötigt. Diese Oberflächen müssen für die Reinigung durch heißen Dampf und hohe Temperaturen geeignet sein.
Seite 6
Gebrauchsanleitung WARNUNG! ELEKTRISCHE SICHERHEIT – STROMSCHLAG- ODER BRANDGEFAHR Das Gerät nur anschließen, wenn die Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Netzstecker oder Netzkabel beschädigt sind, ...
Seite 7
Gebrauchsanleitung verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. VORSICHT! SICHERHEIT BEIM REINIGEN Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom Stromnetz und lassen Sie es vollständig abkühlen. Reinigen Sie das Gerät entsprechend den Reinigungs- und Pflegehinweisen, siehe ...
Seite 8
Gebrauchsanleitung Verwenden Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank. Füllen Sie kein Reinigungsmittel oder andere Zusätze in den Wassertank. Verwen- den Sie keinen Essig oder ähnlich Mittel. Benutzen Sie den Reinigungsfuß niemals ohne Mikrofasertuch. Prüfen Sie das Mikrofasertuch vor der Verwendung auf Verschleiß.
Seite 9
Gebrauchsanleitung 2. Stellen Sie das untere Ende des Hauptgerätes in das vorgesehene Rohr des Reinigungsfußes und drücken Sie das Hauptgerät am Griff in die Richtung Stange, bis es einrastet (siehe Abb. B). 3. Stellen Sie den Reinigungsfuß mittig auf das Mikrofaser-Wischpad und drücken Sie es fest. 4.
Seite 10
Gebrauchsanleitung Verwendung als Bodendampfreiniger 1. Setzen Sie den Reinigungsfuß auf den Boden, treten Sie mit dem Fuß seitlich auf den Reinigungsfuß und ziehen Sie den Griff zu sich heran, um die Dampffunktion zu aktivieren (siehe Abb. G). 2. Bewegen Sie den Reinigungsfuß über die zu reinigende Oberfläche. Der Reinigungsfuß sollte beim Reinigen in Bewegung bleiben.
Seite 11
Gebrauchsanleitung Rund-Bürste Hartnäckiger Schmutz auf kratzunempfindli- chen Flächen. Draht-Bürste Hartnäckiger Schmutz auf kratzunempfindli- chen Flächen. Außerbetriebnahme Um den Dampfreiniger auszuschalten, die Dampffunktion deaktivieren und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Stellen Sie das Gerät zum Abkühlen auf eine Fläche, auf der die Restfeuchtigkeit keinen Schaden anrichtet. Lassen Sie das Gerät ...
Seite 12
Gebrauchsanleitung Fehlerbehebung WARNUNG! Vor Behebung einer Störung das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen! Sonst kann es zu Verletzungen oder Stromschlägen kommen. Problem Mögliche Ursache Lösung Kein Stromanschluss. Die LEDs blinken oder Prüfen Sie, ob das Gerät mit einer leuchten nicht. funktionsfähigen Steckdose verbunden ist.
Seite 13
Ihrer Mitmenschen bei. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zu Entsorgung und Recycling dieses Gerätes erhalten Sie bei den kommunalen Entsorgungsbetrieben, dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben oder beim Hersteller. Technische Daten Gerät INVICTUS Hand- und Bodendampfreiniger 2.0 Modell SC2.0 Spannungsversorgung 200-240V ~50/60Hz...
Seite 14
INCLUDING THE FOLLOWING: Microfibre cover THESE INSTRUCTIONS FOR USE APPLY TO THE INVICTUS hand and floor steam cleaner 2.0. THE ILLUSTRATIONS IN THESE INSTRUCTIONS FOR USE ARE INTENDED AS A SCHEMATIC REPRESENTATION OF CORRECT USE. THEY MAY DIFFER IN DETAIL FROM THE ORIGINAL PRODUCT.
Seite 15
Information about potential material damage. Safety Intended use The INVICTUS hand and floor steam cleaner 2.0 was designed only for the cleaning of heat-resistant surfaces (for example, hard flooring such as tiles, stone, sealed surfaces). Cleaning agents are not required.
Seite 16
Instruction manual WARNING! ELECTRICAL SAFETY – ELECTRIC SHOCK OR FIRE HAZARD Only connect the device if the mains voltage from the outlet corresponds to the specifications on the rating plate. Do not use any extension cables or multiple sockets. ...
Seite 17
Instruction manual CAUTION! SAFETY DURING CLEANING Disconnect the appliance from the power supply before cleaning and allow it to cool down completely. Clean the device corresponding to the cleaning and care notes, see chapter “Care and Cleaning”. WARNING! SAFETY DURING USAGE - ELECTRIC SHOCK AND FIRE HAZARD Keep sufficient space from heat sources (for example, stoves or ovens) and open ...
Seite 18
Instruction manual Never use the cleaning base without a microfiber cloth. Check the microfiber cloth for wear before use. Never store or use the device outside. Do not expose the device to temperatures below freezing. WARNING! SCALDING HAZARD THROUGH HOT SURFACES/HOT VAPOR Never touch the steam jet with your hands and do not aim it at people or animals.
Seite 19
Instruction manual Operation Fill water tank NOTE! DO NOT ADD ANY DESCALING AGENT, AROMAS, CLEANING ADDITIVES, OILS OR OTHER CHEMICALS INTO THE WATER TANK. WE RECOMMEND USING DISTILLED WATER TO AVOID DEPOSITS. SWITCH OFF THE APPLIANCE AND DISCONNECT THE MAINS PLUG FROM THE SOCKET WHEN FILLING THE WATER TANK.
Seite 20
Instruction manual Use as a hand-held device 1. Disconnect the cleaner from the power supply and ensure that the appliance has cooled down. Remove the main appliance by pressing the release buttons and removing the main unit (see fig. C). 2.
Seite 21
Instruction manual Cleaning and care WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK Switch off the device before cleaning or user maintenance and disconnect it from the power network. Never place the device under flowing water and do not submerse in water or ...
Seite 22
You can obtain further information about the disposal and recycling of this appliance from your municipal utility company, the retailer where you purchased it or the manufacturer. Technical data Device INVICTUS hand and floor steam cleaner 2.0 Model SC2.0 Power supply...
Seite 23
Housse en microfibres DE BASE, Y COMPRIS LES SUIVANTES : CE MODE D‘EMPLOI EST VALABLE POUR le nettoyeur vapeur à main et sol INVICTUS 2.0. LES ILLUSTRATIONS DE CE MODE D‘EMPLOI SONT DESTINÉES À REPRÉSENTER SCHÉMATIQUEMENT L‘UTILISATION CORRECTE. ELLES PEUVENT DIFFÉRER DANS LE DÉTAIL DU PRODUIT ORIGINAL.
Seite 24
Sécurité Utilisation conforme à la destination Le nettoyeur vapeur portatif et pour sol 2.0 INVICTUS ne peut être utilisé que sur les surfaces résistantes à la chaleur (par ex. sols durs comme les carrelages, les sols en pierre, les surfaces imperméabilisées). Les détergents sont inutiles.
Seite 25
Mode d´emploi ATTENTION ! SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE – RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE Brancher l’appareil seulement si la tension secteur de la prise correspond aux indications de la plaque signalétique. N’utilisez pas de rallonge ou de multiprise. N’utilisez pas l’appareil si la prise secteur ou le câble d’alimentation sont abimés, ...
Seite 26
Mode d´emploi MISE EN GARDE ! SÉCURITÉ PENDANT LE NETTOYAGE Avant de nettoyer l‘appareil, débranchez-le du secteur et laissez-le refroidir complètement. Nettoyez l’appareil selon les instructions de nettoyage et d’entretien, voir chapitre « Entretien et nettoyage ». ATTENTION ! SÉCURITÉ...
Seite 27
Mode d´emploi Ne remplissez pas le réservoir d’eau de détergent ou d’autres additifs. N’utilisez pas de vinaigre ou de produits similaires. N’utilisez jamais le pied de nettoyage sans chiffon microfibre. Vérifiez l’usure du chiffon microfibre avant l’utilisation. Ne rangez pas, ni n‘utilisez l’appareil en plein air. N’exposez pas l’appareil à des ...
Seite 28
Mode d´emploi 5. Pour retirer l‘unité principale, appuyez sur les boutons de déverrouillage de chaque côté du fuselage et tirez l‘unité principale vers l‘extérieur (voir fig. C). Mise en service Remplir le réservoir d’eau REMARQUE ! NE METTEZ PAS DE DÉTARTRANT, DE PARFUMS, D’ADDITIFS NETTOYANTS, D’HUILES OU D’AUTRES PRODUITS CHIMIQUES DANS LE RÉSERVOIR D’EAU.
Seite 29
Mode d´emploi 3. Si vous placez l‘appareil en marche en position verticale et que vous enclenchez le dispositif de blocage sur le pied de nettoyage, la fonction vapeur est désactivée et l‘appareil passe en mode veille. En mode veille, l‘appareil redémarre dès qu‘il est placé...
Seite 30
Mode d´emploi Mise hors service Pour éteindre le nettoyeur à vapeur, désactivez la fonction vapeur et débranchez la fiche de la prise de courant. Pour refroidir l‘appareil, placez-le sur une surface où l‘humidité résiduelle ne risque pas de l‘endommager. Laissez l‘appareil ...
Seite 31
Vous trouverez d‘autres informations sur l‘élimination et le recyclage auprès des centres communaux de retraitement des déchets ou du magasin, où vous avez acheté ce produit, ou auprès du fabricant. Données techniques Appareil INVICTUS Nettoyeur à main et à vapeur pour sol 2.0 Modèle SC2.0 Alimentation en tension...
Seite 32
MOETEN ALTIJD DE BASISVEILIGHEIDSMAATREGELEN IN ACHT WORDEN GENOMEN, WAARONDER DE VOLGENDE: Microvezel hoes DEZE GEBRUIKSAANWIJZING IS VAN TOEPASSING OP DE INVICTUS hand- en vloerstoomreiniger 2.0. DE AFBEELDINGEN IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZIJN BEDOELD ALS SCHEMATISCHE WEERGAVE VAN CORRECT GEBRUIK. ZE KUNNEN IN DETAIL AFWIJKEN VAN HET ORIGINELE PRODUCT.
Seite 33
U kunt gewond raken als u deze instructies niet opvolgt. Veiligheid Beoogd gebruik De INVICTUS hand- en vloerstoomreiniger 2.0 is uitsluitend bestemd voor het reinigen van hittebestendige oppervlak- ken (bv. harde vloeren zoals tegels, stenen vloeren, verzegelde oppervlakken). Reinigingsmiddelen zijn niet nodig.
Seite 34
Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING! ELEKTRISCHE VEILIGHEID – SCHOK- OF BRANDGEVAAR Sluit het toestel alleen aan als de netspanning van het stopcontact overeenkomt met de specificatie op het typeplaatje. Gebruik geen verlengsnoeren of meerdere stopcontacten. Gebruik het toestel niet als de stekker of het netsnoer beschadigd is, als het ...
Seite 35
Gebruiksaanwijzing VOORZICHTIG! VEILIGHEID BIJ HET SCHOONMAKEN Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt en laat het volledig afkoelen. Maak het toestel schoon volgens de schoonmaak- en onderhoudsvoorschriften, zie hoofdstuk ‚Onderhoud en reiniging‘. WAARSCHUWING! VEILIGHEID BIJ GEBRUIK - ELEKTRISCHE SCHOK EN BRANDGEVAAR Houd voldoende afstand van warmtebronnen (bv.
Seite 36
Gebruiksaanwijzing Gebruik de reinigingsvoet nooit zonder een microvezeldoek. Controleer het microvezeldoekje vóór gebruik op slijtage. Bewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis. Stel het toestel niet bloot aan temperaturen onder het vriespunt. WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR VERBRANDING DOOR HETE OPPERVLAKKEN/HETE STOOM Raak de stoomstraal nooit met je hand aan en richt hem niet op mensen of dieren.
Seite 37
Gebruiksaanwijzing Ingebruikname Waterreservoir vullen OPGELET! VOEG GEEN ONTKALKER, AROMA‘S, SCHOONMAAKMIDDELEN, OLIËN OF ANDERE CHEMICALIËN AAN HET WATERRESERVOIR TOE. OM AFZETTINGEN TE VOORKOMEN, RADEN WE HET GEBRUIK VAN GE- DESTILLEERD WATER AAN. SCHAKEL HET APPARAAT UIT EN TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT ALS U HET WATERRESERVOIR VULT.
Seite 38
Gebruiksaanwijzing 4. Voor het reinigen van tapijt plaats je de reinigingsvoet met het microvezeldoekje in de tapijtglijder. Dit maakt het gemakkelijker om de reinigingsvoet over het tapijt te bewegen. Gebruik als draagbaar apparaat 1. Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Verwijder het apparaat door op de ontgrendelknoppen te drukken en het apparaat te verwijderen (zie afb.
Seite 39
Gebruiksaanwijzing Draai het deksel van het waterreservoir linksom en open het, leeg het waterreservoir en laat het volledig drogen. Laat het toestel voldoende afkoelen alvorens de microvezel vloerwisser te verwijderen. Om de kabel plaatsbesparend op te bergen, kun je hem om de twee bijgeleverde haken wikkelen. ...
Seite 40
Voor meer informatie over verwijdering en recycling van dit apparaat kunt u zich wenden tot de gemeentelijke verwijderingsbedrijven, tot de winkel waar u het product heeft gekocht of tot de fabrikant. Technische specificaties Apparaat INVICTUS hand- en vloerstoomreiniger 2.0 Model SC2.0 Stroomvoorziening...
Seite 41
Copertura in microfibra SICUREZZA DI BASE, TRA CUI LE SEGUENTI: LE PRESENTI ISTRUZIONI PER L‘USO SI APPLICANO AL pulitore a vapore INVICTUS 2.0 per mani e pavimenti. LE ILLUSTRAZIONI CONTENUTE IN QUESTE ISTRUZIONI PER L‘USO SONO DA INTENDERSI COME UNA RAPPRESENTAZIONE SCHEMATICA DEL CORRETTO UTILIZZO.
Seite 42
Sicurezza Uso previsto Il pulitrice a vapore per mani e pavimenti 2.0 INVICTUS è destinato esclusivamente alla pulizia di superfici resistenti al calore (per es. pavimenti duri come piastrelle, pavimenti di pietra, superfici sigillate). Non è necessario utilizzare detergenti.
Seite 43
Istruzioni per l‘uso AVVERTIMENTO! SICUREZZA ELETTRICA – PERICOLO DI SCOSSE O INCENDI Collegare l‘apparecchio solo se la tensione di rete della presa corrisponde a quella indicata sulla targhetta. Non usare prolunghe o prese multiple. Non usare l‘apparecchio se la spina o il cavo di alimentazione sono danneggiati, se ...
Seite 44
Istruzioni per l‘uso CAUTELA! SICUREZZA DURANTE LA PULIZIA Prima della pulizia, scollegare l‘apparecchio dall‘alimentazione elettrica e lasciarlo raffreddare completamente. Pulire l‘apparecchio secondo le istruzioni per la pulizia e manutenzione, vedi capitolo “Manutenzione e pulizia”. AVVERTIMENTO! SICUREZZA DURANTE L’UTILIZZO- PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE E DI INCENDIO Mantenere una distanza sufficiente dalle fonti di calore (per es.
Seite 45
Istruzioni per l‘uso Non usare mai il piedino per la pulizia senza panno di microfibra. Controllare l‘usura del panno in microfibra prima dell‘uso. Non conservare o utilizzare l‘apparecchio all‘aperto. Non esporre l‘apparecchio a temperature inferiori allo zero. AVVERTIMENTO! PERICOLO DI SCOTTATURE DA SUPERFICI CALDE / VAPORE CALDO Non toccare mai il getto di vapore con la mano e non puntarlo verso persone o ...
Seite 46
Istruzioni per l‘uso Messa in esercizio Riempire il serbatoio dell‘acqua ATTENZIONE! NON AGGIUNGERE DECALCIFICANTE, AROMI, ADDITIVI PER LA PULIZIA, OLI O ALTRI PRODOTTI CHIMICI AL SERBATOIO DELL‘ACQUA. PER EVITARE DEPOSITI SI CONSIGLIA DI UTILIZZARE ACQUA DISTILLATA. QUANDO SI RIEMPIE IL SERBATOIO DELL‘ACQUA, SPEGNERE L‘APPARECCHIO E SCOLLEGARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.
Seite 47
Istruzioni per l‘uso Utilizzo come dispositivo portatile 1. Scollegare il pulitore dall‘alimentazione elettrica e assicurarsi che l‘apparecchio si sia raffreddato. Rimuovere l‘apparecchio principale premendo i pulsanti di rilascio e rimuovendo l‘apparecchio principale (vedi Figura C). 2. È possibile collegare il tubo di prolunga o l‘adattatore accessorio all‘estremità inferiore dell‘apparecchio principale finché...
Seite 48
Istruzioni per l‘uso Pulizia e manutenzione AVVERTIMENTO! RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA Spegnere l‘apparecchio e scollegarlo dalla rete prima della pulizia o della manu- tenzione da parte dell‘utente. Non tenere mai l‘apparecchio sotto l‘acqua corrente. Non immergerlo in acqua o ...
Seite 49
Per ulteriori informazioni relative allo smaltimento e al riciclaggio di questo apparecchio sono disponibili presso i centri comunali di smaltimento, nel negozio in cui avete acquistato il prodotto o presso il produttore. Dati tecnici Dispositivo Pulitore a vapore per mani e pavimenti INVICTUS 2.0 Modello SC2.0 Alimentazione 200-240V ~50/60Hz...
Seite 50
Accesorio para ventanas SIGUIENTES: ESTAS INSTRUCCIONES DE USO SE APLICAN A LA limpiadora de vapor para manos y suelos INVICTUS 2.0. LAS ILUSTRACIONES DE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO SIRVEN COMO REPRESENTACIÓN ESQUEMÁTICA DEL USO CORRECTO. PUEDEN DIFERIR EN DETALLES DEL PRODUCTO ORIGINAL.
Seite 51
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico. No es adecuado para uso comercial o industrial. El limpiador a vapor de mano y de suelo 2.0 INVICTUS no es adecuado para la limpieza de los siguientes materiales: - Superficies sensibles al calor y al agua, como suelos de corcho no tratados - Suelos de madera aceitados y encerados, suelos de madera sin sellar - Cuero, muebles encerados, tejidos sintéticos o terciopelo...
Seite 52
Instrucciones de uso ¡ADVERTENCIA! SEGURIDAD ELÉCTRICA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO Conecte el aparato solo si la tensión de red de la toma de corriente se corresponde con la especificada en la placa de características del limpiador. No utilice alargadores ni enchufes múltiples. ...
Seite 53
Instrucciones de uso ¡CUIDADO! SEGURIDAD DURANTE LA LIMPIEZA Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de limpiarlo y deje que se enfríe completamente. Limpie el aparato según las instrucciones de limpieza y cuidado, véase el capítulo «Cuidado y limpieza». ¡ADVERTENCIA! SEGURIDAD DURANTE EL USO - PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA E INCENDIO Mantenga una distancia suficiente entre el aparato y las fuentes de calor (por...
Seite 54
Instrucciones de uso No utilice nunca el pie de limpieza sin un paño de microfibra. Compruebe el desgaste del paño de microfibra antes de utilizarlo. No almacene ni utilice la unidad en el exterior. No exponga el aparato a tempera- ...
Seite 55
Instrucciones de uso Puesta en marcha Llenar el depósito de agua ¡ATENCIÓN! NO AÑADA DESCALCIFICADOR, AROMATIZANTES, ADITIVOS DE LIMPIEZA, ACEITES U OTROS PRODUCTOS QUÍMICOS AL DEPÓSITO DE AGUA. PARA EVITAR SEDIMENTOS, SE RECOMIENDA EL USO DE AGUA DESTILADA. APAGUE EL APARATO Y DESCONECTE EL ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO LLENE EL DEPÓSITO DE AGUA.
Seite 56
Instrucciones de uso Uso como dispositivo portátil 1. Desconecte la limpiadora de la red eléctrica y asegúrese de que el aparato se ha enfriado. Retire el aparato principal pulsando los botones de liberación y extrayéndolo (véase fig. C). 2. Puede conectar la manguera de extensión o el adaptador de accesorios al extremo inferior del aparato principal hasta que encaje en su sitio (véase fig.
Seite 57
Instrucciones de uso Gire la tapa del depósito de agua en el sentido contrario a las agujas del reloj y ábrala, vacíe el depósito de agua y deje que se seque completamente. Deje que el aparato se enfríe lo suficiente antes de retirar el paño de microfibra. ...
Seite 58
Datos técnicos Dispositivo Limpiador a vapor de manos y suelos INVICTUS 2.0 Modelo SC2.0 Alimentación...