Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
DWS780
www.
.eu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DWS780-QS

  • Seite 1 DWS780 www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1A Figure 1B...
  • Seite 4 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Seite 5 Figure 8 Figure 9 Figure 10A Figure 10B Figure 10C Figure 10D...
  • Seite 6 Figure 11 Figure 12 Figure 13 Figure 14 Figure 15 Figure 16...
  • Seite 7 Figure 17A Figure 17B Figure 18 Figure 19 Figure 20 Figure 21...
  • Seite 8 Figure 22 Figure 23 “A” Figure 24A Figure 24B Figure 25A Figure 25B...
  • Seite 9 Figure 26A Figure 26B Figure 27 Figure 28A Figure 28B...
  • Seite 10 DA N S K GERINGSSAV DWS780 Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode...
  • Seite 11 DA NS K GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG 17. Undgå utilsigtet opstart af værktøjet. Værktøjet må ikke bæres med fingeren på kontakten. Sørg for at Generelle Sikkerhedsbestemmelser værktøjet er i “off” position (slukket) inden det tilsluttes. 1. Hold arbejdsområdet ryddet. 18.
  • Seite 12 DA N S K • Brug aldrig saven uden savpladen. • Hver gang situationen tillader det, montér maskinen på en bænk ved hjælp af bolte med en diameter på 8 mm og 80 mm i • Før hvert savsnit kontrollér, at maskinen er stabil. længden.
  • Seite 13 DANSK • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der Fig. 8 kan være opstået under transport. oo. DE7025-XJ skruetvingebeslag • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før TILSIGTET BRUG betjening. Din D WALT DWS780 geringsav er blevet designet til professionel Beskrivelse (fi...
  • Seite 14 DANS K Fastspænding til alle andre punkter vil kollidere med den korrekte Funktioner og reguleringer betjening af saven. ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser FORSIGTIG: For at hindre binding og unøjagtigheder, skal skal enheden slukkes, og strømforsyningen til man sikre, at monteringsoverfladen ikke er vindskæv eller maskinen afbrydes før montering og afmontering af på...
  • Seite 15 DA NS K Du laser savhovedet I nedadvendt position ved at skubbe savhovedet Du indstiller venstre 22,5° smigvinkel ved at vende den venstre 22,5° nedad, skubbe låsestiften (I) ind og udløse savhovedet. Dette vil holde smigspærrehage (a2). Løsn smiglåsegrebet (ee) og vip hovedet helt savhovedet sikkert nede for flytning af saven fra et sted til et andet.
  • Seite 16 DANS K • Lad klingen save frit. Pres ikke. INDSTILLING AF DEN VARIABLE HASTIGHED (FIG. 1B) • Lad motoren nå op på fuld hastighed før savningen påbegyndes. Hastighedskontrolhjulet (hh) kan indstilles på forhånd til den ønskede hastighed. • Se til at alle låseknopper og klemmehåndtag er spændte. •...
  • Seite 17 DA NS K KANALSKÆRING (FIG. 1B) Skitse A I figure 21 viser en samling lavet med smigjusteringsmetoden. Den viste samling kan laves ved hjælp af en af metoderne. Din sav er udstyret med et kanalskæringsstop (bb), dybde justeringsskrue (aa) og vingemøtrik (z) til kanalskæring. •...
  • Seite 18 DA N S K INDE I HJØRNET UDEN FOR HJØRNET Højre smig 30° Venstre smig 30° KVADRATISK KASSE Højre Geringsbord indstillet til Smigbordet indstillet til side venstre til 35,26° højre til 35,26° Gem højre snitende Gem højre snitende 4. Indstillingerne nedenfor er for kronekantlister med 52° vinkler øverst og 38°...
  • Seite 19 DANSK SPECIEL INDSTILLING FOR BREDE TVÆRSNIT (FIG. 28A, 28B) • Værktøjet skal “indkøres” (køre uden belastning) i 10 minutter før brug for at køre nye børster ind. Den elektriske bremser kan være Din sav kan skære meget bredt (op til 409 mm [16.1"]) arbejdsemner, uregelmæssig i drift, indtil børsterne sidder ordentligt fast (kørt ind).
  • Seite 20 DA N S K STØVPOSE: DE7053-XJ GARANTI Udstyret med en lynlås til let tømning, vil støvposen (mm) opfange størstedelen af det producerede savstøv. WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder BENHOLDERE: DE7023-XJ, DE7033-XJ en enestående garanti til professionelle brugere af dette Benholderen (nn) bruges til at udvide savens bordbredde.
  • Seite 21 D EU T SC H GEHRUNGSSÄGE DWS780 Herzlichen Glückwunsch! WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender...
  • Seite 22 DEU TS C H Sicherheitshinweise 13. Achten Sie auf einen sicheren Stand. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition WARNUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen das Gleichgewicht zu halten. sollten stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, Stromschlag 14.
  • Seite 23 DEUT SCH • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Schrägschnitten, Obwohl die Schlitze das Herumfliegen von Spänen erheblich dass der Arm sicher befestigt ist. reduzieren, handelt es sind doch um Öffnungen im Blattschutz; somit sollten Sie immer eine Schutzbrille tragen, wenn Sie durch •...
  • Seite 24 DEU TS CH Beim Betrieb von Sägen lassen sich bestimmte Restrisiken trotz c. Bedienungsgriff der Verwendung von Schutzeinrichtungen und der Einhaltung der d. Transportgriff Sicherheitsvorschriften nicht vermeiden. Es handelt sich hierbei e. Motorgehäuse insbesondere um: f. Motorendkappe – Gehörschaden durch Lärmbelastung. g.
  • Seite 25 D EU T SC H NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von Befestigen Sie die Säge immer auf einer stabilen Oberfläche, damit sie entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. sich nicht bewegen kann. Um die Mobilität Ihrer Säge zu verbessern, können Sie sie an einer mindestens 12,7 mm Sperrholzplatte Diese Kapp- und Gehrungssäge ist ein Elektrowerkzeug für den befestigen.
  • Seite 26 DEU TS CH Transport der Säge (Abb. 1A, 1B) Um die Sperrklinke für die Zierleistenneigung umzudrehen, entfernen Sie die Halteschraube, die Sperrklinke bei 22,5° (a2) und die Sperrklinke WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen für die Zierleistenneigung bei 30° (a3). Drehen Sie die Sperrklinke für zu mindern, arretieren Sie vor dem Transportieren die Zierleistenneigung (a3) so, dass die Beschriftung 33,86°...
  • Seite 27 D EU T SC H lösen Sie die Schraube des Gehrungszeigers (v v) , die den Zeiger HINWEIS: Die Rillen der Anschläge können durch Sägemehl an seiner Position hält, stellen Sie den Zeiger neu ein und ziehen verstopfen. Reinigen Sie die Führungsrillen mit einer Bürste oder mit Sei die Schraube an.
  • Seite 28 DEU TS C H BETRIEB • Verwenden Sie für das Sägen von weichen Materialien wie beispielsweise Holz hohe Drehzahlen. Verwenden Sie für das Sägen von Metall niedrige Drehzahlen. Betriebsanweisungen WARNUNG: Beachten Sie immer die Verwendung des XPS LED- Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. Arbeitsleuchtensystems (Abb.
  • Seite 29 DEUT SCH Einstellungen für wichtige Informationen zum Einstellen der Anschläge BEVOR SIE MIT DEM EINGESCHALTETEN GERÄT ARBEITEN, SO für bestimmte Neigungsschnitte. DASS SIE DIE BAHN DES SÄGEBLATTS ÜBERPRÜFEN KÖNNEN. STELLEN SIE SICHER DASS DER SCHRAUBSTOCK NICHT DEN Zum Entfernen des linken oder rechten Anschlags, lösen sie den BETRIEB DER SÄGE ODER DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN.
  • Seite 30 DEU TS C H Das Diagramm (Tabelle 1) unten hilft Ihnen dabei, die korrekten Schneiden von Abschlussleisten Neigungs- und Gehrungseinstellungen für allgemeine (Abb. 1A, 5, 24A, 24B) Verbundgehrungschnitte zu finden. Ihre Gehrungssäge eignet sich gut zum Schneiden von • Wählen Sie den gewünschten Winkel A (Abb. 22) Ihres Projekts Abschlussleisten.
  • Seite 31 D EU T SC H Spezialschnitte 5. Sichern Sie das Material vor dem Schneiden. Schneiden Sie langsam durch das Material, und verwenden Sie eine Bewegung WARNUNG: Führen Sie nur dann Schnitte durch, nach außen-unten-zurück. Wenn das Werkstück nicht gesichert wenn das Material am Tisch und Anschlag gesichert und nicht langsam geschnitten wird, kann sich das Material lösen wurde.
  • Seite 32 DEU TS C H ABSCHLUSSLEISTEN-ANSCHLAG: DE7084-XJ Der Abschlussleisten-Anschlag (ll) wird für das präzise Schneiden von Abschlussleisten verwendet. Reinigung STAUBBEUTEL: DE7053-XJ Überprüfen Sie vor der Verwendung sorgfältig die obere und untere Staubbeutel (mm) mit Reißverschluss zum einfachen Entleeren nimmt Schutzvorrichtung sowie die Staubabsaugung, damit diese korrekt den Großteil des erzeugten Sägemehls auf.
  • Seite 33 D EU T SC H GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender.
  • Seite 34 EN G LI S H MITRE SAW DWS780 Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough off or when it is running but not actually doing the job.
  • Seite 35 E NG L I S H Safety Instructions 15. Disconnect tools. When not in use, before servicing and when changing accessories WARNING! When using electric tools basic safety such as blades, bits and cutters, disconnect tools from the power precautions should always be followed to reduce the risk supply.
  • Seite 36 EN G LI S H • Do not use HIGH SPEED STEEL blades. Turn the machine on and start new cutting operation with reduced feed force. • Do not use cracked or damaged saw blades. • Never cut light alloy, especially magnesium. •...
  • Seite 37 E NG L I S H 1 Material clamp Fig. 6 1 Instruction manual mm. DE7053-XJ Dustbag 1 Exploded drawing Fig. 7 • Check for damage to the tool, parts or accessories which may nn. DE7023-XJ / DE7033-XJ Leg stand have occurred during transport.
  • Seite 38 EN G LI S H ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS 3. Assemble the outer clamp washer onto the spindle. 4. Install the blade screw and, engaging the spindle lock, tighten the WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off screw firmly with wrench provided (turn counterclockwise, left-hand and disconnect machine from power source before threads).
  • Seite 39 E NG L I S H 22.5° BEVEL PAWLS (FIG. 12) BEVEL POINTER ADJUSTMENT (FIG. 12) Your saw is equipped to rapidly and accurately set a 22.5° bevel, left If the bevel pointers (yy) do not indicate zero, loosen each screw (xx) or right.
  • Seite 40 EN G LI S H MITRE LOCK ADJUSTMENT (FIG. 1A, 16) • ALWAYS MAKE DRY RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS SO THAT YOU CAN CHECK THE PATH OF THE BLADE. The mitre lock rod (a7) should be adjusted if the table of the saw can be DO NOT CROSS HANDS, AS SHOWN IN FIGURE 17B.
  • Seite 41 E NG L I S H MITRE CROSSCUT should be fully inserted into the base. Ensure this groove is fully inserted into the base of the mitre saw. If the groove is visible, the The mitre angle angle is often 45° for making corners, but can be set clamp will not be secure.
  • Seite 42 EN G LI S H The chart (Table 1) shown below will assist you in selecting the proper INSTRUCTIONS FOR CUTTING CROWN MOULDING LAYING FLAT AND USING THE bevel and mitre settings for common compound mitre cuts. COMPOUND FEATURES (FIG. 24A) •...
  • Seite 43 ENGLISH CUTTING LARGE MATERIAL (FIG. 27) • Use only identical D WALT brushes. Use of the correct grade of brush is essential for proper operation of electric brake. New brush Occasionally you will encounter a piece of wood a little too large to fit assemblies are available at D WALT service centres.
  • Seite 44 ENG LI SH CROWN MOULDING FENCE: DE7084-XJ GUARANTEE The crown moulding fence (ll) is used for precision cutting of crown moulding. WALT is confident of the quality of its products and offers an DUST BAG: DE7053-XJ outstanding guarantee for professional users of the product. Equipped with a zipper for easy emptying, the dust bag (mm) will This guarantee statement is in addition to and in no way capture the majority of the sawdust produced.
  • Seite 45 E SPA ÑO L SIERRA DE INGLETES DWS780 ¡Enhorabuena! ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos,...
  • Seite 46 ESPAÑOL Instrucciones de seguridad 14. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga limpias y afiladas las herramientas para cortar para ¡ADVERTENCIA! Siempre que se utilicen herramientas un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de eléctricas, se deberán tomar precauciones básicas de lubricación y reemplazo de piezas.
  • Seite 47 E SPA ÑO L • Asegúrese de que todas las palancas de cierre y los mangos de la Asegúrese de que los dispositivos de extracción local tales como abrazadera estén ajustados antes de iniciar cualquier operación. cobertores, deflectores y trampillas estén debidamente ajustados. •...
  • Seite 48 ES PA Ñ O L Marcas sobre la herramienta p. Muesca manual q. Mesa En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: r. Orificios de instalación del banco Antes de usarse, lea el manual s. Escala de ingletes de instrucciones. t.
  • Seite 49 E SPAÑOL Seguridad eléctrica • No suelte nunca el botón de bloqueo del eje mientras esté funcionando la cuchilla o se esté frenando. El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe • No corte aleaciones ligeras y metales férricos (que siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa contengan acero o hierro) ni ladrillos o productos de fibra de características.
  • Seite 50 ES PA Ñ O L PERNO DE BLOQUEO DE BISEL (FIG. 1B) Ajuste El bloqueo de bisel le permite biselar la sierra en 49° a la izquierda o a Su sierra de ingletes está completa y precisamente ajustada de fábrica la derecha.
  • Seite 51 E SPA ÑO L Para fijar el ángulo de bisel izquierdo en 22,5°, deslice el linguete de 3. Utilizando un destornillador ranurado, apriete la varilla de bloqueo bisel de 22,5° a la izquierda (a2). Afloje el perno de bloqueo de bisel (ee) de inglete girándolo en sentido de las agujas del reloj, tal y como e incline el cabezal completamente hacia la izquierda.
  • Seite 52 ES PA Ñ O L • No coloque nunca sus manos cerca de la zona de corte. CORTE TRANSVERSAL DESLIZANTE Mantenga una separación de como mínimo 152 mm (6") entre sus Cuando corte cualquier pieza superior a 51 x 150 mm (2" x 6" [51 x manos y la cuchilla.
  • Seite 53 E SPA ÑO L pieza de trabajo y compruebe que la sierra esté fijada con también cambiarán los ángulos de inglete y bisel. La gráfica indicada a seguridad a una superficie estable. Podrá dar lugar a daños continuación ofrece los ángulos adecuados para una amplia variedad personales.
  • Seite 54 ES PA Ñ O L Corte de moldes de base (fi g. 13, 23) ESQUINA INTERIOR ESQUINA EXTERIOR • Cortes rectos de 90°: Bisel derecho 33,9° Bisel izquierdo 33,9° – Coloque la madera frente a la hendidura y manténgala en Mesa de ingletes fijada a Mesa de ingletes fijada a la Lado...
  • Seite 55 E SPA ÑO L CONFIGURACIÓN ESPECIAL PARA CORTES TRANSVERSALES AMPLIOS • Utilice exclusivamente cepillos idénticos de D WALT. El uso del (FIG. 28A, 28B) grado correcto de los cepillos es esencial para el funcionamiento adecuado del freno eléctrico. Podrá adquirir nuevos conjuntos de Su sierra puede cortar piezas de trabajo muy anchas (de hasta 409 mm cepillos en los centros de servicio de D WALT.
  • Seite 56 ES PA Ñ O L SOPORTE EXTENSIVO DE TRABAJO: DE7080-XJ GARANTÍA El soporte extensivo de trabajo se utiliza para soportar las piezas de trabajo grandes. La base de su sierra aceptará dos soportes de trabajo WALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos (ii), uno a cada lado.
  • Seite 57 FR A N ÇA I S SCIE À ONGLETS DWS780 Félicitations ! vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le de travail. développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le Toute estimation du degré...
  • Seite 58 FR A NÇ AIS Consignes de Sécurité 14. Entretenez vos outils avec soin. Aiguisez les outils coupants et nettoyez-les pour obtenir des AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’outils performances plus sûres et optimisées. Respectez les instructions électriques, des précautions de sécurité simples doivent de lubrification et de remplacement des accessoires.
  • Seite 59 FR A N ÇA I S • Ne posez jamais la main sur l’aire de la lame lorsque la scie est • Veuillez faire attention aux facteurs suivants favorisant l’exposition raccordée à l’alimentation électrique. au bruit : • Ne tentez jamais d’arrêter rapidement une machine en mouvement –...
  • Seite 60 FR A NÇ AIS Étiquettes sur l’appareil o. Base du guide p. indentation manuelle On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : q. Table Lire la notice d’instructions avant r. Trous de montage sur table toute utilisation. s. Échelle d’onglet t. Conduit d’entrée de poussière Porter un dispositif de protection auditive.
  • Seite 61 FR A N ÇA I S Sécurité électrique Changer ou installer une nouvelle lame de scie Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension RETIRER UNE LAME (FIG. 10A–10D) unique. Vérifier systématiquement que la tension du secteur correspond AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de bien à...
  • Seite 62 FR A NÇ AIS Caractéristiques et commandes di regolazione della profondità è troppo stretta da allentare a mano, è possibile utilizzare la chiave della lama in dotazione (cc) per allentare la AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de vite. dommages corporels, arrêter l’outil et débrancher GOUPILLE DE VERROUILLAGE (FIG.
  • Seite 63 FR A N ÇA I S Le rail de droite peut être ajusté à l’aide de la vis de calage (h). Pour 2. Lorsque la scie est complètement à droite, si le pointeur du biseau réduire le dégagement, utilisez une clé hexagonale de 4 mm et faites (yy) n’indique pas exactement 45°, tournez la vis de réglage du graduellement pivoter la vis de calage dans le sens horaire tout en biseau 45°...
  • Seite 64 FR A NÇ AIS Position appropriée du corps et des mains 3. Lorsque la scie atteint son plein régime, baissez doucement et lentement le bras pour découper le bois. Laissez la lame s’arrêter (fi g. 17A, 17B) complètement avant de relever le bras. AVERTISSEMENT : afin de réduire des risques de COUPE TRANSVERSALE COULISSANTE blessures corporelles graves, TOUJOURS utiliser une...
  • Seite 65 FR A N ÇA I S qui peut devenir déséquilibrée, bien soutenir la pièce et Les deux diagrammes de la figure 21 correspondent à des objets à s’assurer que la scie est bien boulonnée à une surface quatre côtés uniquement. Lorsque le nombre de côtés change, les stable.
  • Seite 66 FR A NÇ AIS Découpe de moulures d’embase (fi g. 13, 23) COIN INTÉRIEUR COIN EXTÉRIEUR • Coupes droites à 90 degrés : Biseau droit à 33,9° Biseau gauche à 33,9° – Placez le bois contre le guide et maintenez-le en place comme Table à...
  • Seite 67 FR A N ÇA I S CONFIGURATION SPÉCIALE POUR LES COUPES TRANSVERSALES LARGES • Utilisez uniquement des brosses D WALT identiques. Il est essentiel (FIG. 28A, 28B) pour un fonctionnement correct du frein électrique d’utiliser le grade adéquat de brosse. De nouveaux assemblages de brosse sont Votre scie peut couper des pièces très larges (jusqu’à...
  • Seite 68 FR A NÇ AIS BUTÉE RÉGLABLE : DE7051-XJ GARANTIE Nécessite l’utilisation d’un support d’ouvrage (ii). La butée réglable (jj) est utilisée pour faire des coupes répétitives de longueur identique entre WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose 0 et 107 cm (42 po).
  • Seite 69 I TA L I A NO TRONCATRICE DWS780 Congratulazioni! Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento o Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo quando è...
  • Seite 70 I TAL I A NO CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI 15. Scollegare gli utensili. PER SUCCESSIVE CONSULTAZIONI Quando non è in uso, prima di effettuare la manutenzione e prima di cambiare pezzi quali lame, punte e parti taglienti, scollegare Regole Generali per la Sicurezza l’utensile dalla presa di alimentazione.
  • Seite 71 I TA L I A NO • Consultare il manuale di istruzioni prima di utilizzare qualsiasi • Fornire un’illuminazione generale o locale adeguata. accessorio. L’uso non corretto di un accessorio può causare danni. • Assicurarsi che gli eventuali distanziatori e anelli dell’alberino siano •...
  • Seite 72 I TAL I A NO Fig. 1B Utilizzare protezioni oculari. x. Interruttore di azionamento y. Interruttore acceso/spento XPS Punto di trasporto. z. Dado ad alette aa. Vite di regolazione della profondità Tenere le mani lontane dalla lama. bb. Arresto scanalatura cc.
  • Seite 73 I TALI ANO Tipo 11 per la classe II • Premere la leva di rilascio del blocco testa (b) per sbloccare (doppio isolamento) – utensili elettrici la protezione inferiore (b), quindi sollevare quest’ultima fino all’altezza max. Tipo 12 per la classe I (messa a terra) –...
  • Seite 74 I TALI A NO DISINSERIMENTO TAGLIO OBLIQUO 0° (FIG. 1B) Regolazione Il disinserimento dell’arresto taglio obliquo (ff) consente di inclinare la La troncatrice è stata accuratamente regolata in fabbrica. Qualora troncatrice per il taglio obliquo oltre il segno 0°. fosse necessario rieffettuare la regolazione a seguito della spedizione Quando è...
  • Seite 75 I TA L I A NO REGOLAZIONE DELL’ARRESTO TAGLIO OBLIQUO A 22,5° (O 30°) (FIG. 1B, 12) 1. Collocare l’impugnatura di blocco taglio inclinato (u) nella posizione sbloccata (in su). NOTA: Regolare gli angoli taglio obliquo solo dopo aver eseguito l’angolo taglio obliquo 0°...
  • Seite 76 I TALI A NO • Non posizionare mai le mani vicino alla zona di taglio. Posizionare le TAGLIO SCORREVOLE mani a una distanza non inferiore a 152 mm (6") dalla lama. Quando si tagliano pezzi più grandi di 51 x 150 mm (2" x 6" [51 x •...
  • Seite 77 I TA L I A NO un banco di lavoro. Durante l’esecuzione di un taglio che I due disegni valgono esclusivamente per oggetti quadrangolari. Al potrebbe risultare sbilanciato, sostenere adeguatamente variare del numero dei lati, variano anche l’angolo di taglio obliquo e il pezzo da lavorare e assicurare che la troncatrice sia l’angolo di taglio inclinato.
  • Seite 78 I TAL I A NO Esecuzione di tagli su battiscopa (fi g. 13, 23) METODO ALTERNATIVO PER IL TAGLIO DI SAGOME A CORONA (FIG. 5) Il taglio di sagome a corona con l’uso di questo metodo non richiede un • Tagli rettilinei a 90°: taglio obliquo.
  • Seite 79 La prolunga di supporto lavorazione viene utilizzata per sostenere pezzi lunghi. La base della troncatrice accetta due supporti lavorazione (ii), • Utilizzare esclusivamente spazzole DeWalt identiche. L’uso del tipo uno su ciascun lato. adeguato di spazzola è essenziale per il funzionamento corretto del freno elettrico.
  • Seite 80 I TAL I A NO MORSETTO: DE7082-XJ GARANZIA Il morsetto (kk) viene utilizzato per serrare saldamente il pezzo da lavorare al banco. WALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi GUIDA PER IL TAGLIO DI SAGOME A CORONA: DE7084-XJ apparati.
  • Seite 81 N E D ER L A ND S VERSTEKZAAG DWS780 Hartelijk gefeliciteerd! WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt...
  • Seite 82 N ED E R L A N D S Veiligheidsinstructies 14. Onderhoud gereedschap met zorg. Houd zaagwerktuigen scherp en schoon voor betere en veiligere WAARSCHUWING! Wanneer u gebruik maakt van prestaties. Volg aanwijzingen voor het smeren en verwisselen elektrisch gereedschap, is het belangrijk dat u zich altijd van hulpstukken.
  • Seite 83 N E D ER L A ND S • Selecteer het juiste zaagblad voor het materiaal dat u wilt zagen. – gebruik zaagbladen die zijn ontworpen om het lawaai te verminderen; • Controleer of alle bevestigingsschroeven en klemmen goed vastzitten voordat u het gereedschap gebruikt. –...
  • Seite 84 N ED E R L A N D S Markering op het gereedschap q. Tafel r. Montagegaten werkbank De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: s. Verstekschaalverdeling t. Stofbuisingang Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. u. Handgreep verstekvergrendeling Draag gehoorbescherming. v. Verstekgrendelknop w.
  • Seite 85 N E D ER L A ND S • Zaag geen lichte legeringen of ijzerhoudende metalen (iron Uw D WALT gereedschap s dubbel geïsoleerd in of steel) of metselwerk of vezelcementproducten met deze overeenstemming met EN 61029; daarom is geen aarding verstekzaag.
  • Seite 86 N ED E R L A N D S VERGRENDELINGSKNOP AFSCHUINHOEK (AFB. 1B) HEFBOOM SCHUIFVERGRENDELING (AFB. 13, 23) Met de vergrendeling van de afschuinhoek kunt u de zaag in een De hefboom schuifvergrendeling (a6) plaatst de zaag in een stand voor verstek van 49°...
  • Seite 87 N E D ER L A ND S 2. Als de aanwijzer van de afschuinhoek niet precies 45° aangeeft, AFSTELLING VAN DE VERSTEKVERGRENDELING (AFB. 1A, 16) draai dan de rechter afschuinstelschroef totdat de aanwijzer van de De stang voor de verstekvergrendeling (a7) moet worden aangepast als afschuinhoek 45°...
  • Seite 88 N ED E R L A N D S Juiste stand van lichaam en handen RECHTE VERTICALE AFKORTZAAGSNEDE (afb. 17A, 17B) 1. Stel de verstekarm in op nul en vergrendel de arm en houd het hout stevig op de tafel (q) en tegen de langsgeleiding (n). WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig 2.
  • Seite 89 N E D ER L A ND S – De verstekarm wordt vergrendeld in de nulpositie en de WAARSCHUWING: Zorg er voor dat het materiaal afschuinafstelling wordt vergrendeld op 45°. tijdens het zagen niet kruipt; maak het stevig vast. Laat de zaagarm pas omhoogkomen als het zaagblad volledig tot –...
  • Seite 90 N ED E R L A N D S BINNENHOEK BUITENHOEK Afschuinhoek links 30° Afschuinhoek rechts 30° VIERZIJDIGE Verstektafel rechts Verstektafel links DOOS Linkerzijde ingesteld 35,26° ingesteld 35,26° Veilige linkeruiteinde van Veilige linkeruiteinde van zaagsnede zaagsnede Afschuinhoek rechts 30° Afschuinhoek links 30° ZESZIJDIGE Verstektafel rechts Verstektafel rechts...
  • Seite 91 N E D ER L A ND S GEBOGEN MATERIAAL (AFB. 26A, 26B) WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig persoonlijk letsel, Raak NIET de scherpe punten van Wanneer u gebogen materiaal zaagt, moet u het altijd plaatsen zoals het zaagblad aan met uw vingers of handen tijdens wordt getoond in afbeelding 26A en nooit zoals wordt getoond in het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
  • Seite 92 N ED E R L A N D S • Reinig terwijl het zaagblad is uitgenomen de aanslag en vuilresten Gescheiden inzameling van gebruikte producten of van het zaagblad. verpakkingen maakt het mogelijk dat materiaal kan worden gerecycled en nogmaals gebruikt. Het hergebruik van REINIGING VAN DE STOFBUIS gerecycled materiaal helpt milieuvervuiling te voorkomen en Verwijder het stof uit de stofbuis nadat u de stekker uit het stopcontact...
  • Seite 93 NO R S K GJÆRSAG DWS780 Gratulerer! En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden.
  • Seite 94 N OR SK Sikkerhetsinstruksjoner 15. Koble fra verktøyene. Når de ikke er i bruk, før ettersyn og når tilbehør som blader, skjær ADVARSEL! Ved bruk av elektrisk verktøy bør og kniver blir skiftet, koble verktøyene fra strømmen. grunnleggende sikkerhetstiltak alltid bli fulgt for å redusere risiko for brann, elektrisk støt og personlig skade inkludert 16.
  • Seite 95 NO R S K • Vurder bruk av spesialdesignede støyreduksjonsblader. • Dersom sagbladet blokkeres på grunn av unormal skyvekraft ved kutting, slå av verktøyet og koble fra strømforsyningen. Ta bort • Ikke bruk HØYHASTIGHETS stålblad. arbeidsstykket og forsikre deg om at sagbladet løper fritt. Slå på •...
  • Seite 96 N OR SK 1 Støvpose Fig. 6 1 Materialklemme mm. DE7053-XJ Støvpose 1 Instruksjonshåndbok Fig. 7 1 Sammenstillingstegning nn. DE7023-XJ / DE7033-XJ Understell • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha Fig. 8 oppstått under transport. oo.
  • Seite 97 NO R S K Funksjoner og kontroller MERK: Ved montering av maskinen på en kryssfinerplate, pass på at monteringsskruene ikke stikker ned under platen. Kryssfinerplaten ADVARSEL: For å redusere faren for personskader, skal ligge flatt mot arbeidsunderlaget. Ved fastklemming av sagen til et slå...
  • Seite 98 N OR SK For å låse saghodet i ned-stilling trykk saghodet ned, trykk låsepinnen For å stille inn høyre 22,5° skråvinkel, flipp ut høyre 22,5° (l) inn og slipp saghodet. Dette holder saghodet trygt nede for flytting skråvinkelstopper. Løsne skråvinkel låseknapp og trekk ut 0° av sagen fra sted til sted.
  • Seite 99 NO R S K • Selv om sagen kan skjære i tre og mange ikke-metalliske Bruk av XPS LED arbeidslyssystem (fi g. 1A, 1B) materialer, gjelder disse betjeningsinstruksjonene bare for skjæring i MERK: Gjæringssagen må være koblet til en strømkilde. tre.
  • Seite 100 N OR SK KVALITET PÅ KUTT Kapping av lister og andre rammer (fi g. 21) Glatthet av et kutt avhenger av flere variabler, så som materialet det Skisse B i figur 21 viser en skjøt laget ved å sette gjæringsarmen med sages i, bladtype, bladskarphet og sagehastighet.
  • Seite 101 NO R S K Saging av basis lister (fi g. 13, 23) INSTRUKSER FOR SAGNING AV TAKLISTER MED VINKLING MELLOM ANLEGG OG BUNNPLATEN PÅ SAGEN FOR ALLE KAPP (FIG. 24B) • Rette 90° kapp: 1. Sett listen i vinkel slik at bunnen av listen (den delen som ligger mot –...
  • Seite 102 N OR SK 4. Legg arbeidsstykket som skal sages på toppen av plattformen som regelmessig rengjør alt støv og treflis fra rundt OG UNDER basisen og nå er montert på bordet. Pass på at arbeidsstykket er fast mot det roterende bordet. baksiden av basisanlegget (o) (fig.
  • Seite 103 NO R S K GARANTI Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt på...
  • Seite 104 P O RTU G UÊ S SERRA DE ESQUADRIA DWS780 insuficiente, o nível de emissão de vibrações poderá ser Parabéns! diferente. Isto poderá aumentar significativamente o nível Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, de exposição às vibrações ao longo do período total de um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande trabalho.
  • Seite 105 P O RTU G U Ê S Instruções de Segurança 13. Não se estique demasiado. Mantenha-se sempre em posição firme e equilibrada. ATENÇÃO! Ao utilizar ferramentas eléctricas devem ser seguidas normas de segurança básicas de forma a reduzir 14. Manutenção das ferramentas. o risco de incêndio, choque eléctrico e lesões pessoais Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas para um incluindo as seguintes.
  • Seite 106 P O RTU G UÊ S • Mantenha a área do solo em volta da máquina equilibrada, – ajuste correcto da lâmina; correctamente mantida e livre de materiais soltos, por exemplo, – extractor de poeira com velocidade do ar não inferior a 20 m/s. lascas e desperdícios do corte.
  • Seite 107 P O RTU G U Ê S Os seguintes factores aumentam o risco de problemas de respiração: k. Régua do ângulo de corte inclinado – Não deve ser ligado um extractor de poeira durante o corte de l. Pino de fixação madeira.
  • Seite 108 P O RTU G UÊ S • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo Mudar ou instalar uma nova lâmina de serra crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou mentais REMOVER A LÂMINA (FIG. 10A–10D) reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se responsabilize pela ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, sua segurança.
  • Seite 109 P O RTU G U Ê S Funções e comandos profundidade de corte pretendida. Para fixar o ajuste, aperte a porca com orelhas (z). Se rodar o travamento de entalhe para a parte traseira ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, da serra, irá...
  • Seite 110 P O RTU G UÊ S BATENTE DE BISEL A 45° PARA A DIREITA E AJUSTE PARA A ESQUERDA Se for necessária uma largura de corte igual a zero, ajuste as placas de (FIG. 1B, 12) corte de modo a que fiquem o mais aproximadas possível. Em seguida, é...
  • Seite 111 P O RTU G U Ê S Para diminuir os efeitos de vibração, certifique-se de que a temperatura Cortes básicos com a serra (fi g. 1A, 1B, 18, 19) ambiente não é demasiado baixa, a manutenção da máquina e dos Se a função de deslizamento não for utilizada, certifique-se de que a acessórios foi devidamente efectuada e o tamanho da peça de trabalho cabeça da serra está...
  • Seite 112 P O RTU G UÊ S Quando se precisa de cortes perfeitos para molduras e outros trabalhos – O braço de esquadria foi colocado na posição zero e o ajuste de precisão, uma lâmina (de 60 dentes de pastilhada) e um corte suave de bisel foi colocado na num ângulo de 45°.
  • Seite 113 PORT UGUÊS ÂNGULO INTERIOR ÂNGULO EXTERIOR Esquadria à esquerda a Esquadria à direita a um CAIXA, 4 um ângulo de 30° ângulo de 30° LADOS Mesa de esquadria Mesa de esquadria Lado regulada à direita a um regulada à esquerda a um esquerdo ângulo de 35,26°...
  • Seite 114 P ORTUGUÊ S Algumas peças podem solicitar o uso de um grampo ou de uma peça MANUTENÇÃO de fixação para impedir qualquer movimento durante o corte. Posicione A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida para funcionar o material para para que possa cortar a secção transversal mais fina, tal durante um longo período de tempo com uma manutenção como indicado na figura 25A.
  • Seite 115 P O RTU G U Ê S ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros DESCRIÇÕES DA LÂMINA químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas APLICAÇÃO DIÂMETRO DENTES da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer Lâminas de serra de construção (placa fina com orla anti- os materiais utilizados nestas peças.
  • Seite 116 P ORTUGUÊ S GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for.
  • Seite 117 SU O M I JIIRISAHA DWS780 Onnittelut! Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu EN 61029 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen keskenään. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa altistumista. tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia VAROITUS: Ilmoitettu tärinä...
  • Seite 118 S UO MI Turvaohjeet 15. Katkaise työkalujen virta. Kun työkaluja ei käytetä, irrota ne virtalähteestä ennen niiden VAROITUS! Käytettäessä sähkötyökaluja on aina huoltamista ja vaihtaessasi lisävarusteita, kuten teriä ja leikkureita. noudatettava perusvarotoimia tulipalon, sähköiskun ja henkilövamman välttämiseksi. Alla on mainittu joitakin 16.
  • Seite 119 SUO MI • Kun sahan terä on jumissa epänormaalin syöttövoiman vuoksi • Harkitse erikoisvalmistettujen melua vähentävien terien käyttöä. leikkauksen aikana, sammuta kone ja irrota se tehonsyötöstä. • Älä käytä NOPEITA TERÄKSISIÄ sahanteriä. Poista työkappale ja varmista, että sahan terä liikkuu vapaasti. •...
  • Seite 120 S UO MI 1 Terä Kuva 6 1 Pölypussi mm. DE7053-XJ Pölypussi 1 Materiaalinpidike Kuva 7 1 Käyttöohje nn. DE7023-XJ / DE7033-XJ Jalusta 1 Poikkileikkauspiirros Kuva 8 • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita. oo. DE7025-XJ Pidikkeen kannattimet • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Kuvaus (kuvat 1A–8) KÄYTTÖTARKOITUS VAROITUS: Älä...
  • Seite 121 SU O M I HUOMAA: Jos saha asennetaan vaneriin, varmista, etteivät Ominaisuudet ja ohjaimet kiinnitysruuvit tule ulos puukappaleen pohjasta. Vanerin on oltava VAROITUS: Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi tasaisesti työtasoon nähden. Kun saha kiinnitetään työtasoon, kiinnitä katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta vain kiinnitysnavat, joissa sijaitsevat kiinnitysruuvit.
  • Seite 122 S UO MI Lukitse sahan pää ala-asentoon painamalla sahan päätä alaspäin, Aseta vasen 22,5° viistekulma kääntämällä vasenta 22,5° viisteen painamalla lukitustappia (l) sisään ja vapauttamalla sahan pään. Tällöin pidikettä (a2). Löysää viisteen lukitusnuppia (ee) ja kallista pää kokonaan sahan pää pysyy turvallisesti alhaalla sahan liikuttamiseksi asemasta vasemmalle.
  • Seite 123 SUO MI • Anna moottorin saavuttaa täydet kierrokset ennen sahaamista. LED-valojärjestelmän käyttö (kuva 1A, 1B) • Varmista että kaikki lukitusruuvit ja kahvat ovat tiukasti kiinni. HUOMAA: Jiirisaha tulee kytkeä virtalähteeseen. • Kiinnitä työkappale. LED-valojärjestelmässä on virtakytkin (y). XPS LED- valojärjestelmä toimii sahan liipaisukytkimestä erillään. Valon ei tarvitse •...
  • Seite 124 S UOM I SAHAUKSEN LAATU – Puukappale asetetaan laaja ja litteä puoli pöytää vasten ja kapea reuna rajasuojaa vasten. Leikkauksien tasaisuus riippuu monesta eri tekijästä, kuten sahattavasta materiaalista, terätyypistä, terän terävyydestä ja sahausnopeudesta. • Jiirisahauksen säätö: Kun haluat suorittaa mahdollisimman tasaisia sahauksia päällyslistoihin –...
  • Seite 125 SU O M I SISÄKULMA ULKOKULMA Viiste oikea 30° Viiste vasen 30° NELIÖN Oikea Jiiripöytä vasemmalla 35.26° Jiiripöytä oikealla 35.26° MUOTOINEN puoli Säästä oikea sahauspää Säästä oikea sahauspää LAATIKKO 4. Alla olevat asetukset ovat päällyslistan sahaukseen 52° yläkulmalla ja 38° alakulmalla. SISÄKULMA ULKOKULMA 6-TAHOINEN...
  • Seite 126 S UOM I LAAJOJEN POIKKILEIKKAUKSIEN ERITYISET ASETUKSET (KUVA 28A, 28B) Tällä sahalla voidaan sahata erittäin leveitä (jopa 409 mm [16,1"]) työkappaleita erityisiä asetuksia käyttämällä. Aseta saha näihin Voiteleminen työkappaleisiin seuraavia ohjeita noudattamalla. 1. Poista vasen ja oikea liukuva rajasuoja sahasta ja aseta ne sivuun. Tätä...
  • Seite 127 SU O M I SAHANTERÄT: KÄYTÄ AINA 305 mm (12") SAHANTERIÄ 30 mm TAKUU REI’ISSÄ. NIMELLISNOPEUDEN ON OLTAVA VÄHINTÄÄN 4 800 KIERR./MIN. Älä koskaan käytä pienemmän halkaisijan teriä. Niiden käyttö ei ole turvallista Käytä ainoastaan poikkileikkauksen teriä Älä WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa käytä...
  • Seite 128 S V EN S KA GERINGSSÅG DWS780 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete. produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela...
  • Seite 129 S VENSKA Säkerhetsföreskrifter 15. Koppla ur verktygen ut strömkällan. Koppla ur verktygen ur strömkällan när de inte används, före VARNING! När du använder elverktyg bör du alltid iaktta underhåll och när du byter ut tillbehör som klingor, borr och kapar. grundläggande försiktighetsåtgärder för att minska risken för brand, elchock och personskada.
  • Seite 130 S V EN S KA • Överväg att använda speciellt konstruerade bullerbekämpande • Såga aldrig lättlegeringar, i synnerhet inte magnesium. klingor. • När så är möjligt montera maskinen på en bänk med bultar med en • Använd inte HÖGHASTIGHETSSTÅL-klingor. diameter på 8 mm och 80 mm långa. •...
  • Seite 131 S V EN SK A 1 Instruktionshandbok bild 7 1 Sprängskiss nn. DE7023-XJ / DE7033-XJ Benställning • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller bild 8 tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. oo. DE7025-XJ Klämkonsol •...
  • Seite 132 S V EN S KA Plywoodskivan måste ligga plant på underlaget. När sågen kläms GERINGSINSTÄLLNING (BILD 11) fasta på någon arbetsyta, kläm endast på fastspänningsbasen där Geringslåshandtag (u) och geringslåsknappen (v) låter dig gera din monteringsskruvarna är placerade. Fastklämning vid andra punkter såg till 60°...
  • Seite 133 S V EN SK A GERINGSSKALINSTÄLLNING (BILD 11, 14) 2. Gör en tomkörning med sågen avstängd och kontrollera det fria utrymmet. 1. Lås upp geringslåshandtaget (u) och sväng geringsarmen tills geringslåsknappen (v) låser i geringspositionen 0°. Lås inte 3. Ställ in anslaget så att det är så nära klingan som möjligt för att ge geringslåshandtaget.
  • Seite 134 S V EN S KA ANVÄNDNING 1. Slå på XPS systemet, dra sedan ned drifthandtaget (c) för att föra klingan närmare arbetsstycket.. Skuggan från klingan kommer att visas på arbetsstycket. Bruksanvisning 2. Rikta in pennstrecket mot klingans skugga. Du kan behöva ställa in VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och gerings- eller fasvinkeln så...
  • Seite 135 S V EN SK A Såga trimformning och andra ramar (bild 21) VARNING: Se till att materialet inte kryper medan du sågar; kläm det ordentligt på plats. Låt alltid klingans stanna helt Skiss B i bild 21 visar en sammanfogning som gjorts med geringsarmen innan du lyfter armen.
  • Seite 136 S V EN S KA Såga basformer (bild 13, 23) Användning av DW7084 toppformningens anslagstillbehör (ll) rekommenderas starkt på grund av dess korrekthet och • Rak 90° kapning: bekvämlighet (bild 5). – Placera träbiten mot anslaget och håll den på plats såsom visas INSTRUKTIONER FÖR SÅGNING AV TOPPFORMER VINKLAD MELLAN ANSLAGET i bild 23.
  • Seite 137 S V EN SK A som ges i Byta eller installera en ny sågklinga. Ta bort de bitar som VARNING: Se till att sågen är stadigt monterad vid en fastnat och montera tillbaka sågbladet. stabil platt yta. I annat fall kan sågen bli instabil och falla, vilket kan orsaka personskada.
  • Seite 138 Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg Separat insamling av använda produkter och förpackningar från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 möjliggör att ämnena kan återvinnas och användas igen. dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som Återanvändning av återvunna ämnen bidrar till att förhindra...
  • Seite 139 T Ü R K Ç E GÖNYE TESTERE DWS780 Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Seite 140 TÜRKÇ E Güvenlik Talimatları sağlayın. Bütün kulpları ve anahtarları kuru ve temiz tutun ve yağ ile gres yağı bulaşmamış şekilde koruyun. UYARI! Elektrikli aletleri kullanırken, yangın, elektrik 15. Aletleri ayırın. çarpması ve yaralanma riskini azaltmak için daima Kullanımda değilken, servisten önce ve bıçak, matkap uçları ve aşağıdakiler de dahil olmak üzere temel güvenlik kesiciler gibi aksesuarları...
  • Seite 141 T Ü R K Ç E • Testere bıçağını veya sert malzemeleri tutarken bir tutucu • Ek destek olmadığı durumlarda makinenin enine kesim için kabul kullanın veya eldiven takın. edeceği maksimum iş parçası boyutu: • Testere b ıçağı nı n kullanı lmadan önce doğru olarak monte –...
  • Seite 142 TÜRKÇ E cc. Bıçak anahtarı Doğrudan ışık kaynağına bakmayın. dd. Taban ee. Açılama kilit düğmesi Tehlikeli optik ışıma. ff. 0° açılama freni gg. Kayış kapağı TARIH KODU KONUMU (ŞEK [FIG.] 1A) hh. Elektronik hız kontrol kadranı İmalat yılını da içeren Tarih Kodu (i) gövdeye basılıdır. Örnek: İsteğe bağlı...
  • Seite 143 TÜR KÇE MONTAJ VE AYARLAMALAR BIÇAĞIN TAKILMASI (ŞEKIL 10A–10D) 1. Testereyi fişten çekin. UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için aksesuarları takıp çıkarmadan önce, ayarlarla oynamadan veya 2. Kol yükseltilmiş ve alt siper açık açık tutulurken, bıçağı mile değiştirmeden önce ya da tamir yaparken aleti yerleştirin ve bıçağın altındaki diş...
  • Seite 144 T ÜRKÇE TEPE AÇILAMA KILIT MANDALLARI (ŞEKIL 12) 3. Şekil 11’de gösterilen gönye göstergesini (uu) ve gönye ölçeğini (s) gözlemleyin. Gösterge tam olarak sıfırı göstermezse, Tepe kalıbı yerleşme yüzeyini keserken, testereniz soldan ya da göstergeyi yerinde tutarak gönye göstergesi vidasını (v v) sağdan doğru ve hızlı...
  • Seite 145 T Ü R K Ç E düğmelerini sıkın. Bıçağın çitlerle temas etmediğinden emin olmak UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için aksesuarları için ilk olarak bir kuru kesim yapın. takıp çıkarmadan önce, ayarlarla oynamadan veya değiştirmeden önce ya da tamir yaparken aleti NOT: Çitlerin hatları...
  • Seite 146 T ÜRKÇE LED Çalışma Işığı Sistemi bir açma/kapatma düğmesine • Oluk kesiminin derinliğini belirlemek için kelebek somunu (z) ve sahiptir (y). XPS LED Çalışma Işığı sistemi gönye testerenin tetik derinlik ayarlama vidasını (aa) ayarlayın. anahtarından bağımsızdır. Işık, testereyi çalıştırmak üzere açık olmak •...
  • Seite 147 T Ü R K Ç E Resim Çerçeveleri, Gölge Kutuları ve Örnek: 26° dış açılı 4 kenarlı bir kutu yapmak için (Açı A, şekil 22), sağ üst kavisi kullanın. Kavis ölçeğinde 26°’yi bulun. Testerede Diğer Dört Kenarlı Projeleri Kesme gönye açısı ayarını elde etmek için (42°) herhangi bir kenardan yatay (şekil 20, 21) kesişim hattını...
  • Seite 148 TÜRKÇ E TEPE KALIBI YERLEŞME YÜZEYINI KESME VE BILEŞIK ÖZEL- Alüminyum keserken bir çubuk mum kesme yağı kullanın. Kesmeden LIKLERINI KULLANMA TALIMATLARI (ŞEKIL 24A) önce çubuk mumu doğrudan testere bıçağına uygulayın (ss). Çubuk mumu asla hareket eden bir bıçağa uygulamayın. Mum, düzgün 1.
  • Seite 149 TÜR KÇE BAKIM UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. WALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca minimum bakımla Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri çalışmak üzere tasarlanmıştır. Aletin uzun süre boyunca verimli bir güçsüzleştirir.
  • Seite 150 TÜRKÇ E Çevrenin korunması GARANTİ Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. WALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü...
  • Seite 151 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ DWS780 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την άλλες...
  • Seite 152 ΕΛΛΗ ΝΙ ΚΑ Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού 9. Χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. φακέλου και πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ μέρους της Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Χρησιμοποιείτε προσωπίδα εταιρείας D WALT. ή μάσκα σκόνης εάν κατά την εργασία σχηματίζεται σκόνη ή εκτινάσσονται...
  • Seite 153 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α • Μην ανασηκώνετε ποτέ με το χέρι τον προφυλακτήρα του δίσκου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η χρήση οποιουδήποτε κοπής παρά μόνο όταν το πριόνι είναι απενεργοποιημένο. Ο παρελκόμενου ή αξεσουάρ, ή ο εξαναγκασμός του προφυλακτήρας μπορεί να ανασηκώνεται με το χέρι κατά την σε...
  • Seite 154 ΕΛΛΗ ΝΙ ΚΑ • Αναφέρετε τη βλάβη και σημάνετε το μηχάνημα με κατάλληλο Παράδειγμα: 2012 XX XX τρόπο ώστε να εμποδίσετε άλλα άτομα να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα που έχει υποστεί βλάβη. Έτος κατασκευής • Όταν η λεπίδα πριονιού είναι μπλοκαρισμένη λόγω μη κανονικής Περιεχόμενα...
  • Seite 155 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ hh. Διακόπτης ηλεκτρονικής ρύθμισης της ταχύτητας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο Προαιρετικά αξεσουάρ τραυματισμού, απενεργοποιείτε το σύστημα και Εικ. 2 αποσυνδέετε το μηχάνημα από την τροφοδοσία πριν από την τοποθέτηση ή αφαίρεση παρελκόμενων, ii.
  • Seite 156 ΕΛΛΗ ΝΙ ΚΑ • Πιέστε το μοχλό απελευθέρωσης της πάνω ασφάλισης ΡΥΘΜΙΣΗ ΓΩΝΙΑΣ ΛΟΞΗΣ ΚΟΠΗΣ (ΕΙΚ. 11) της κεφαλής (b) για να απελευθερώσετε τον κάτω Η λαβή ασφάλισης λοξής κοπής (u) και το κουμπί ασφάλισης λοξής προφυλακτήρα (a) και κατόπιν ανυψώστε τον κάτω κοπής...
  • Seite 157 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ΣΤΟΠ ΑΥΛΑΚΩΣΗΣ (ΕΙΚ. 1B) ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΘΕΤΟΤΗΤΑΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΤΡΑΠΕΖΙ (ΕΙΚ. 1A, 1B, 12, 15) Το στοπ αυλάκωσης (bb) επιτρέπει τον περιορισμό του βάθους κοπής της λεπίδας. Το στοπ είναι χρήσιμο για εφαρμογές όπως δημιουργία 1.
  • Seite 158 ΕΛΛΗ ΝΙ ΚΑ 3. Ρυθμίστε τον οδηγό να είναι όσο το δυνατόν πιο κοντά στη ·fi ÙËÓ ÎÔ‹. λεπίδα ώστε να παρέχει μέγιστη στήριξη του τεμαχίου εργασίας, • μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiϘ ÔÈ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈΤ˜ Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ Ï·‚¤˜ χωρίς όμως να εμποδίζει την κίνηση πάνω και κάτω του Û‡ÛÊÈ͢...
  • Seite 159 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ΛΕΠΙΔΑΣ. ΜΗ ΔΙΑΣΤΑΥΡΩΝΕΤΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ, ΟΠΩΣ ΔΕΙΧΝΕΙ Η 3. Όταν το πριόνι επιτύχει την ταχύτητα λειτουργίας του, χαμηλώστε ΕΙΚΟΝΑ 17B. το βραχίονα ομαλά και αργά για να κόψετε δια μέσου του ξύλου. Αφήστε...
  • Seite 160 ΕΛΛΗ ΝΙ ΚΑ ÙÔ˘ ˘fi ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ·¯›Ô˘, ÎÔÏÏ‹ÛÙ ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ Το σχέδιο A στην εικόνα 21 δείχνει μια ένωση που έγινε με τη μέθοδο ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈ΋˜ Ù·ÈÓ›·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ Í‡ÏÔ fiÔ˘ ı· Á›ÓÂÈ ρύθμισης γωνίας φαλτσοκοπής. Η ένωση που παρουσιάζεται μπορεί Ë...
  • Seite 161 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α • Ρυθμίστε το πριόνι σας στις προβλεπόμενες γωνίες και κάνετε Το φαλτσοπρίονό σας έχει ειδικά προρρυθμισμένα σημεία λίγες δοκιμαστικές κοπές. Εξασκηθείτε στη συναρμογή των ασφάλισης στις 31,62° αριστερά και δεξιά για την κοπή κορνίζας κομματιών.
  • Seite 162 ΕΛΛΗ ΝΙ ΚΑ 2. Κατασκευάστε μια πλατφόρμα με ένα κομμάτι μοριοσανίδας ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΓΩΝΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΓΩΝΙΑ πάχους 38 mm (1,5") ή από παρόμοιο ανθεκτικό ξύλο πάχους Λοξή κοπή δεξιά Λοξή κοπή αριστερά 38 mm με τις εξής διαστάσεις: 368 x 14,5 x 26 Η πλατφόρμα Αριστερή...
  • Seite 163 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α • Αν οι ψήκτρες είναι φθαρμένες ως περίπου 12,7 mm (1/2"), τότε ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΓΩΓΟΥ ΣΚΟΝΗΣ τα ελατήρια δεν θα ασκούν πλέον πίεση και οι ψήκτρες πρέπει να Αφού αποσυνδέσετε το πριόνι από την πρίζα και ανυψώσετε πλήρως αντικατασταθούν.
  • Seite 164 ΕΛΛΗ ΝΙ ΚΑ Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας της D WALT ΕΓΓΥΗΣΗ χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Τοποθετήστε αυτό το προϊόν σε ειδικό κάδο για ξεχωριστή συλλογή. WALT έχει...
  • Seite 168 Dutch Tel: 32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585 Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: 32 70 220 062 Fax: 32 70 222 441 België en B-3200 Aarschot www.dewalt.be Luxemburg Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Diese Anleitung auch für:

Dws780Dws780-12