Manuelle espressomaschine mit integriertem milchaufschäumer (52 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Grundig KVA 6230
Seite 1
Fully Automatic Espresso Machine with Integrated Milk Frother User Manual KVA 6230 EN - DE - RU 01M-GMS6070-3623-03 01M-8915603600-3623-03...
Seite 2
CONTENTS ENGLISH 3-35 DEUTSCH 36-75 РУССКИЙ 76-115...
Seite 3
Please read this user manual first! Dear Customer, Thank you for selecting this Grundig product. We hope that you get the best results from your product, which has been manufactured to a high quality with state-of-the-art technology. Please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep them as a reference for future use.
Seite 4
Explanation of symbols The following symbols are used in the various section of this manual: Important information or useful hints about usage. DANGER: This warning for dangerous situations with regard to life and property. WARNING: This warning indicates potentially dangerous situations. CAUTION: This warning indicates the potential for material damage.
Seite 5
1 Important instructions for safety and environment This section includes the safety instructions that will help provide protection against risks of personal injury and material loss. Failure to follow these instructions invalidates any warranty. 1.1 Danger of electric current Danger to life due to electric current! Contact with live wires or components could lead to serious injury or even death! Observe the following safety precautions to avoid...
Seite 6
1 Important instructions for safety and environment 1.2 Danger of burning or scalding Parts of the coffee machine can become very hot during operation! Dispensed drinks and escaping steam are very hot! Observe the following safety precautions to avoid burning/scalding yourself and/or others: Do not touch either of the metal sleeves on both •...
Seite 7
1 Important instructions for safety and environment coffee machine. Contact the authorised service. If the connecting cable is damaged, it should only • be replaced by a service agent recommended by the manufacturer in order to prevent any danger! Please contact the manufacturer or their customer service.
Seite 8
1 Important instructions for safety and environment This appliance can be used by children over • the age of 8 as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or those lacking experience and/or knowledge provided that these persons are supervised or have been instructed as to how to use the appliance in a safe way and have understood the hazards that could arise from using it.
Seite 9
1 Important instructions for safety and environment Protect the coffee machine against the effects • of weather such as rain, frost and direct sunlight. Do not use the coffee machine outdoors. Never immerse the coffee machine itself, the • mains cable or the mains plug in water or other liquids.
Seite 10
1 Important instructions for safety and environment children aged 8 or under. The appliance can only be used to prepare • coffee. Children should be super vised to ensure that • they do not play with the appliance. Unplug the appliance before each clean and •...
Seite 11
1 Important instructions for safety and environment Ensure that the mains power supply complies • with the information supplied on the rating plate of the appliance. Use the appliance only with a grounded socket. • Do not use the appliance with an extension cord. •...
Seite 12
1 Important instructions for safety and environment - If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its agent or similarly qualified person in order to avoid hazard. 1.4 Intended use The Beko fully automatic coffee machine is intended for use in homes and similar applications, such as in staff kitchens, shops, offices and similar areas or by customers in bed &...
Seite 13
1 Important instructions for safety and environment 1.5 Limitation of liability All technical information, data and instructions on installation, operation and maintenance of the coffee machine contained in these operating instructions represent the current status at the time of printing and are based on the best possible knowledge gained by experience and knowhow.
Seite 14
1 Important instructions for safety and environment 1.6 Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waste Product: This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This symbol indicates that this product shall not be disposed with other household waste at the end of its service life.
Seite 16
2 Your Fully Automatic Coffee Machine Technical data Product Dimensions: 27,5 cm (Width) x 35,9 cm (Height) x Power supply: 41,2 cm (Depth) 220-240 V~, 50-60 Hz Weight: 9.68±0.5kg Power: 1350 W Cable Length: 95±5 cm The right to make technical and design changes is reserved.
Seite 17
3 Display 3.1 Control Panel Coffee Prefence Buttons Indicator Error / Warning LEDs LEDs Espresso Double Americano Ristretto Lungo Lit During Pre-Heating Lit During Ongoing Procces Water Emptying Indicator Used for selecting "Ground Coffee" option. Used for selecting "Standard Bean Coffee" option. Used for selecting "Intense Bean Coffee"...
Seite 18
Preparation 4.1 Installation Remove any protective films, stickers and any other packaging material from the appliance. 150mm 150mm 150mm 150mm Choose a safe and stable Insert the drip tray. Make Unwind and straighten the surface with an easily reac- sure it is inserted correctly power cord and insert the hable power supply and al- and close the front cover.
Seite 19
Preparation Lift the water tank by using Take the water tank out. Rinse the water tank with the lid as the handle. fresh water and then fill the tank to the Max level and pla- ce it back into the machine. Make sure it is fully inserted.
Seite 20
Operation 5.1 Grinding Adjustment You can adjust the grinding coarseness by turning the adjustment knob on the bean container: Never do the grinding adjustment when the grinder is not operating. It may damage the grinder. The lines on the adjustment knob indicate the coarseness of the grind.
Seite 21
Operation Remove the bean contai- Slowly pour in the coffee be- Place the container lid back ner lid. ans. 5.3 Using the pre-ground coffee container Remove the pre-ground cof- Slowly put the pre-ground Place the container lid back fee container lid. coffee in the pre-ground cof- fee container.
Seite 22
Operation 5.4 Using the Cup Warmer Cups should be placed upside down to ensure internal sur- face is kept warm and clean (This function uses the inter- nal heat of the machine). 5.5 Preparing Your Coffee Switch on the appliance by Place a cup under the cof- Select your coffee by pres- pressing the power on/off...
Seite 23
Operation Press the espresso, americano, ristretto or lungo button depending on your preference. 5.6 Adjusting The Strength of Your Coffee Standard Intense Ground Bean Bean If bean coffee is being used press the "standart Coffee Coffee Coffee bean" or "intense bean" button to adjust the strength of your beverage.
Seite 24
Operation Water adjustment can be made during ongoing coffee preparation (after grinding is completed). To reset all beverages to default/factory settings; In order to reset to the default settings of all beverage and hot water volume selection saved to memory; •...
Seite 25
Operation Press steam nozzle icon and When the indicator lights Pour the hot frothy milk onto wait for steam nozzle to be are still, steam nozzle is re- the espresso. You can now ready. While steam nozzle ady for use. Place a milk fil- enjoy your coffee! is pre-heating, the indicator led cup or pitcher under the...
Seite 26
Operation • Steam nozzle outlet projection should be over drip tray to prevent water/milk spillage. • Considering the milk frothing inside the cup/pitcher, do not fill it entirely. • Be aware that the cup/pitcher can get hot during milk frothing. •...
Seite 27
Operation The pre-brewing function moistens the coffee inside the brewing unit with a small amount of water before full extraction. This expands the coffee grounds to build up greater pressure in the brewer, which helps extract all the oils and bring out the full flavour of the beans.
Seite 28
Cleaning 6.1 Cleaning the appliance 1. Disconnect the power cord from the mains supply outlet. 2. Pour away all the water/coffee residual inside the drip tray and coffee residual container. 3. Use a damp cloth or non-scratching cleaning agent to clean the liquid stains on the appliance.
Seite 29
Cleaning Attach the metal tube back to the nozzle cover. Then push it upward to put the nozzle cover back in its place and turn it to the right to lock it. When lights up, the coffee residual container needs to be emptied.
Seite 30
Cleaning • The drip tray should be emptied when the floating indicator is visible. • Powder coffee funnel should be cleaned after each use with the cleaning brush. When lights up, it indicates that the brewing unit is missing / incorrectly installed.
Seite 31
Cleaning 5. Fill the water tank once again until "descale level" with water, and press button once again to start the second cycle of descaling. If the water tank is removed and placed back, the appliance will detect this action and automatically start the second cycle (without pressing again).
Seite 32
Cleaning When the appliance is reused again for the first time after empty system function is used; press the hot water button until water comes out of the spout. 6.4 Manual Cleaning / Rinsing Function You can manually clean / rinse the coffee nozzle before or after use. When in idle, press once.
Seite 33
Cleaning We recommend that you use the auto-clean mode actively for healthy use. To cancel auto-clean for once; Press on/off button while machine is turning on or off to bypass this function. Fully Automatic Espresso Machine 33 / EN with Integrated Milk Frother / User Manual...
Seite 34
Troubleshooting Problem Cause Solution The appliance does not The appliance is not connected Plug in and press the switch. work. to the mains. Check the cable and the plug. No or delayed response Appliance is under electro- Unplug the appliance. Re- in several attempts of magnetic interference.
Seite 35
Troubleshooting Problem Cause Solution Coffee is delivered too Coffee grounds are too fine, Adjust the coffee fineness to slowly or a drop at a time. which blocks the water from larger grains for the grinding coming out. process. The indicator flashes to The internal coffee grounds Follow the steps described inform that there’s not...
Seite 36
Bitte lesen Sie zuerst dieses Handbuch! Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für dieses Beko-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem Gerät, das mit hoher Qualität und modernster Technologie hergestellt wurde, die besten Ergebnisse erzielen. Lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch und alle anderen mitgelieferten Dokumente sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren Sie sie als Hinweis für den zukünftigen Gebrauch auf.
Seite 37
Erläuterung der Symbole folgenden Symbole werden verschiedenen Abschnitten dieses Handbuchs verwendet: Wichtige Informationen oder nützliche Hinweise zur Benutzung. GEFAHR: Warnung vor gefährlichen Situationen in Bezug auf Leben und Eigentum. WARNUNG: Diese Warnung weist auf potenziell gefährliche Situationen hin. VORSICHT: Diese Warnung weist auf die Möglichkeit von Sachschäden hin.
Seite 38
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Dieser Abschnitt enthält die Sicherheitshinweise, Schutz Personen- Materialverlustrisiken beitragen. Nichtbeachtung dieser Anweisungen macht die Garantie ungültig. 1.1 Gefahr von elektrischem Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Kontakt mit stromführenden Drähten oder Bauteilen kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen! Beachten folgenden...
Seite 39
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Ziehen Sie vor dem Reinigen des • Bohnenbehälters den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose. Gefahr durch rotierende Kaffeemühle! 1.2 Verbrennungs- oder Verbrühung- sgefahr Teile der Kaffeemaschine können sich bei der Benutzung stark erhitzen. Abgegebene Getränke und austretender Dampf sind sehr heiß! Beachten folgenden...
Seite 40
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz 1.3 Grundlegende Sicherheitsvorkeh- rungen Beachten folgenden Sicherheitsvorkehrungen, um einen sicheren Umgang Kaffeemaschine gewährleisten: Spielen Sie niemals mit Verpackungsmaterial. • Es besteht die Gefahr des Erstickens. Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Überprüfen Sie die Kaffeemaschine vor •...
Seite 41
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Reparaturen an der Kaffeemaschine dürfen • nur von einem autorisierten Fachmann oder vom Kundendienst durchgeführt werden. Reparaturen durch nicht autorisierte Personen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen. Diese Handlungen führen auch zum Erlöschen der Garantie.
Seite 42
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz und/oder Kenntnissen verwendet werden, wenn diese Personen beaufsichtigt werden oder in die Verwendung des Geräts eingewiesen wurden einen sicheren Weg und haben die Gefahren verstanden, die durch die Verwendung entstehen können. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Seite 43
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Schützen Sie die Kaffeemaschine vor • Witterungseinflüssen wie Regen, Frost und direkter Sonneneinstrahlung. Verwenden Sie die Kaffeemaschine nicht im Freien. Tauchen Sie die Kaffeemaschine selbst, das • Netzkabel oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Seite 44
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz nicht mit nassen Händen. Halten Sie die Kaffeemaschine nicht mit dem • Netzkabel fest. Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel • außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Das Gerät kann nur zur Zubereitung von Kaffee •...
Seite 45
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Schrank vorgesehen. Die Kaffeemaschine darf während des Gebrauchs nicht in einem Schrank aufgestellt werden. Quetschen oder knicken Sie das Netzkabel • nicht und reiben Sie es nicht an scharfen Kanten, um eine Beschädigung des Netzkabels zu vermeiden.
Seite 46
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz -VORSICHT: Um eine Gefährdung durch • versehentliches Zurücksetzen Wärmeschutzes zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht über ein externes Schaltgerät, wie z. B. eine Zeitschaltuhr, versorgt oder an einen Stromkreis angeschlossen werden, der regelmäßig vom Versorgungsunternehmen ein- und ausgeschaltet wird.
Seite 47
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz 1.4 Verwendungszweck Die vollautomatische Kaffeemaschine Beko ist für den Einsatz in Privathaushalten und ähnlichen Anwendungen vorgesehen, beispielsweise in Personalküchen, Geschäften, Büros und ähnlichen Bereichen oder von Kunden in Bed & Breakfast, Hotels, Motels und anderen Wohnräumen. Diese Kaffeemaschine ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Seite 48
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz 1.5 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Anweisungen zur Installation, zum Betrieb und zur Wartung der Kaffeemaschine geben den aktuellen Stand zum Zeitpunkt des Drucks wieder und basieren auf den bestmöglichen Kenntnissen aus Erfahrung und Know-how.
Seite 49
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, müssen alle Altbatterien und Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt werden, die nicht vom Altgerät umschlossen sind. Das gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst dafür verantwortlich, personenbezogene Daten auf dem Altgerät zu löschen.
Seite 50
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz sind, (kleine Elektrogeräte) im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes verknüpft, kann aber auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt werden. Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät dorthin geliefert wird;...
Seite 51
Ihre vollautomatische Kaffeemaschine 13 14 15 1. Kaffeebohnenbehälterdeckel 12. Behälter für gemahlenen Kaffee (Reste) 2. Deckel Behälters für 13. Dampfdüse vorgemahlenen Kaffee 14. Düsenabdeckung 3. Kaffeebohnenbehälter 15. Metallrohr 4. Behälter für vorgemahlenen Kaffee 16. Stromkabel 5. Power EIN-/AUS-Taste 17. Tassenwärmer 6.
Seite 52
Ihre vollautomatische Kaffeemaschine Technische Daten Produktabmessungen: 27,5 cm (Breite) x 35,9 cm (Höhe) x 41,2 cm (Tiefe) Stromversorgung: Gewicht: 9,68±0,5kg 220-240 V~, 50-60 Hz Kabellänge 95±5 cm Leistung: 1350 W Gewicht des gemahlenen Kaffees Die Rechte zur Durchführung (Bohnenmodus) Standard: 8±2g technischer und gestalterischer Intensiv: 10±2g Änderungen bleiben vorbehalten.
Seite 53
Display 3.1 Kontrollfeld Kaffeevorwahltasten Anzeige Fehler / Warnung LEDs LEDs Espresso Double Americano Ristretto Lungo Leuchtet während des Vorheizens Leuchtet während des laufenden Prozesses Anzeige für die Wasserentleerung Wird für die Auswahl der Option "Gemahlener Kaffee" verwendet. Wird für die Auswahl der Option "Standard-Bohnenkaffee" verwendet. Wird für die Auswahl der Option "Intensiver Bohnenkaffee"...
Seite 54
Vorbereitung 4.1 Installation Entfernen Sie alle Schutzfolien, Aufkleber und sonstigen Verpackungsmaterialien vom Gerät. 150mm 150mm 150mm 150mm Wählen Sie eine sichere und Setzen Sie die Tropfschale Wickeln Sie das Netzkabel ab, stabile Oberfläche mit leicht ein. Vergewissern Sie sich, richten Sie es aus und stecken erreichbarer Stromversor- dass es richtig eingesetzt...
Seite 55
Vorbereitung Heben Sie den Wassertank Nehmen Sie den Wassertank Spülen Sie den Wassertank mit frischem Wasser aus, an, indem Sie den Deckel als heraus. füllen Sie den Tank bis zum Griff verwenden. Höchststand und stellen Sie ihn wieder in die Maschine. Stellen Sie sicher, dass es vollständig eingesetzt ist.
Seite 56
Vorbereitung Setzen Sie den Wassertank Schließen Sie den Wasser- wieder ein, indem Sie den tank mit dem Deckel. Deckel als Griff verwenden. 56 / DE Vollautomatische Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung...
Seite 57
Betrieb 5.1 Mahleinstellung You can adjust the grinder to the roast of your coffee by turning the adjustment knob in the bean hopper: Nehmen Sie die Mühleinstellung niemals vor, wenn die Mühle nicht in Betrieb ist. Dies könnte die Mühle beschädigen. Die Linien auf dem Einstellknopf zeigen die Grobheit des Mahlgrads an.
Seite 58
Betrieb Entfernen Sie den Deckel des Geben Sie die Kaffeebohnen Setzen Sie den Behälterdeckel Bohnenbehälters. langsam ein. wieder auf. 5.3 Verwendung des Behälters für vorgemahlenen Kaffee Nehmen Sie den Deckel des Füllen Sie den vorgemahle- Setzen Behälters für vorgemahlenen nen Kaffee langsam in den Behälterdeckel wieder auf.
Seite 59
Betrieb Um diese Einstellung zu aktivieren, muss die Taste für gemahlenen Kaffee gedrückt und auf dem Bildschirm ausgewählt werden. 5.4 Verwendung des Tassenwärmers Stellen Sie die Tassen auf den Kopf, um sicherzustel- len, dass die Innenfläche warm und sauber bleibt (die- se Funktion nutzt die interne Wärme des Geräts).
Seite 60
Betrieb 5.5 Zubereiten des Kaffees Schalten Sie das Gerät durch Stellen Sie eine Tasse unter Wählen Sie Ihren Kaffee Drücken der Ein-/Aus-Taste den Kaffeeauslauf und pas- durch Drücken der Taste, und ein. Das Gerät schaltet sich sen Sie die Höhe des Ausla- die Tassenbeleuchtung le- ein, beginnt mit dem Vorhe- ufs an die Tasse an.
Seite 61
Betrieb 5.7 Anpassen der Lautstärke Ihres Kaffees/ Heißwassers Sie können die Menge Ihres gewünschten Kaffees für alle Getränkearten sowie Heißwasser von 25 ml bis 250 ml speichern. (x2 für doppelt) beep! Während Sie Ihren Kaffee zu- Wenn die Kaffeemenge Ihrer bereiten (Espresso, Doppio, gewünschten Menge ents- Americano, Ristretto oder...
Seite 62
Betrieb So setzen Sie alle Getränke auf die Standard-/ Werkseinstellungen zurück; Um alle gespeicherten Getränke- und Heißwassermengeneinstellungen auf die Standardeinstellungen zurückzusetzen; • Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste und die Bohnentaste gleichzeitig für 3 Sekunden. Um ein einzelnes Getränk auf die Standard-/ Werkseinstellungen zurückzusetzen;...
Seite 63
Betrieb Das Symbol für die Damp- Wenn die Anzeigelampen Gießen Sie die heiße schau- fdüse drücken und warten, stillstehen, ist die Dampfdü- mige Milch in den Espresso. bis die Dampfdüse bereit se einsatzbereit. Stellen Sie Jetzt können Sie Ihren Kaf- ist.
Seite 64
Betrieb • Der Auslass der Dampfdüse sollte über der Abtropfschale liegen, um ein Verschütten von Wasser/Milch zu vermeiden. • Füllen Sie die Tasse/Kanne nicht ganz voll, da die Milch darin aufgeschäumt wird. • Beachten Sie, dass die Tasse/Kanne während des Milchaufschäumens heiß...
Seite 65
Betrieb Energiesparmo- Geschwindigkeits- Standardeinstellun- modus Anzeigeleuchten für Tas- ausgeschaltet in Betrieb in Betrieb senfeuerzeug und Dampf- düse Vorbrauen* Nein Automatische Abschaltzeit 10 Min 30 Min 20 Min Die Vorbrühfunktion befeuchtet den Kaffee in der Brüheinheit mit einer kleinen Menge Wasser vor der vollständigen Extraktion. Dies erweitert den Kaffeesatz, um einen höheren Druck im Brauer aufzubauen, wodurch alle Öle extrahiert und der volle Geschmack der Bohnen hervorgehoben werden.
Seite 66
Betrieb 5.11 Abbrechen Um einen laufenden Vorgang abzubrechen, muss die Ein/Aus-Taste einmal gedrückt werden. Zudem wird der Vorgang abgebrochen, wenn Sie nach Beginn der Zubereitung erneut auf ein ausgewähltes Getränk drücken. Reinigung Durch 2-maliges Drücken der Ein/Aus-Taste wird das Gerät zwangsweise ausgeschaltet.
Seite 67
Reinigung Öffnen Sie die vordere Ab- Entfernen Sie das Metall- Leeren Sie den Restkaffeebehälter deckung. Entfernen rohr, indem Sie es nach un- und die Tropfschale aus. Waschen die Tropfschale und den ten ziehen. Entfernen Sie Sie das Metallrohr unter fließendem Restkaffeebehälter.
Seite 68
Reinigung Wenn aufleuchtet, muss der Restkaffeebehälter geleert werden. Dieses Symbol leuchtet nach jeweils 10 Kaffeezubereitungen auf. Reinigen Sie den Behälter, um den Fehler zu beheben. Wenn der Behälter sauber ist, nehmen Sie ihn heraus und stellen Sie ihn wieder an seinen Platz. Halten Sie den verstellbaren Nehmen Sie die Brüheinheit Reinigen Sie die Kaffeeaus-...
Seite 69
Reinigung 6.2 Entkalkungsfunktion • Die Entkalkung ist nach dem vordefinierten Brühzyklus erforderlich. • Verwenden Sie zur Selbstreinigung dieses Geräts keinen Essig oder andere Reinigungsmittel. Andere Reinigungsmittel können das Gerät beschädigen. • Halten Sie Haut/Körper von heißem Wasser fern. Wenn aufleuchtet, bedeutet dies, dass das Gerät entkalkt werden muss.
Seite 70
Reinigung So setzen Sie die Entkalkungswarnung zurück; setzen Entkalkungswarnstatus zurück; Drücken Sie die Ein-/ • Ausschalttaste und die Entkalkungstaste gleichzeitig für 3 Sekunden. Das Zurücksetzen des Entkalkungswarnstatus wird nicht empfohlen, um den besten Zustand des Geräts zu erhalten. 6.3 Leeres System-Funktion Verwenden Sie die Funktion "System entleeren"...
Seite 71
Reinigung • Nach der Reinigung/Spülung schaltet das Gerät in den Leerlauf zurück. • Das aus der Kaffeedüse austretende Wasser ist heiß und wird in der darunter liegenden Tropfschale gesammelt. Vermeiden Sie Kontakt, da es herumspritzt. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, empfiehlt •...
Seite 72
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das BEKO GRUNDIG Service-Center unter folgenden Kontaktdaten: Telefon: 0911 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Seite 73
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Das Gerät funktioniert Das Gerät ist nicht an das Schließen Sie es an und drücken Sie nicht. Stromnetz angeschlossen. den Schalter. Überprüfen Sie das Ka- bel und den Stecker. Keine oder verzögerte Das Gerät ist elektromagneti- Ziehen Sie den Gerätenetzstecker.
Seite 74
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die interne Tropfschale ist Der gemahlene Kaffee ist zu Stellen Sie die Kaffeefeinheit für den mit viel Wasser gefüllt. fein, wodurch das Wasser nicht Mahlvorgang auf größere Körner ein. austreten kann. Kaffee wird zu langsam Kaffeesatz ist zu fein, wodurch Stellen Sie die Kaffeefeinheit für den oder tropfenweise gelie- das Wasser nicht austreten...
Seite 75
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Grundig stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Gewährleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jewei- ligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garantie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung –...
Seite 76
АВТОМАТИЧЕСКАЯ КОФЕМАШИНА СО ВСТРОЕННЫМ КАПУЧИНАТОРОМ Руководство по эксплуатации KVA 6230 01M-GMS6070-3623-03 01M-8915603600-3623-03...
Seite 77
Перед первым использованием внимательно прочитайте данное руководство! Уважаемый покупатель, Благодарим Вас за то, что выбрали продукт Grundig. Мы надеемся, что вы получите наилучшие результаты от его использования: прибор был изготовлен с обеспечением высокого качества на базе новейших технологий. Поэтому внимательно прочитайте данное Руководство по...
Seite 78
Объяснение символов В различных разделах руководства по эксплуатации используются следующие обозначения: Важная информация или полезные подсказки по использованию машины. ОПАСНО: Предупреждение о возникновении опасных ситуаций, представляющих угрозу жизни и имуществу. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное предупреждение указывает на потенциально опасные ситуации. ВНИМАНИЕ: Это предупреждение указывает на...
Seite 79
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды В этот раздел включены инструкции по технике безопасности, которые помогут обеспечить защиту от травм и материального ущерба. Несоблюдение этих инструкций аннулирует предоставленную гарантию. 1.1 Опасность электрического тока Электрический ток опасен для жизни! Контакт с токоведущими проводами или компонентами...
Seite 80
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды соединениям и/или изменении электрической и механической конфигурации. Перед очисткой контейнера для зерен • отключите прибор из розетки.Вращающаяся кофемолка представляет опасность! 1.2 Опасность ожога Части кофемашины во время работы могут сильно нагреваться! Наливаемые напитки и выходящий пар очень горячие! Соблюдайте...
Seite 81
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды 1.3 Основные меры безопасности Для безопасного обращения с кофемашиной соблюдайте следующие меры предосторожности: Никогда не играйте с упаковочным • материалом. Существует риск получения травмы. Храните все упаковочные материалы в недоступном для детей месте. Перед использованием осмотрите •...
Seite 82
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды Ремонт кофемашины должен выполняться • только авторизованным специалистом или сервисной службой завода. Ремонт неуполномоченными лицами может привести к значительной опасности для пользователя. Они также аннулируют гарантию. Ремонт кофемашины в течение • гарантийного срока может выполняться только сервисным...
Seite 83
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды или умственными способностями или с недостатком опыта и / или знаний, если эти люди находятся под присмотром или были проинструктированы, как использовать прибор безопасным способом и осознали опасности, которые могут возникнуть при его использовании. Дети не должны играть с...
Seite 84
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды - в заведениях типа «ночлег и завтрак». Защищайте кофемашину от погодных • воздействий, таких как дождь, мороз и прямые солнечные лучи. Не используйте кофемашину на открытом воздухе. Ни в коем случае не погружайте кофемашину, • сетевой кабель или вилку в воду или другие жидкости.
Seite 85
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды Не тяните за кабель, чтобы вынуть вилку • из розетки, и не прикасайтесь мокрыми руками. Не держите кофемашину за сетевой шнур. • Храните устройство и шнур питания в месте, • недоступном для детей в возрасте менее 8 лет.
Seite 86
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды кофемашиной и не предназначено для использования внутри шкафа. Во время использования кофеварку нельзя ставить в шкаф. Не сжимайте и не перегибайте шнур питания • и не трите его об острые края, чтобы избежать повреждения. Держите шнур питания...
Seite 87
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды связанной с непреднамеренным сбросом термовыключателя, прибор не следует запитывать от внешнего комутационного устройства, такого, как таймер или от сети, которая периодически включается или выключается коммунальной службой. -Предупреждение: избегайте попадания жидкости на разъем. -Не используйте устройство неправильно, чтобы...
Seite 88
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды 1.4 Использование по назначению Полностью автоматическая кофемашина Grundig предназначена для использования в домашних условиях и аналогичных сферах, например, на кухнях для персонала, в магазинах, офисах и подобных помещениях или клиентами в гостиницах, мотелях и других жилых...
Seite 89
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды содержащиеся в настоящем руководстве по эксплуатации,являются актуальными на момент печати и основаны на лучших, из возможных знаний о продукте,полученных в результате полученного опыта и ноу- хау. Никакие претензии/требования не могут быть основаны на информации, иллюстрациях и описаниях в этом руководстве по эксплуатации...
Seite 90
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды Надлежащая утилизация отработавшего прибора позволяет предотвратить возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья. 1.7 Соответствие требованиям Директивы RoHS Приобретенный Вами прибор соответствует требованиям Директивы RoHS ЕС (2011/65/EU). В нем не содержится вредных и запрещенных материалов, указанных в данной Директиве. 1.8 Информация...
Seite 91
Автоматическая Кофемашина Со Встроенным Капучинатором 13 14 15 1. Крышка контейнера для 12. Контейнер для сбора отходов кофейных зерен 13. Паровое сопло 2. Крышка контейнера для 14. Крышка сопла предварительно измельченного кофе 15. Металлическая трубка 3. Контейнер для кофейных зерен 16.
Seite 92
Автоматическая Кофемашина Со Встроенным Капучинатором Технические данные Размеры изделия: 27,5 см (ширина) х 35,9 см (высота) х 41,2 см (глубина) Источник питания: Вес: 9,68±0,5кг 220-240 В~, 50-60 Гц Длина кабеля: 95±5 см Мощность: 1350 Вт Вес молотого кофе (в зёрнах) Компания...
Seite 93
Дисплей 3.1 Панель управления Кнопки для предпочтительного кофе Индикатор Светодиодные Ошибка/предупреждение индикаторы Светодиодные индикаторы Espresso Double Americano Ristretto Lungo Горит во время предварительного нагрева Горит во время текущих процессов Индикатор опорожнения воды Используется для выбора опции "Молотый кофе". Используется для выбора опции "Стандартный кофе в зернах". Используется...
Seite 94
4 Подготовка 4.1 Установка Удалите с устройства все защитные пленки, наклейки и другие упаковочные материалы. 150mm 150mm 150mm 150mm Выберите безопасную и Вставьте поддон для Размотайте и выпрямите шнур устойчивую поверхность сбора капель. Убедитесь, питания и вставьте вилку в с легкодоступным...
Seite 95
4 Подготовка Поднимите резервуар Выньте резервуар для Промойте резервуар для воды пресной водой, затем для воды, взяв за ручку воды. наполните резервуар до крышку. максимального уровня и вставьте его обратно в машину. Убедитесь, что он вставлен полностью. Во избежание перелива воды из резервуара для воды не добавляйте...
Seite 96
5 Эксплуатация 5.1 Регулировка кофемолки Вы можете отрегулировать крупность помола, повернув регулировочную ручку на контейнере для кофейных зерен Никогда не выполняйте регулировку помола в нерабочем состоянии кофемолки. Это может привести к повреждению измельчителя. Линии на ручке регулятора указывают на тонкость помола. Большее...
Seite 97
5 Эксплуатация Снимите крышку контейнера Медленно насыпьте Закройте контейнер для кофейных зерен. кофейные зерна. крышкой. 5.3 Использование контейнера для предварительно измельченного кофе Снимите крышку Медленно насыпьте Закройте контейнер контейнера для предварительно молотый кофе крышкой. предварительно в контейнер для предварительно измельченного кофе. измельченного...
Seite 98
5 Эксплуатация Для активации этой настройки следует нажать кнопку "Молотый кофе" и выбрать ее на экране. 5.4 Использование подогревателя для чашек Чашки необходимо ставить вверх дном, чтобы внутренняя поверхность оставалась теплой и чистой (эта функция использует внутреннее тепло устройства). Автоматическая Кофемашина Со Встроенным 98 / RU Капучинатором...
Seite 99
5 Эксплуатация 5.5 Приготовление Вашего кофе Включите прибор, нажав Поместите чашку Выберите кофе, нажав кнопку включения под носик для кофе и кнопку, и загорится выключения. Прибор отрегулируйте высоту индикатор чашки, включится, начнет носика в соответствии с указывая на то, что прибор предварительный...
Seite 100
5 Эксплуатация "молотый кофе". 5.7 Регулировка количества кофе / горячей воды Вы можете сохранить желаемый объем кофе для всех видов напитков, а также горячей воды от 25 мл до 250 мл. (x2 для двойного) beep! Во время приготовления кофе Когда количество кофе (эспрессо, двойной, американо, достигнет...
Seite 101
5 Эксплуатация Для сброса всех напитков к настройкам по умолчанию/ заводским настройкам; Для возврата к настройкам по умолчанию для всех напитков и выбора объема горячей воды, сохраненных в памяти; • Нажмите кнопку включения / выключения питания и кнопку bean (стандартный режим...
Seite 102
5 Эксплуатация Нажмите на подачи пара Когда индикаторы не Налейте горячее для панарелло форсунки горят, функция подачи вспененное молоко в и дождитесь завершения пара для панарелло эспрессо. Теперь вы процесса. Во время готова к использованию. можете наслаждаться процесса будут мигать Поместите...
Seite 103
5 Эксплуатация • Выходное отверстие парового сопла должно быть над поддоном для капель, чтобы предотвратить проливание воды/молока. • Учитывая, что молоко вспенивается внутри чашки/кувшина, не наполняйте его полностью. • Имейте в виду, что чашка/кувшин может нагреваться во время вспенивания молока. •...
Seite 104
5 Эксплуатация Режим ЭКО Быстрый режим Настройки по умол- чанию Предварительное завари- Да Нет Да вание* Время автоматического от- 10 минут 30 минут 20 минут ключения Функция предварительного заваривания увлажняет кофе внутри варочного блока небольшим количеством воды перед полным отжимом. Это расширяет кофейную гущу, чтобы создать...
Seite 105
5 Эксплуатация Для отмены любого запущенного процесса необходимо нажать кнопку включения-выключения один раз. Кроме того, при повторном нажатии на выбранный напиток после начала приготовления операция также отменяется. При нажатии кнопки включения/выключен устройство принудительно выключится. Автоматическая Кофемашина Со Встроенным 105 / RU Капучинатором...
Seite 106
6Очистка 6.1 Очистка прибора 1. Выньте шнур питания из розетки. 2. Вылейте все остатки воды/кофе из поддона для сбора капель и контейнера для остатков кофе. 3. Используйте влажную ткань или не царапающее средство для очистки водяных пятен на приборе. Никогда не используйте для чистки прибора абразивные вещества, уксус или...
Seite 107
6 Очистка Установите металлическую трубку обратно на крышку сопла. Далее нажмите на нее вверх, чтобы установить крышку сопла на место, и поверните ее вправо, чтобы зафиксировать. Когда горит , необходимо опорожнить контейнер для кофейной гущи. Этот значок будет загораться после каждых 10 приготовлений кофе.
Seite 108
6 Очистка Возьмитесь за Снимите блок Очистите линию выпуска регулируемый носик для заваривания. Промойте кофе щеткой. кофе и медленно потяните водой и высушите. назад, чтобы открыть переднюю крышку. • Поддон для сбора капель необходимо будет опорожнить, когда загорится индикатор. • Воронку для кофейного порошка следует очищать после каждого...
Seite 109
Очистка Загорающийся индикатор указывает на то, что прибор нуждается в очистке от накипи. Устройство будет оставаться в наилучшем состоянии, если эту функцию выполнять не реже одного раза в месяц или чаще, в зависимости от жесткости используемой воды. Чтобы начать удаление накипи: 1.
Seite 110
Очистка Для сброса статуса предупреждения о накипи; Для сброса статуса предупреждения о накипи; Н а ж м и т е • одновременно кнопку включения/выключения питания и кнопку удаления накипи удерживая 3 секунды. Для поддержания прибора в наилучшем состоянии сбрасывать статус предупреждения об удалении накипи не рекомендуется. 6.3 Функция...
Seite 111
Очистка 6.4 Функция ручной очистки/ополаскивания Вы можете вручную очищать/промывать кофейную насадку до или после использования. В режиме ожидания нажмите один раз. • После чистки/ополаскивания прибор вернется в режим холостого хода. • Вода, выходящая из носика очень горячая,она собирается в поддон для капель. Избегайте контакта с ней, т.к. она создает брызги.
Seite 112
Выявление неисправностей Чтобы отменить автоматическую очистку один раз; Нажмите кнопку включения/выключения во время включения или выключения машины, чтобы пропустить эту функцию. Неисправность Причина Решение Прибор не работает. Прибор не подключен к электро- Подключите и нажмите на вы- сети. ключатель. Проверьте кабель и...
Seite 113
Выявление неисправностей Неисправность Причина Решение Кофе не вытекает из ко- Возможно, ранее использовалась Нажимайте кнопку подачи го- фейного носика. функция пустой системы. рячей воды до тех пор, пока Возможно, носик для кофе не был из носика не начнет вытекать очищен и забит остатками кофе. вода.
Seite 114
Выявление неисправностей Неисправность Причина Решение При включении или выклю- Причиной может быть непра- 1. Во время нахождения прибо- чении прибор больше не вильное обращение при обслужи- ра в режиме ожидания, открой- выполняет цикл ополаски- вании прибора. те переднюю крышку. вания. 2.
Seite 115
Производитель: “Arçelik A.S.” Karaağaç Caddesi No: 2-6 Sütlüce, 34445, Турция Сделано в Китае Импортер на территории РФ/ Уполномоченное изготовителем лицо: OOO «БЕКО» Юридический адрес: 601021 Россия, Владимирская обл., Киржачский р-н, дер. Федоровское, ул. Сельская, д. 49 Дата производства включена в серийный номер продукта, указанный...
Seite 116
Адрес: Россия, 125040, г. Москва, вн.тер.г.муниципальный округ Беговой, Ленинградский пр-кт, д. 15, стр. 10, этаж 4. Телефон горячей линии 8-800-200-23-56 (Звонок бесплатный на всей территории России)
Seite 117
Beko Grundig Deutschland GmbH Rahmannstraße 3 65760 Eschborn* www.grundig.com * для потребителей на территории Евросоюза...