Inhaltszusammenfassung für Silvercrest 441763 2301
Seite 1
HEIZKÖRPERTHERMOSTAT RADIATOR TEMPERATURE CONTROLLER THERMOSTAT POUR RADIATEUR HEIZKÖRPERTHERMOSTAT RADIATOR TEMPERATURE CONTROLLER Bedienungsanleitung Operating instructions THERMOSTAT POUR RADIATEUR RADIATORREGELAAR Notice d’utilisation Bedieningshandleiding PROGRAMOVATELNÁ TERMOSTATICKÁ HLAVICE TERMOSTAT VÝHREVNÉHO TELESA Návod k obsluze Návod na obsluhu TERMOSTATO PARA RADIADOR RADIATORTERMOSTAT Instrucciones de manejo Betjeningsvejledning TERMOSTATO PER RADIATORE FŰTŐTEST-TERMOSZTÁT...
Seite 5
Inhaltsverzeichnis/Contents/Table des matières Lieferumfang ............9 Package contents ..........13 Étendue de la livraison ........17 Technische Daten ..........9 Technical data ............. 13 Caractéristiques techniques ......17 Bestimmungsgemäße Verwendung ..... 9 Intended use ............13 Utilisation conforme à sa destination ....17 Sicherheitshinweise ..........
Seite 6
Inhoudsopgave/Obsah/Obsah Leveringsomvang ..........21 Rozsah dodávky ..........29 Obsah balení ............25 Technische gegevens .......... 21 Technické údaje ..........29 Technické údaje ..........25 Beoogd gebruik ..........21 Určené použitie ..........29 Použití dle určení ..........25 Veiligheidstips ............. 21 Bezpečnostné pokyny ........29 Bezpečnostní pokyny .........25 Levensgevaar!..........
Seite 7
Índice/Indholdsfortegnelse/Indice Alcance de suministro ........33 Leveringsomfang ..........37 Contenuto della fornitura ........41 Datos técnicos ............33 Tekniske data ............37 Dati tecnici ............41 Uso previsto ............33 Bestemmelsesmæssig brug ........ 37 Uso conforme alla destinazione ....... 41 Indicaciones de seguridad ........33 Sikkerhedsanvisninger ........
Seite 8
Tartalomjegyzék Csomag tartalma ..........45 Műszaki adatok ..........45 Rendeltetésszerű használat ........45 Biztonsági utasítások ..........45 Életveszély! ............45 Gyermekek számára balesetveszélyes! ..45 Balesetveszély! ..........45 Az elemmel kapcsolatos figyelmeztetések! ...........45 Veszély! ............45 Elemek behelyezése/cseréje ......45 Felszerelés ............45 Régi termosztátfej leszerelése ......46 Új termosztátfej felszerelése ......46 Üzembe helyezés ..........46 Normál üzemmód ..........46 „OK”...
Seite 9
Bestimmungsgemäße Herzlichen Glückwunsch! • Reparaturen an dem Artikel dürfen nur von Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch- qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt Verwendung wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich werden. Der Artikel bewegt ein Heizkörperventil, um die vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Artikel Warnhinweise Batterien! Raumtemperatur zu regulieren.
Seite 10
Montage Normaler Betriebsmodus 3. Sichern Sie den Adapter mit der Schraube (6) und der Schraubenmutter (7) mithilfe eines Taste „OK“ VORSICHT passenden Schraubendrehers (nicht im Liefer- • Drücken Sie die Taste „OK“ (1e), um den umfang enthalten). Verbrennungsgefahr! Schnellaufheizmodus (Boost-Funktion) für 4.
Seite 11
Hinweis: Wenn es z. B. aktuell 10 Uhr ist, der Es sind folgende Heizphasen voreingestellt: 5. Temperaturanpassung • Erste Phase: 00:00 - 06:00, Startzeitpunkt des Urlaubsmodus aber erst für Wenn die aktuelle Temperatur im Raum von der Energiespartemperatur 17,0 °C 13 Uhr desselben Tags eingestellt ist, bleibt das eingestellten Temperatur abweicht, können Sie •...
Seite 12
Demontage Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der VORSICHT Abfalltrennung, diese sind gekennzeich- net mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit Verbrennungsgefahr! folgender Bedeutung: 1-7: Kunststoffe / • Lassen Sie den Heizkörper vor der Montage, 20-22: Papier und Pappe / 80-98: Verbundstoffe. Demontage oder Fehlerbehebung abkühlen.
Seite 13
Congratulations! Delta-Sport Handelskontor GmbH Warnings on batteries! You have chosen to purchase a high-quality hereby declares that this product meets • Remove the batteries if they are empty or if product. Familiarise yourself with the product the following basic requirements, as the product is not going to be used for an before using it for the first time.
Seite 14
If the product with union nut and adapter cannot • After approx. one second, a year appears in • Rotate the dial (1f) to set the respective be fitted to your heating valve, buy a suitable the display. temperature. adapter from a specialist dealer. 1.
Seite 15
1. Heating time setting 5. Temperature adjustment 1. Switch to manual mode (see Manual mode chapter). You can set up to nine heating times per day If the current temperature in the room differs 2. Rotate the dial (1f) to the left until the dis- with the product.
Seite 16
Claims under this guarantee are excluded if the product has been used incorrectly, improperly, or contrary to the intended purpose, or if the provisions in the instructions for use were not observed, unless the end customer proves that a material or manufacturing defect exists that was not caused by one of the aforementioned circumstances.
Seite 17
Utilisation conforme à sa Félicitations ! Consignes pour les piles ! Vous venez d’acquérir un article de grande destination • Retirer les piles lorsqu’elles sont usagées qualité. Avant la première utilisation, familiari- L’article déplace une vanne de radiateur pour ou en cas de non-utilisation prolongée de sez-vous avec l’article.
Seite 18
Mode de fonctionnement Remarque : le montage de l’article peut se Montage avec adaptateur RAVL faire sans vidange de l’eau de chauffage ni in- (fig. G) normal tervention dans le système de chauffage. Il n’est 1. Poussez l’adaptateur (2c) sur la vanne du pas nécessaire d’éteindre le chauffage ou d’uti- Bouton «...
Seite 19
Remarque : s’il est par ex. actuellement • Quatrième phase : 17:00 - 23:00, 6. Réglages par défaut Température de chauffage standard 21,0 °C 10 heures, mais l’heure de début du mode Appuyez sur le bouton « OK ». L’écran affiche •...
Seite 20
Stockage, nettoyage Les réclamations au titre de cette garantie • s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut sont exclues si l’article a été utilisé de manière légitimement attendre eu égard aux déclara- Lorsque vous n’utilisez pas l’article, rangez-le abusive ou inappropriée, hors du cadre de son tions publiques faites par le vendeur, par le toujours dans un endroit sec, propre, sans piles usage ou du champ d’application prévu ou si les...
Seite 21
Beoogd gebruik Gefeliciteerd! Waarschuwingsinstructies Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig batterijen! Dit artikel beweegt een radiatorkraan om de artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor de inge- ruimtetemperatuur te regelen. Het kan aan alle • Verwijder de batterijen wanneer deze opge- bruikname met het artikel vertrouwd raakt.
Seite 22
Montage Normale modus 3. Borg de adapter met de schroef (6) en de moer (7). Gebruik hiervoor een passende Knop ‘OK’ schroevendraaier (niet meegeleverd). PAS OP • Druk op de knop “OK” (1e) om gedurende 15 4. Schroef het artikel (1) met behulp van de Gevaar voor brandwonden! minuten de snelle verwarmingsmodus (boost- wartelmoer (1a) op de adapter.
Seite 23
Menu Extra functies 3. Stel het begin van de 1e energiebesparings- tijd in en bevestig de selectie met de knop • Druk op de knop ‘Menu’ (1d) en houd deze Kalkbescherming ‘OK’. ca. 2 seconden lang ingedrukt om naar het Het artikel voert elke vrijdag om 11:00 uur een 4.
Seite 24
Afvalverwerking Uit de garantie voortvloeiende claims kunnen alleen tijdens de garantieperiode op vertoon Het hiernaast afgebeelde symbool geeft van de originele kassabon ingediend wor- aan dat dit apparaat aan de richtlijn den. Gelieve daarom de originele kassabon 2012/19/EU onderworpen is. Deze te bewaren.
Seite 25
Použití dle určení Srdečně blahopřejeme! • Varování! Baterie se nesmí nabíjet nebo Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro- reaktivovat pomocí jiných prostředků, nesmí Výrobek pohybuje ventilem topného tělesa, který bek. Před prvním použitím se prosím seznamte se rozebírat, házet do ohně, nebo spojovat reguluje teplotu v místnosti.
Seite 26
2. Uvolněte upevnění (9) termostatické hlavice Upozornění: Pokud se na displeji po 2. Automatický režim vhodným nástrojem (není součástí obsahu posledním nastavení zobrazí „ “, musíte V automatickém režimu reguluje výrobek balení) a termostatickou hlavici sejměte. dál čekat na zprovoznění. Výrobek několikrát teplotu podle nastaveného časového programu otevře a zavře ventil topného tělesa za účelem (viz kapitola Menu/1.
Seite 27
1. Nastavení času vytápění 5. Přizpůsobení teploty 2. Otáčejte nastavovací kolečko (1f) doleva, až displej zobrazí (1b) „ON“. S výrobkem můžete nastavit až 9 časů vytápění Pokud se aktuální teplota v místnosti liší od Upozornění: Počkejte, až bude ventil úplně na den.
Seite 28
Nároky z této záruky jsou vyloučeny, pokud vý- robek byl používán neodborně nebo nedovole- ným způsobem nebo nikoli v rámci stanoveného účelu určení nebo předpokládaného rozsahu používání nebo nebyla dodržena zadání v návodu k obsluze, ledaže by koncový zákazník prokázal, že existuje vada materiálu nebo došlo k chybě...
Seite 29
Určené použitie Blahoželáme! • Pri vkladaní sledujte polaritu (+/-). Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný • Vymeňte všetky batérie súčasne a staré baté- Výrobok pohybuje ventilom vykurovacieho výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom rie zlikvidujte podľa predpisov. telesa na reguláciu izbovej teploty. Môže sa dôkladne oboznámte.
Seite 30
Demontáž starej termostatickej 1. Letopočet nastavte otáčaním nastavovacieho 1. Manuálny režim kolieska (1f). Stlačte tlačidlo „OK“ (1e), aby hlavice (obr. C) V manuálnom režime nastavte nastavova- sa potvrdili nastavenie letopočtu. cím kolieskom (1f) pevnú teplotu, ktorú bude 1. Termostatický ventil (10) nastavte na najvyšší 2.
Seite 31
3. Letný/zimný čas Ukazovateľ batérie Poloha Ukazovateľ Funkcia Otočte nastavovacie koliesko, aby ste funkciu za- Stav nabitia batérie sa zobrazí ako ukazovateľ Nastavenie času pli (ON) alebo vypli (OFF). Nastavenie potvrďte batérie (1c) nasledujúcim spôsobom: vyhrievania tlačidlom „OK“. Ak je nastavené „ON“, výrobok automaticky prepína medzi letným a zimným Dátum a čas ≥...
Seite 32
Pokyny k záruke a priebehu servisu Výrobok bol vyrobený veľmi starostlivo a pod stálou kontrolou. Na tento výrobok poskytuje DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH súk- romným koncovým užívateľom trojročnú záruku odo dňa kúpy (záručná lehota) po splnení nasle- dovných podmienok. Záruka platí len na chyby materiálu a spracovania.
Seite 33
Uso previsto ¡Enhorabuena! • No emplee pilas de tipos y marcas diferentes, Con su compra se ha decidido por un artículo no mezcle pilas nuevas y usadas, ni pilas con El artículo mueve una válvula de radiador para de gran calidad. Familiarícese con el artículo capacidad diferente, ya que podrían derra- regular la temperatura ambiente.
Seite 34
Modo de funcionamiento Nota: El montaje del artículo se puede realizar Montaje con adaptador RAVL sin vaciar el agua de la calefacción ni intervenir (Fig. G) normal en el sistema de calefacción. No es necesario 1. Deslice el adaptador (2c) sobre la válvula de desconectar la calefacción y no se requieren Botón «OK»...
Seite 35
Nota: Por ejemplo, si en este momento son las • Cuarta fase: 17:00-23:00, 6. Ajustes de fábrica Temperatura de calefacción estándar 21,0 °C 10 horas, pero el momento de inicio del modo Pulse el botón «OK». En la pantalla se muestra •...
Seite 36
Nota: Espere hasta que la válvula esté comple- Se excluyen derechos derivados de esta garantía, si se ha realizado un uso incorrecto tamente abierta. o abusivo del artículo o que no se encuentre 3. Suelte la tuerca de unión (1a) y desmonte el dentro del marco del uso o ámbito de uso previs- artículo (1).
Seite 37
Bestemmelsesmæssig brug Hjertelig tillykke! • Advarsel! Batterier må ikke oplades eller Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær genaktiveres med andre midler, skilles ad, Artiklen bevæger en radiatorventil for at produktet at kende, inden du tager det i brug kastes i ild eller kortsluttes.
Seite 38
Montering af nyt termostathoved Bemærk: Hvis du indstiller temperaturen med 3. Hvis » « vises på displayet, så er artiklen indstillingshjulet (1f) i den automatiske tilstand, færdig med indstillingerne. Tryk på knappen FORSIGTIG forbliver den manuelt indstillede temperatur »OK« for at teste ventilen. På displayet vises Fare for at komme i klemme! uændret, indtil næste gang timeren skifter.
Seite 39
Henvisninger vedr. • Drej indstillingshjulet (1f) for at vælge dagen/ 6. Fabriksindstillinger blokken, som skal indstilles, og bekræft dit Tryk på knappen »OK«. Displayet viser » « bortskaffelse valg med knappen »OK«. i ca. 3 sekunder. Hvis du trykker på knappen Symbolet ved siden af angiver, at denne »OK«...
Seite 40
I tilfælde af klager er det muligt at kontakte nedenstående servicelinje eller kontakte os pr. e-mail. Ved garantisager vil vi efter eget skøn reparere varen uden beregning, ombytte varen eller refundere købsprisen. Der er ingen yderli- gere rettigheder under garantien. Dine lovmæssige rettigheder, herunder navnlig garantikrav over for sælger, indskrænkes ikke som følge af denne garanti.
Seite 41
Uso conforme alla Congratulazioni! Avvertenze sulle batterie! Avete acquistato un articolo di alta qualità. Con- destinazione • Togliere le batterie una volta scariche oppure sigliamo di familiarizzare con l’articolo prima di L’articolo aziona una valvola del termosifone se non si utilizza l’articolo per lungo tempo. cominciare ad utilizzarlo.
Seite 42
Montaggio 2. Spingere l’adattatore (2b) sulla valvola del Nota: qualora la messa in funzione non termosifone finché scatta in posizione. dovesse andare a buon fine neanche dopo ATTENZIONE Nota: le intaccature (12) servono a garantire ripetuti tentativi, montare un anello distanziatore un posizionamento ottimale.
Seite 43
3. Impostare la temperatura mediante la mano- • Seconda fase: 06:00-09:00, temperatura 6. Impostazioni di fabbrica pola di regolazione e confermare l’imposta- riscaldamento standard 21,0 °C Premere il pulsante “OK”. Il display mostra zione con il pulsante “OK”. • Terza fase: 09:00-17:00, temperatura rispar- “...
Seite 44
Conservazione, pulizia Dalla presente garanzia sono escluse le richieste legate a casi di utilizzo non conforme oppure di In caso di mancato utilizzo, riporre l’articolo a abuso dell’articolo, oppure di utilizzo avvenuto temperatura ambiente senza batterie in un luogo non nell’ambito delle condizioni previste oppure asciutto e pulito.
Seite 45
Rendeltetésszerű használat Szívből gratulálunk! Az elemmel kapcsolatos Vásárlásával kiváló minőségű terméket válasz- figyelmeztetések! A termék egy radiátorszelep mozgatásával tott. Használata előtt ismerje meg a terméket. szabályozza a helyiség hőmérsékletét. Minden • Távolítsa el az elemeket, ha elhasználódtak Figyelmesen olvassa el az alábbi elterjedt radiátorszelepre felszerelhető.
Seite 46
Megjegyzés: a termék felszereléséhez nem 2. Csavarozza rá a terméket (1) a hollandi anyá- 1. Kézi üzemmód (1i) val (1a) az adapterre. kell a fűtővizet leereszteni, és a fűtőrendszerbe 2. Automata üzemmód (1i) sem kell beavatkozni. Nem kell lekapcsolni a 3.
Seite 47
2. Dátum és óraidő Gyerekzár Pozíció Kijelzés Funkció Az idő és a dátum egyénileg beállítható. • Nyomja le egyszerre a „Time” (1g) gombot Fűtési idő beállítása Nyomja meg az „OK” gombot, és a beállítóke- és a „Menu” (1d) gombot kb. 2 másodpercig. rékkel állítsa be egymás után az év, hónap, nap, A kijelzőn megjelenik a „...
Seite 48
A szelektív hulladékgyűjtés során vegye figyelembe a csomagolóanyagokon lévő jelzéseket, ahol a rövidítések (a) és számok (b) jelentése: 1–7: műanyagok / 20–22: papír és karton / 80–98: kötőanyagok. A termékek és a csomagolóanyagok újrahasznosíthatók, ezért a jobb hulladékkezelés érdekében külön gyűjtse ezeket. A Triman logó...
Seite 52
À DÉPOSER À DÉPOSER Cet appareil et ses EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE piles se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • 22397 Hamburg GERMANY 06/2023 Delta-Sport-Nr.: TH-12871 IAN 441763_2301...
Seite 53
VON KINDERN FERNHALTEN HOIA LASTELE KÄTTESAAMATUS KOHAS KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN UZGLABĀT BĒRNIEM NEPIEEJAMĀ VIETĀ TENIR LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS GYERMEKEK ELŐL ELZÁRVA TARTANDÓ BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN OPBERGEN HRANITI ZUNAJ DOSEGA OTROK MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS UCHOVÁVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ...
Seite 54
NEUE UND GEBRAUCHTE BATTERIEN NICHT MITEINANDER MISCHEN ÄRA SEGA OMAVAHEL UUSI JA KASUTATUD PATAREISID DO NOT MIX NEW AND USED VIENLAICĪGI NEIZMANTOT JAUNAS UN LIETOTAS BATERIJAS NE PAS MÉLANGER DES PILES NEUVES ET USAGÉES SOHA NE KEVERJE AZ ÚJ ÉS A HASZNÁLT ELEMEKET NOOIT NIEUWE EN GEBRUIKTE BATTERIJEN DOOR ELKAAR GEBRUIKEN NIKOLI NE MEŠATI NOVIH IN RABLJENIH BATERIJ NO MEZCLAR PILAS NUEVAS Y USADAS...