Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 56
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE D'ISTRUZIONE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Taurus MyCook MYT0001

  • Seite 1 INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONE...
  • Seite 3 ENGLISH Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a TAURUS brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
  • Seite 4 ENGLISH • After its use, disconnect the appliance; do not trust the container’s detector. • Disconnect the appliance and unplug the mains if you lea- ve it unattended and before changing the accessories or nearby moving parts, assembling, dismantling or cleaning. •...
  • Seite 5 ENGLISH • Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. if it has a leak. temperatures and away from other heat sources and contact with water. • Do not use or store the appliance outdoors. • Take the necessary measures to avoid starting the appliance involuntarily. •...
  • Seite 6 ENGLISH Description and accessories Accessories Central unit Jug stand with attachment clamp Blade gasket Blades Lid gasket (black) Jar lid Measuring jug Mixing paddle Spatula...
  • Seite 7 ENGLISH For space-saving purposes, the appliance comes packed with the jug positioned in a non-operational position. To remove the jug from the central unit: Take it by the handle, turn it clockwise until it stops, and lift upwards (Figure 2). Figure 2 Measuring jug (Figure 3)
  • Seite 8 ENGLISH CAUTION. Never open the jug lid when the appliance is / or burns. Before opening the jug lid, stop the Mycook and wait a few seconds until the blades have come to a complete stop. This thick side of the gasket must be assembled Figure 7 in contact with the lid.
  • Seite 9 ENGLISH CAUTION. For safety reasons, the lid of the jug cannot be re- Do not use force as this could damage part of the safety element. Figure 12 unit by turning it clockwise until it stops, with the jug base arrow lined up with the central unit Never activate the heating function when the jug is empty.
  • Seite 10 ENGLISH To insert the blades into the jug: not to cut yourself (Figure 19). your hand 3. Fit the jug stand (with attachment clamp in the open position) onto the blade and the three pivots of Figure 17 the jug base (Figure 21).
  • Seite 11 ENGLISH CAUTION. Never insert the spatula through the centre hole of the lid, if you are using the mixing paddle that Never use any utensil other than the spatula as Figure 23 Mixing paddle (Figure 26) The mixing paddle is used to: 1.
  • Seite 12 ENGLISH Instructions for use Control panel Digital screen Time selector control LED display to indicate kneading function activated Kneading key TURBO speed key LED temperature display Temperature selector control LED speed display Speed selector control Central Unit Ventilation grill Jug pad sensor Blade tow Power supply cable Stop/start switch...
  • Seite 13 ENGLISH withstand high temperatures, located at a safe dis- tance from other sources of heat or possible water splashes. ON / OFF Do not cover or obstruct the ventilation grills located SWITCH at the rear of the appliance. Figure 29 Connect the appliance to the power supply.
  • Seite 14 ENGLISH Activation scale: Counted in seconds. 00 30 Count in minutes. Turning the control quickly allows a faster selection. Figure 32 Kneading key (Figure 33) Press the button to activate the Kneading function. The light up display lights up in green and the opera- tion timer begins.
  • Seite 15 ENGLISH If working with hot mode: For safety reasons and in order to prevent splashes the “TURBO speed” pro- 00 28 gressively speeds up and operates while the key is held down. THE TURBO FUNCTION CANNOT BE ACTIVATED The Turbo function is faster and more powerful and is ideal for shredding hard or large quantities of food.
  • Seite 16 ENGLISH CAUTION. Always stop the machine using the speed selec- 88 28 tor control. Wait a few seconds until the blades have come to a complete stop before opening the jug lid. Never open the jug lid when the appliance is run- How to process in cold mode: Turn the control slowly to the right/left to select the speed operation.
  • Seite 17 ENGLISH Stand-by function In versions with the standby or prepared mode for the BEEP! purpose of energy saving, the appliance will go into 00 00 power saving mode after a few minutes if left untou- ched in this time period. The Stby. symbol will be dis- played on the screen.
  • Seite 18 ENGLISH removing the blades. • Clean the jug with hot water containing a mild de- tergent. • You can clean the inside of the jug and blades by or cold mode TURBO speed. Figure 45 Problems and solutions The appliance includes electronic safety systems de- signed for its protection and that of the user in the event of overload or misuse, displaying a range of warning messages or digital display errors as well as...
  • Seite 19 ENGLISH PROBLEM REPAIR Do not start up Check that it is connected to the power supply. Check that the general switched is in the “ON” position. Do not heat Check that the following steps have been followed: Time selection. Temperature selection. Speed selection.
  • Seite 20 Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un electrodoméstico de la marca Taurus. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
  • Seite 21 ESPAÑOL físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de expe- riencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. • Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato.
  • Seite 22 ESPAÑOL • PRECAUCIÓN: Evite derrames en el conector. tida a calor residual después de su uso. características coincide con el voltaje de red. • Conectar el aparato a una base provista de toma de tierra y que soporte 16 amperios. •...
  • Seite 23 ESPAÑOL buen funcionamiento del aparato. • Para un correcto funcionamiento, mantener limpia la base de la jarra y el sensor de tem- peratura de la jarra (Dibujo 1). • Comprobar periódicamente el perfecto estado de uso de la junta de la tapa. •...
  • Seite 24 ESPAÑOL Descripción y accesorios Accesorios Unidad central Jarra Junta cuchillas Cuchillas Junta tapa (negra) Tapa jarra Paleta mezcladora Espátula...
  • Seite 25 ESPAÑOL Para ahorrar espacio, el aparato viene embalado con la jarra colocada en una posición que no es la de funcionamiento. Para sacar la jarra de la unidad central: Cogerla por el asa, girarla en sentido horario hasta el tope y levantarla (Dibujo 2).
  • Seite 26 ESPAÑOL IMPORTANTE. No utilizar nunca la tapa sin la junta correcta- Tapa IMPORTANTE. Dibujo 7 No abrir nunca la tapa de la jarra, cuando el apa- Este lado grueso de la junta debe estar rato este funcionando, ya que existe peligro de montado en contacto con la tapa.
  • Seite 27 ESPAÑOL Para desacoplar la jarra: Coger la jarra por el asa y girar en sentido horario (Dibujo 13). IMPORTANTE. Dibujo 12 Por seguridad, la jarra no se puede tapar ni des- tapar cuando está acoplada a la unidad central. No forzar. Se podría romper algún elemento de seguridad.
  • Seite 28 ESPAÑOL Para sacar las cuchillas de la jarra: ción abierto y tirar del soporte jarra, tal como indican (Dibujos 17 y 18). 2. Sacar las cuchillas de la jarra con cuidado de no cortarse (Dibujo 19). Dibujo 17 Para montar las cuchillas en la jarra: 1.
  • Seite 29 ESPAÑOL IMPORTANTE. central de la tapa, si se está trabajando con la paleta mezcladora incorporada en las cuchillas. No utilizar nunca otros utensilios en sustitución Dibujo 23 Paleta mezcladora (Dibujo 26) La paleta mezcladora sirve: 1. Para montar nata, crema, claras de huevo... 2.
  • Seite 30 ESPAÑOL Modo de empleo Panel de control Pantalla digital Mando selector de Tiempo Indicador luminoso de función Amasado activada Tecla de Amasado Tecla de Velocidad TURBO Indicadores LED de temperatura Mando selector temperatura Indicadores LED de velocidad Mando selector de Velocidad Unidad central Rejilla de ventilación Sensores presencia de jarra...
  • Seite 31 ESPAÑOL y apta para soportar altas temperaturas, alejada de otras fuentes de calor y de posibles salpicaduras de agua. INTERRUPTOR No cubrir ni obstruir las rejillas de ventilación situa- MARCHA / PARO das en la parte posterior del aparato. Dibujo 29 Conectar el aparato a la red eléctrica.
  • Seite 32 ESPAÑOL Escala de activación: Cuenta segundo a segundo. 00 30 De minuto en minuto. Girando el mando rápidamente la selección se hace más rápida. Dibujo 32 Tecla de Amasado (Dibujo 33) Presionar la tecla para activar la función de Amasa- do.
  • Seite 33 ESPAÑOL Si se trabaja en caliente: evitar salpicaduras, la velocidad “TURBO” se incre- 00 28 menta de una manera progresiva y funciona mientras se mantenga la tecla presionada. NO ES POSIBLE ACTIVAR LA FUNCIÓN TURBO La función Turbo es la más rápida y potente y es ideal para triturar alimentos duros o gran cantidad de ellos.
  • Seite 34 ESPAÑOL Para parar: Girar el mando selector de velocidad hacia la izquier- da hasta que se apaguen los indicadores luminosos 88 28 de la velocidad. IMPORTANTE. Parar siempre la máquina por el mando selector de velocidades. Antes de abrir la tapa de la jarra esperar unos segundos hasta que las cuchillas hayan quedado completamente en reposo.
  • Seite 35 ESPAÑOL Si no va a utilizar el aparato durante un tiempo: 1. Parar el aparato, accionando el interruptor mar- BEEP! cha/paro. 00 00 2. Desenchufar el aparato de la red eléctrica. Función Stand-by En versiones con stand-by o modo preparado, con estado de bajo consumo al cabo de unos pocos minu- tos, si durante este periodo el usuario no ha realizado ninguna acción sobre él.
  • Seite 36 ESPAÑOL • Limpiar las cuchillas con un cepillo y debajo del agua del grifo de modo que el contacto con el agua solo se realice por la parte superior de las cuchillas (Dibujo 45). IMPORTANTE. No sumergir nunca las cuchillas en agua, ni lavar Dibujo 45 en el lavavajillas, ya que si entra agua en su inte- rior se estropea su mecanismo interno.
  • Seite 37 ESPAÑOL ANOMALIA MENSAJE REPARACION La pantalla digital Posible sobrecorriente del motor. presenta: Quitar alimentos de la jarra. Err 4 La pantalla digital Posible sobrecalentamiento del motor. presenta: Dejar enfriar el aparato. Err 5 La pantalla digital Desconectar / conectar de la red eléctrica. Si continúa presenta: dando error, anotar el número y llevar el aparato a un Err 1, 2, 3, 6, 7, 10...
  • Seite 38 FRANÇAIS Cher Client, Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appareil ménager de la marque TAURUS. Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, s’ajoutant au fait qu’elle répond amplement aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable satisfaction.
  • Seite 39 FRANÇAIS dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relati- ves à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. • Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Seite 40 FRANÇAIS • ATTENTION : La surface de l’élément chauffant est sou- mise à une chaleur résiduelle après utilisation. • Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur. ampères. •...
  • Seite 41 FRANÇAIS ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui pourraient affec- ter le bon fonctionnement de l’appareil. • Pour un fonctionnement correct, maintenir la base de la carafe et le capteur de tempéra- ture de la carafe, propres (Figure 1).
  • Seite 42 FRANÇAIS Description et accessoires Accessoires Unité centrale Carafe Joint lames Lames Joint couvercle (noir) Couvercle carafe Verre doseur Palette de mélange Spatule...
  • Seite 43 FRANÇAIS Pour économiser de l’espace, l’appareil est emballé avec la carafe placée dans une position qui n’est pas celle de fonctionnement Pour retirer la carafe de l’unité centrale : La prendre par la poignée, la tourner dans le sens horaire jusqu’à la butée et la retirer (Image 2).
  • Seite 44 FRANÇAIS IMPORTANT. Ne jamais utiliser le couvercle sans le joint co- Couvercle IMPORTANT. Image 7 Ne jamais ouvrir le couvercle de la carafe lorsque Ce côté épais du joint doit être en con- l’appareil sera en marche, car il existe un danger tact avec le couvercle.
  • Seite 45 FRANÇAIS Pour désaccoupler la carafe : Prendre la carafe par la poignée et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée (les (Image 13). IMPORTANT. Image 12 Par mesure de sécurité, on ne peut ni ouvrir ni fermer la carafe lorsqu’elle est accouplée à...
  • Seite 46 FRANÇAIS Pour retirer les lames de la carafe : position ouverte et tirer du support carafe, comme les (Images 17 et 18). 2. Retirer les lames de la carafe en prenant soin de ne pas se couper (Image 19). Image 17 1.
  • Seite 47 FRANÇAIS IMPORTANT. Ne jamais introduire la spatule à travers l’ouverture centrale du couvercle, si l’on travaille Ne jamais utiliser d’autres ustensiles pour subs- tituer la spatule. Cela pourrait être dangereux. Image 23 Palette de mélange (Image 26) La palette de mélange sert à : 1.
  • Seite 48 FRANÇAIS Mode d’emploi Tableau de commande Écran LCD Sélecteur de temps Indicateur lumineux fonction pétrissage activée Touche pétrissage Touche de vitesse TURBO Indicateurs lumineux de température Sélecteur de température Indicateurs lumineux de vitesse Sélecteur de vitesse Unité centrale Grille de ventilation Capteurs de présence de carafe Extracteur de lames Câble électrique de connexion...
  • Seite 49 FRANÇAIS Placer l’appareil sur une surface plane, stable et pou- vant supporter des températures élevées, éloignée d’autres sources de chaleur et des possibles écla- boussures d’eau. Ne pas couvrir, ni obstruer les grilles de ventilation INTERRUPTEUR situées à l’arrière de l’appareil. MARCHE / ARRÊT Image 29 Brancher l’appareil au secteur.
  • Seite 50 FRANÇAIS Échelle d’activation : Compte seconde à seconde. 00 30 De minute en minute. En tournant rapidement la commande, la sélection se réalise plus rapidement. Image 32 Touche pétrissage (Image 33) Appuyer sur la touche pour activer la fonction pé- 00 28 trissage.
  • Seite 51 FRANÇAIS Si l’on travaille à chaud : les éclaboussures, la vitesse « TURBO » augmente 00 28 progressivement et fonctionne tant que l’on maintient la touche appuyée. IL EST IMPOSSIBLE D’ACTIVER LA FONCTION La fonction turbo est la plus rapide et puissante et est parfaite pour broyer des aliments durs ou en grande quantité.
  • Seite 52 FRANÇAIS Pour arrêter : Tourner le sélecteur de vitesse vers la gauche jusqu’à ce que les indicateurs lumineux de vitesse s’éteignent. 88 28 IMPORTANT. Toujours utiliser la commande de vitesses pour arrêter la machine. Avant de soulever le couvercle de la carafe, attendre quelques secondes jusqu’à ce que les lames se trouvent sur la position repos.
  • Seite 53 FRANÇAIS Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un cer- tain temps : BEEP! 1. Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur de 00 00 marche/arrêt. 2. Débrancher l’appareil du secteur. Fonction Stand-by Pour les modèles avec stand-by ou mode préparé : dans le but d’économiser de l’énergie, l’appareil pas- se à...
  • Seite 54 FRANÇAIS de telle sorte que le contact avec l’eau se réalise seu- lement sur le côté supérieur des lames (Image 45). IMPORTANT. Ne jamais submerger les lames dans l’eau, ni les à l’intérieur et abîmer son mécanisme. Image 45 • Ne pas placer la carafe dans le lave-vaisselle avec les lames accouplées.
  • Seite 55 FRANÇAIS ANOMALIE MESSAGE RÉPARATION L’écran LCD affiche : Possible surchauffe du moteur. Err 4 Retirer les aliments de la carafe L’écran LCD affiche : Possible surchauffe du moteur. Err 5 Laisser refroidir l’appareil. L’écran LCD affiche : Débrancher/ brancher du secteur. Si l’erreur conti- Err 1, 2, 3, 6, 7, 10 nue, noter le numéro et remettre l’appareil au service d’assistance technique.
  • Seite 56 DEUTSCH Sehr geehrter Kunde: Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein TAURUS Gerät zu kaufen. Technologie, Design und Funktionalität dieses Gerätes, in Kombination mit der Erfüllung der strengsten Qualitätsnormen, werden Ihnen lange Zeit viel Freude bereiten. Sicherheitsempfehlungen und -hinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, be- vor Sie das Gerät einschalten, und bewahren Sie diese...
  • Seite 57 DEUTSCH sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die damit verbunde- nen Gefahren verstehen. • Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Nach Gebrauch das Gerät vom Stromnetz nehmen. Verlas- sen Sie sich nicht auf den Detektor des Gefäßes.
  • Seite 58 DEUTSCH • ACHTUNG: Vermeiden Sie Verschüttungen auf dem Ans- chluss. dem Gebrauch einer Restwärme ausgesetzt. • Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen. • Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereins- timmen.
  • Seite 59 DEUTSCH • Überprüfen Sie, dass das Ventilationsgitter des Geräts nicht mit Staub, Schmutz oder anderen Substanzen verstopft ist. • Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile nicht ausgerichtet oder verklemmt sind, ob beschädigte Teile oder andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts allenfalls behindern können.
  • Seite 60 DEUTSCH Beschreibung und Zubehör Zubehör: Zentraleinheit Unterlage Kanne mit Befestigungsklammer für die Messer Gefäß Verbindungsstelle Messer Messer Deckeldichtung (schwarz) Krugdeckel Dosierglas Spatel...
  • Seite 61 DEUTSCH Um Platz zu sparen ist das Gerät so verpackt, dass Position bei Inbetriebnahme abweicht. Um die Kanne aus der Zentraleinheit zu entneh- men: Sie am Griff anfassen, im Uhrzeigersinn bis zum Ans- Abbildungen 2 chlag drehen und sie nach oben ziehen (Abbildung 2) Dosierglas (Abbildung 3)
  • Seite 62 DEUTSCH WICHTIG. Niemals den Deckel verwenden, ohne dass das Deckel Abbildungen 7 WICHTIG. Diese dickere Seite des Verbin- Niemals den Deckel der Kanne öffnen, solan- dungsstücks muss an dem Deckel angebra- cht werden. ge das Gerät in Betrieb ist, da die Gefahr des Überlaufens und/oder von Verbrennungen beste- ht.
  • Seite 63 DEUTSCH Um die Kanne zu entkoppeln: Die Kanne am Griff ergreifen und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (beide Pfeile stimmen übe- rein) und sie hierauf anheben (Abbildung 13). WICHTIG. Aus Sicherheitsgründen kann die Kanne nicht Abbildungen 12 abgedeckt oder geöffnet werden, solange sie an die zentrale Einheit angekoppelt ist.
  • Seite 64 DEUTSCH 2. Die Messer mit Vorsicht aus der Kanne entfernen, ohne sich zu schneiden (Abbildung 19). Um die Messer in der Kanne zu montieren: 1. Die Messer in dem Hohlraum der Kanne mit Vor- sicht anbringen (Abbildung 19). 2. Die Kanne umdrehen und dabei die Messer mit Abbildungen 17 der Hand festhalten 3.
  • Seite 65 DEUTSCH WICHTIG. Stecken Sie niemals den Spatel in die mittige De- ckelöffnung, wenn das Gerät mit an den Messern Verwenden Sie niemals andere Küchenutensilien als Ersatz für den Spatel. Dies kann gefährlich Abbildungen 23 (Abbildung 26) 1. Sahne, Creme, Eiweiß..steif zu schlagen. 2.
  • Seite 66 DEUTSCH Gebrauchsanweisung Bedienpanel Digitaler Bildschirm Steuerung Zeitwähler Leuchtanzeige der aktivierten Rührfunktion Rührtaste Taste Turbogeschwindigkeit Leuchtanzeigen der Temperatur Steuerung Temperaturwähler Leuchtanzeigen der Geschwindigkeit Steuerung Geschwindigkeit Zentrale Einheit Belüftungsgitter Sensoren der Anwesenheit der Kanne Mitnehmer Messer Elektrisches Anschlusskabel Ein/Aus-Schalter Temperatursensor der Kanne...
  • Seite 67 DEUTSCH stellen, die für hohe Temperaturen geeignet ist, fern von anderen Hitzequellen oder möglichen Wassers- pritzern. EIN / AUS Die Belüftungsgitter, die sich an der Hinterseite des SCHALTER Abbildungen 29 Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Das Gerät einschalten, indem Sie den Ein/Aus- Schalter betätigen (Abbildung 29).
  • Seite 68 DEUTSCH Die Steuerung langsam nach links drehen, um die Zeit zu verringern. 00 30 Aktivierungsskala: Lässt sich in Sekundenschritten einstellen. Abbildungen 32 Lässt sich in Minutenschritten einstellen. Indem Sie die Steuerung schnell drehen, können Sie die Auswahl schneller vornehmen. 00 28 Rührtaste (Abbildung 33) Die Taste drücken, um die Rührfunktion zu aktivie-...
  • Seite 69 DEUTSCH Taste Turbogeschwindigkeit (Abbildung 35) 00 28 Die Taste gedrückt halten, um die Turbo-Funktion zu Geschwindigkeit leuchten auf (Abbildung 35). Wenn man kalt arbeitet: Wenn man die Taste nicht mehr gedrückt hält wird die Turbofunktion ausges- chaltet. Die Leuchtanzeigen der maximalen Ges- chwindigkeit erlöschen.
  • Seite 70 DEUTSCH WICHTIG. den. Nicht die Hitzefunktion aktivieren, wenn die 88 28 Kanne leer ist. Sobald der Vorgang abgeschlossen ist gibt das Gerät ein Tonsignal von sich, die Leuchtanzeigen der Temperatur blinken, die Messer drehen sich mit der Geschwindigkeit 2 (Leuchtanzeigen leuchten grün) um zu vermeiden, dass die Nahrungsmittel festkleben oder verbrennen (Abbildung 39).
  • Seite 71 DEUTSCH Wenn das Gerät in Betrieb genommen wird und die BEEP! Kanne oder der Deckel nicht richtig angekoppelt 00 00 sind, gibt das Gerät ein Tonsignal von sich und ein Informationssymbol erscheint auf dem digitalen Bildschirm (Abbildung 42). Nach der Verarbeitung mit Hitze erscheint ein Infor- mationssymbol auf dem digitalen Bildschirm: Kanne und Temperatursensor heiß...
  • Seite 72 DEUTSCH Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie Lauge. • Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die Belüftungsöffnungen eindringen, um Schä- den an den inneren Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden. • Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkei- Abbildungen 45 ten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
  • Seite 73 DEUTSCH Anomalien und Bewältigung Das Gerät verfügt über elektronische Sicherheitssys- teme, die sich selbst und den Anwender im Falle einer Überlastung oder falschen Anwendung schützen, wobei Warn- oder Fehlermeldungen auf dem digitalen Bildschirm angezeigt werden und das Gerät auch Ton- signale von sich gibt.
  • Seite 74 DEUTSCH Umweltschutz und Recycelbar- keit des Produktes Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im integriert. Wenn Sie die Verpackung entsorgen mö- chten, können Sie die öffentlichen Müllcontainer für alle Abfallarten verwenden. Das Produkt gibt keine Substanzen in für die Umwelt schädlichen Konzentrationen ab.
  • Seite 75 ITALIANO Egregio cliente, le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico della marca Taurus. La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale soddisfazione durante molto tempo.
  • Seite 76 ITALIANO di esperienza e conoscenza, a condizione che abbiano rice- vuto supervisione o istruzioni per l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che abbiano compreso i rischi connessi. • Questo apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. •...
  • Seite 77 ITALIANO - ATTENZIONE: evitare di versare liquidi sul connettore. soggetta a calore residuo dopo l’uso. targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete. • Collegare l’apparecchio a una base dotata di messa a terra e che possa sostenere alme- no 16 ampere.
  • Seite 78 ITALIANO • Tenere fuori della portata di bambini. • Non riporre l’apparecchio quando ancora caldo. • Accertarsi che le griglie di ventilazione dell’apparecchio non siano ostruite da polvere, sporcizia o altri oggetti. situazioni che possano nuocere al buon funzionamento dell’apparecchio. •...
  • Seite 79 ITALIANO Descrizione e accessori Accessori: Unità centrale Caraffa Giunto lame Lame Giunto coperchio (nero) Coperchio caraffa Bicchiere dosatore Paletta miscelatrice Spatola...
  • Seite 80 ITALIANO Per risparmiare spazio, l’apparecchio è imballato con il recipiente collocato in una posizione che non è quella di funzionamento. Per rimuovere il coperchio dall’unità centrale: all’arresto e sollevarlo (schema 2). Schema 2 Bicchiere dosatore (schema 3) Il bicchiere dosatore consente di: 1.
  • Seite 81 ITALIANO IMPORTANTE. Mai utilizzare il coperchio senza che il giunto sia Coperchio IMPORTANTE. Mai aprire il coperchio della caraffa quando Schema 7 Questo lato spesso del giunto deve essere montato a contatto con il coperchio pericolo di traboccamento e/o ustioni. Prima di aprire il coperchio del recipiente, spegnere l’unità...
  • Seite 82 ITALIANO IMPORTANTE. re né installare il coperchio della caraffa se ques- Non forzare, in quanto si rischia la rottura di alcu- ni elementi di sicurezza. Per poter installare o rimuovere il coperchio della Schema 12 facendo coincidere la freccia del lembo della ca- Non attivare la funzione di riscaldamento con la caraffa vuota.
  • Seite 83 ITALIANO 2. Girare il contenitore mantenendo con la mano le saggio lame in posizione aperta) nella lama e nei tre perni della base della caraffa (schema 21). Schema 17 (schema 22). IMPORTANTE. Le lame devono sempre avere il giunto corretta- mente montato.
  • Seite 84 ITALIANO IMPORTANTE. Non utilizzare mai altri utensili come sostituti della spatola. Ciò potrebbe generare dei pericoli Paletta miscelatrice Schema 23 (schema 26) La paletta miscelatrice consente di: 1. Montare panna, crema, albume... 2. Mescolare gli alimenti senza triturarli. 3. Evitare che gli alimenti si attacchino alla caraffa quando si lavora a caldo.
  • Seite 85 ITALIANO Modalità d’uso Pannello di controllo Schermo digitale Selettore di tempo Indicatore luminoso di funzione Impasto attiva Tasto di Impasto Tasto di velocità TURBO Indicatori luminosi di temperatura Selettore di temperatura Indicatori luminosi di velocità Selettore di velocità Unità centrale Griglia di ventilazione Sensori di rilevamento caraffa Motore lame...
  • Seite 86 ITALIANO stabile e adatta a sopportare temperature elevate, lontano da altre sorgenti di calore e da possibili schizzi d’acqua. INTERRUTTORE Non coprire né ostruire le griglie di ventilazione FUNZIONE / ARRESTO situate sulla parte posteriore dell’apparecchio. Schema 29 Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Avviare l’apparecchio azionando l’interruttore ac- censione/spegnimento (schema...
  • Seite 87 ITALIANO Scala di attivazione: Va di secondo in secondo. 00 30 Va di minuto in minuto. Girando il comando rapidamente la selezione è più veloce. Schema 32 Tasto di impasto (schema 33) Premere il tasto per attivare la funzione di impasto. L’indicatore luminoso si accende in verde e inizia il conteggio del tempo di funzionamento.
  • Seite 88 ITALIANO Se si lavora a caldo: per sicurezza e per evitare schizzi, la velocità “TURBO” aumenta in modo 00 28 progressivo e funziona solo per alcuni secondi, nonostante si mantenga il tasto premuto. NON È POSSIBILE ATTIVARE LA FUNZIONE TUR- La funzione turbo è...
  • Seite 89 ITALIANO Per arrestare: Ruotare il comando selettore di velocità verso sinis- 88 28 luminosi della velocità. IMPORTANTE. Arrestare sempre la macchina con il comando selettore di velocità. Prima di aprire il coperchio quando le lame si siano completamente arrestate. Non aprire mai il coperchio del recipiente quando traboccamento e/o ustioni.
  • Seite 90 ITALIANO Per farlo, raffreddare il recipiente sotto il rubinetto, accoppiarlo al corpo centrale e aspettare che si BEEP! spenga l’icona di informazione. 00 00 Quando non si utilizza l’apparecchio per un certo tempo: 1. Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore accensione/spegnimento. 2. Scollegare l’apparecchio dalla rete. Funzione stand-by Nelle versioni dotate di funzione stand-by o di mo- Schema 41...
  • Seite 91 ITALIANO • Quando si pulisce il coperchio o il vassoio metalli- co, si raccomanda di smontare il giunto per pulirlo separatamente. • Tutti gli accessori, ECCETTO LE LAME, possono essere lavati in lavastoviglie. Si possono lavare anche con acqua insaponata aiutandosi con una spugna o spazzolino non abrasivo.
  • Seite 92 ITALIANO ANOMALIA MESSAGGIO ANOMALIA Lo schermo digitale Possibile sovracorrente del motore. mostra: Rimuovere gli alimenti dalla caraffa. Err 4 Lo schermo digitale Possibile surriscaldamento del motore. mostra: Lasciare raffreddare l’apparecchio. Err 5 Lo schermo digitale Scollegare / collegare dalla rete elettrica. Se l’errore mostra: persiste, annotare il numero e consegnare l’apparecchio Err 1, 2, 3, 6, 7, 10...
  • Seite 93 ITALIANO Considerazioni su ambiente e riciclaggio I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale. Il prodotto non contiene sostanze dannose per l’ambiente. Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositar- lo presso un ente di smaltimento autorizzato alla elettriche ed elettroniche.
  • Seite 96 Avda. Barcelona s/n Spain Product weight (approximate) G.W. 8,8 Kg · N.W. 7,8 Kg www.taurusprofessional.com...

Diese Anleitung auch für:

Mycook 1.8