Seite 1
Schaltgerät Schaltgerät Schaltgerät Schaltgerät Staufix FKA Staufix FKA Staufix FKA Staufix FKA Ecolift L FKA Ecolift L FKA Ecolift L FKA Ecolift L FKA Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung......2 Einbau- und Betriebsanleitung......2 Installation and operating instructions....
Seite 2
Hilfe bei Störungen..........26 Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum Produktkonformität_Product compliance_009-713.. 164 dauerhaft geschützt sind. Ihre KESSEL SE + Co. KG Bahnhofstraße 31 85101 Lenting, Deutschland Bei technischen Fragestellungen helfen Ihnen gerne unsere qualifizierten Servicepartner vor Ort weiter.
Seite 3
Hinweise zu dieser Anleitung Folgende Symbole werden verwendet: Zeichen Bedeutung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbe- triebsanleitung. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Gerät freischalten Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Ori- Gebrauchsanweisung beachten entierung: Darstellung...
Seite 4
Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Spannungsführende Teile! Bei Tätigkeiten an elektrischen Leitungen und Anschlüssen Folgendes beachten: Für alle elektrischen Arbeiten an der Anlage gelten die nationalen Sicherheitsvorschriften. Die Anlage muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden. ACHTUNG Anlage freischalten! Sicherstellen, dass die elektrischen Geräte während der Arbeiten von der Spannungsversorgung getrennt sind.
Seite 5
Der Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet: eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, entsprechende Gefährdungszonen zu ermitteln und aus- zuweisen, Sicherheitsunterweisungen durchzuführen, gegen die Benutzung durch Unbefugte zu sichern. Person freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprüfung, Inspektion Sachkundiger (kennt, ver- Funktionskontrolle, Konfi- steht Betriebsanweisung) guration des Schaltgerätes...
Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung Das Schaltgerät ist ausschließlich für die Steuerung von Rückstauverschlüssen Typ Staufix FKA und Ecolift L FKA für fäkalienfreies und fäkalienhaltiges Abwasser zu verwen- den. Ein Einsatz des Schaltgeräts in explosionsgefährdeter Umgebung ist unzulässig. Zum Verlust der Gewährleistung können alle folgenden Handlungen, die nicht vom Hersteller ausdrücklich und...
Seite 7
Hinweise zur Positionierung von Freiluftsäulen WARNUNG Überschreitung der maximal zulässigen Betriebstemperatur Mögliche Störung des Schaltgerätes Den Aufstellort der Freiluftsäule berücksichtigen. Die Sonneneinwirkung am Aufstellort bewerten. Die Umgebungsbedingungen vor Ort berücksichtigen. Die folgende Tabelle gibt einen Überblick über die erforderlichen Maßnahmen: Regelmäßige, starke Sonneneinwirkung Montage eines Kühlgerätesets für Freiluftsäulen (Art.-Nr.
Seite 8
Produktbeschreibung Pos.- Baugruppe/Funktionselement LED „Power“ Taste und LED „ALARM“ Pos.- Baugruppe/Funktionselement Pfeiltasten, OK, ESC Display Netzanschlussleitung LED Niveauüberschreitung Anschlüsse für Motor, Sonde Taste und LED „Handbetrieb“ Blindstopfen, optionale Anschlüsse Typenschild Display und Bedienfeld 8 / 168...
Seite 9
Technische Daten Ausführung Mono Betriebsspannung 230 V / 50 Hz Leistung, Betrieb Leistung, Standby Schutzart IP 54 Schutzklasse Erforderliche Sicherung C16 A einpolig Einsatztemperatur 0 - 40 °C 30 mA Gewicht 1,1 kg Abmessungen (L x B x T) 208 x 194 x 70 mm Anschlusstyp Schukostecker Potentialfreier Kontakt...
Seite 10
Montage Schaltgerät montieren Montageposition wählen, dabei Folgendes sicherstellen: Eine passende Stromversorgung befindet sich in unmittelbarer Nähe zum Schaltgerät. Die Anschlusskabel von Abwasserpumpe und Niveau- erfassung können fachgerecht installiert und bis zum Schaltgerät geführt werden. Das Schaltgerät kann sicher und ausreichend befestigt werden.
Seite 11
Batterie anschließen Der Netzstecker ist von der Spannungsversorgung getrennt. Beide Schrauben durch Linksdrehung lösen und den Gehäusedeckel aufklappen. Prüfen, ob beide Batterien angeschlossen sind. Gehäuse wieder verschließen. 11 / 168...
Seite 12
Stecker an Schaltgeräteunterseite anschließen ACHTUNG Anlage freischalten! Sicherstellen, dass die elektrischen Geräte wäh- rend der Arbeiten von der Spannungsversorgung getrennt sind. Die elektrischen Geräte gegen Wiedereinschal- ten sichern. Kabel mit Stecker passend kürzen und/oder verlängern. Zur Verlängerung (max. 30 m) ausschließlich das pas- sende Kabelverlängerungsset (Art.-Nr.
Seite 13
Den Stecker so festziehen, dass der Distanzring bün- dig anschließt. Wenn kein Distanzring vorhanden ist, das Anzugsdrehmoment von 1 Nm beachten. Bei korrektem Drehmoment beträgt der Spalt zwischen Mutter und Sechskantkorpus 1-2 mm, wenn kein Distanz- ring vorhanden ist. Optische Sonde anschließen Analog wie bei Motor (Rückstauklappe) vorgehen, dabei aber angrenzende(n) Stecker verwenden.
Seite 14
Redundanzverbindung herstellen (Option) Nur beachten wenn das Schaltgerät als Redundanzschaltge- rät eingesetzt wird: Die Steuerleitung zwischen Hauptschaltgerät und Redun- danzschaltgerät signalisiert dem Redundanzschaltgerät wenn das Pumpenaggregat von der Stromzufuhr getrennt wurde. In diesem Fall dient das Redundanzschaltgerät als Ausfallsicherung und schützt im Bedarfsfall vor Rückstau. Die vorhandenen (schwarzen) Distanzringe an den Anschlüssen an der Schaltgeräteunterseite, mit den bei- liegenden (gelben) Distanzringen austauschen.
Seite 15
Damit der USB-Anschluss auf der Platine ohne ein Öffnen des Gehäuses zugänglich wird, kann eine USB-Gehäuse- buchse mit Kabel und Stecker zum Einbau in das Gehäuse des Schaltgeräts bei KESSEL bestellt werden (Art.-Nr. 28785). GSM-Modem TeleControl Das TeleControl Modem (Art.-Nr. 28792) entsprechend der zugehörigen Montageanleitung 434-033 montieren.
Seite 16
Anschlussplan PosNr. Anschluss PosNr. Anschluss Netzleitung LIN-BUS Potentialfreier Kontakt Fernsignalgeber Motor (Rückstauklappe) USB-Stecker, USB-Anschluss Optische Sonde Anschluss TeleControl Modem Serieller Anschluss (RS 485) 16 / 168...
Seite 17
Inbetriebnahme Folgende Zusatzfunktionen führt das Schaltgerät selbst- Das Schaltgerät prüft 2x täglich die Batteriespannung und tätig aus: meldet einen Batteriefehler (Potentialfreier Kontakt „Stö- rung“), wenn die Spannung ein bestimmten Wert unter- Sleep-Modus (Ruhestellung) schreitet. Am Schaltgerät erscheinen optische und akkusti- Befindet sich die Steuerung länger als 2 Stunden im Batte- sche Warnsignale.
Seite 18
Alarm quittieren Das Schaltgerät zeigt (Alarm-)Meldungen wie folgt an: Die Alarm-LED blinkt rot Eine Fehlermeldung erscheint im Display Ein akustisches Signal ertönt Den Fehler beheben. Zum Quittieren die Taste „ALARM“ > 3 s gedrückt halten. Das akustische Signal verstummt und die LED hört auf zu blinken. Ein kurzes Betätigen der Taste „ALARM“...
Seite 19
Initialisierung durchführen Bei der Initialisierung werden folgende Eingaben erwartet: |Sprache| |Datum / Uhrzeit| |Produkttyp| |Wartungsintervall| Sprache ► OK betätigen. ► Landessprache mit den Pfeiltasten auswählen und mit OK bestätigen. |Datum/Uhrzeit| Menü erscheint. Datum / Uhrzeit ► Die jeweils blinkende Ziffer in Datum und Uhrzeit einstel- len und mit OK bestätigen.
Seite 20
Wartungsintervall ► Eingabe des normativ vorgegebenen Wartungs-Interval- les. Initialisierung ist abgeschlossen, Schaltgerät ist betriebs- bereit. Die erste Betätigung der Taste OK aktiviert den Bedienmo- dus am Schaltgerät. (Das Display leuchtet auf). Prüfen, ob Fehlermeldungen angezeigt werden. Wenn keine Fehlermeldungen angezeigt werden, ist das Schaltgerät betriebsbereit.
Seite 24
3.11 Rücksetzen 3.13 Aktivierung Potentialfreier Kontakt Datenübertragung* Daten auslesen Software update Parameter auslesen * Menü für USB-Datenübertragung wird bei betätigen der ESC-Taste im Bereich Systeminfo oder nach erfolgreichem Erkennen des USB-Sticks angezeigt. 24 / 168...
Seite 25
USB-Stick anschließen. Software des Schaltgerätes |Datenübertragung| Menü wird angezeigt. Update und Daten auslesen |Software Update| auswählen. Damit das Schaltgerät mit eingestecktem USB-Stick einge- Gewünschte Datei auswählen und Anweisungen am Bild- schaltet werden kann, darf der USB-Stick einschließlich sei- schirm ausführen. nes Steckers nicht länger als 20 mm sein.
Seite 26
Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Fehler Ursache Abhilfemaßnahmen |Batteriefehler| Batterie fehlt, ist defekt oder Spannung zu Batterieanschluss prüfen, ggf. Batterie tau- gering schen |Motorfehler| Kabelbruch oder Motor defekt Anlage vom Netz nehmen, Batterie deak- tivieren; Kabel überprüfen auf korrekten Anschluss und Durchgang;...
Seite 27
Fehler Ursache Abhilfemaßnahmen |Netzausfall| Energieversorgung ausgefallen keine, allgemeiner Netzausfall Sicherung Schaltgerät defekt Grund für den Sicherungsausfall ermitteln und ggf. Sicherung erneuern Netzzuleitung unterbrochen Netzzuleitung prüfen |Relaisfehler 1 bzw Leistungsschütz schaltet nicht ab Servicetechniker kontaktieren |Relaisfehler| Leistungsschütz schaltet nicht ab Servicetechniker kontaktieren |Kommunikationsfeh- Verbindungskabel zwischen Haupt-Schalt- Kabelverbindung prüfen / instandsetzen...
Seite 28
Safety...............30 As a premium manufacturer of innovative products for drain- Technical data............35 ing technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the high- Installation..............36 est quality standards and focus firmly on sustainability - not Commissioning............
Seite 29
Notes on this manual The following symbols are used: Icon Meaning This document is a translation of the original operating instructions. The original operating instructions are written in German. All other language versions of these instructions Disconnect the unit are a translation of the original operating instructions. The following conventions make it easier to navigate the Observe the instructions for use manual:...
Seite 30
NOTICE Safety Improper cleaning Plastic components can become damaged or brittle General safety instructions Only clean plastic components with water and a WARNING pH-neutral cleaning agent. Live parts! Heed the following points when working on electrical cables and connections: The national safety regulations apply for all elec- trical work on the system.
Seite 31
The operator of the system must: prepare a risk assessment identify and demarcate corresponding hazard zones carry out safety training secure the system against unauthorised use. Person Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual inspec- tion, inspection Technical expert, (familiar with, Functional check, config-...
Seite 32
Intended use The control unit is to be used exclusively for the control of backwater valves type Staufix FKA and Ecolift L FKA for fae- cal-free and faecal wastewater. The control unit must not be used in a potentially explosive environment.
Seite 33
Notes on positioning outdoor cabinets WARNING Exceeding the maximum permissible operating temperature Possible malfunction of the control unit Take the installation location of the outdoor cabinet into account. Evaluate the sunshine at the installation site. Take the ambient conditions on site into account. The following table gives an overview of the required measures.
Seite 34
Product description Item Assembly/functional element “Power” LED ALARM" button and LED Item Assembly/functional element Arrow buttons, OK, ESC Display Mains cable Level exceedance LED Connections for motor, probe “Manual operation” button and LED Blind plug, optional connections Type plate Display and control panel 34 / 168 Installation and operating instructions...
Seite 35
Technical data Version Mono Operating voltage 230 V / 50 Hz Power, operation Standby power Protective rating IP 54 Protection class Required fuse protection C16 A 1-pole Working temperature 0 - 40 °C 30 mA Weight 1.1 kg Dimensions (L x W x D) 208 x 194 x 70 mm Connection type Schuko earthed safety plug...
Seite 36
Installation Installing the control unit Select installation position taking the following into account: There is a suitable power supply in the direct vicinity of the control unit. The connection cable from the wastewater pump and level measurement can be installed properly and routed to the control unit.
Seite 37
Connect the battery The mains plug is disconnected from the power supply. Loosen both screws by turning anti-clockwise and open the housing cover. Check whether both batteries are connected. Reclose the housing. Installation and operating instructions 37 / 168...
Seite 38
Connect the plug to the underside of the control unit NOTICE Disconnect system from energy sources! Ensure that the electrical equipment is discon- nected from the power supply during the work. Secure the electrical equipment against being switched on again. Shorten and/or lengthen cable with plug to fit.
Seite 39
Tighten the plug so that the spacer ring is flush. If a spacer ring is not available, observe the tightening torque of 1 Nm. If the torque is correct, the gap between the nut and hexagonal body is 1-2 mm, if a spacer ring is not fitted. Connecting the optical probe Proceed in the same way as for the (backwater flap) motor, but use the adjacent connector(s).
Seite 40
Making a redundant connection (option) Only necessary if the control unit is used as a redundant control unit. The control cable between the main control unit and the redundant control unit signals the redundant control unit if the pumping unit has been disconnected from the power supply.
Seite 41
To ensure that the USB connection on the printed board can be accessed without opening the housing, a USB housing socket with cable and connector for installation in the hous- ing of the control unit can be ordered from KESSEL (art. no. 28785). TeleControl GSM modem Mount the TeleControl modem (art.
Seite 42
Connection diagram Item Connection Item Connection Mains cable LIN-BUS Potential-free contact Remote signal generator Motor (backwater flap) USB connector, USB connection Optical probe TeleControl modem connection Serial connection (RS 485) 42 / 168 Installation and operating instructions...
Seite 43
The control unit has an automatic self-check, which performs Commissioning a functional check of the connected movable components automatically. Even if no backwater events occur, the sys- The control unit performs the following additional func- tem’s readiness is checked. tions automatically: Preset test cycle: Sleep mode (rest position) If the control is in battery mode for longer than 2 hours it...
Seite 44
Acknowledge alarm The control unit displays (alarm) messages as follows: The alarm LED flashes red An error message appears in the display, An acoustic signal sounds Correct the error. To acknowledge, press and hold the „ALARM“ button > 3 s. The acoustic signal stops and the LED stops flashing.
Seite 45
Carrying out initialisation During initialisation, the following input is expected: |Language| |Date / Time| |Product type| |Maintenance interval| Language ► Press OK. ► Use the cursor keys to select the language and confirm with OK. |Date/Time| Menu appears. Date / Time ►...
Seite 46
Maintenance interval ► Entry of the maintenance interval specified in the stan- dard. Initialisation is completed, control unit is ready for use. The first time pressing of the OK button activates control mode at the control unit. (The display lights up). Check whether error messages are displayed.
Seite 47
3 Settings - setting of the switching levels, sensor and sys- tem configuration, configuration of the modem interface, resetting the control unit Menu texts System info Information 1.1.1 Total running time Hours of operation 1.1.2 Power outage 0 - 999,999.9 1.1.3 Energy usage 1.1.4...
Seite 48
1.5.4 Flap current 1.5.5 Level 1.6. Parameter 1.6.1 SDS Self diagnosis system 1.6.2 On delay flap 0 - 99 PW: 1000 1.6.3 Post run time flap 1.6.4 Max. current flap 0.5 - 2.5 Maintenance Manual operation 2.1.1 Potential-free contact On/Off 2.1.2 Ext.
Seite 49
Settings Parameter 3.1.1 SDS Self diagnosis system 0 - 999 3.1.2 On delay flap 0 - 99 PW: 1000 3.1.3 Post run time flap 0 - 99 3.1.4 Max. current flap 0 - 2.5 Date/Time System configuration 3.3.1 FKA Comfort 3.3.2 Redundant control unit 3.3.3...
Seite 50
3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Reset 3.13 Activation of potential-free contact Data exchange* Data read-out Software update Read out parameter * The menu for USB data exchange is displayed on pressing the ESC button in the System Info area or after successful detection of the USB flash drive.
Seite 51
Select the required file and follow the instructions on the Control unit software screen. Updating and reading out the data Enter the expert password and confirm with OK. For the control unit with plugged in USB flash drive to be The reading in takes place automatically.
Seite 52
Troubleshooting Troubleshooting Error Cause Remedial measures |Battery error| Battery is missing, is defective or voltage is Check the battery connection, replace bat- too low tery if necessary |Motor error| Cable break or motor faulty Disconnect the system from the mains power supply, disable the battery, check the cable for correct connection and continuity;...
Seite 53
Error Cause Remedial measures |Power outage| Power supply has failed None, general power outage Control unit fuse faulty Determine the reason for the tripped fuse and replace the fuse if necessary Mains supply cable is interrupted Check mains supply cable Select |Relay error Power contactor does not switch off Contact service technician...
Seite 54
En qualité de producteur de pointe de produits novateurs magne, en Autriche et en Suisse, comme dans d’autres pays sur demande. dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL Toutes les informations de traitement et de com- propose des réponses systématiques globales et un ser- mande sont à...
Seite 55
Sommaire Informations spécifiques aux Informations spécifiques aux présentes instruc- présentes instructions tions................. 55 Ce document est la traduction de l'original du mode d’em- Sécurité..............57 ploi. L’original a été rédigé en allemand. Toutes les autres Caractéristiques techniques........64 versions linguistiques de ce mode d’emploi sont des traduc- Montage..............
Seite 56
Les instructions emploient les pictogrammes suivants : Représentation Explication Picto- informations techniques à observer en particu- lier. gramme / Signification label Activer l’appareil Observer le mode d'emploi Électricité MISE EN GARDE Pictogramme DEEE, produit soumis à la directive RoHS Mettre à la terre avant utilisation Avertit d’un danger corporel.
Seite 57
Sécurité Picto- gramme / Signification label Consignes de sécurité générales Avertit d'un danger corporel et matériel. Le AVERTISSEMENT non-respect de cette mise en garde peut Pièces sous tension ! provoquer des blessures graves et des Respecter les instructions suivantes lors de travaux ATTENTION dommages matériels.
Seite 58
AVIS Nettoyage inapproprié Les composants en composite peuvent être endom- magés ou fragilisés Nettoyer les composants en composite exclusive- ment avec de l'eau et un produit de nettoyage au pH neutre. 58 / 168 Instructions de pose et d’utilisation...
Seite 59
à la mise en pratique de formations se rappor- tant aux consignes de sécurité, de le protéger contre l’utilisation par des personnes non autorisées. Personne Activités autorisées sur les systèmes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, inspection Technicien spécialisé (connaît et com- Contrôle fonctionnel, confi-...
Seite 60
Les instructions d’utilisation et de maintenance doivent être tenues à disposition avec le produit. 60 / 168 Instructions de pose et d’utilisation...
Seite 61
Utilisation conforme à l'usage prévu Le gestionnaire est uniquement destiné à commander les clapets anti-retour de type Staufix FKA et Ecolift L FKA Pumpfix F pour eaux usées avec et sans matières fécales. L'utilisation du gestionnaire dans des zones à risque d'explo- sion est interdite.
Seite 62
Remarques concernant le positionnement des armoires électriques extérieures AVERTISSEMENT Dépassement de la température de fonctionnement maximale autorisée Panne possible du gestionnaire Tenir compte de l’emplacement de montage de l'armoire électrique extérieure. Évaluer l’exposition au soleil sur l’emplacement de montage. Tenir compte des conditions ambiantes sur site. Le tableau suivant donne un aperçu des mesures requises : Forte exposition au soleil de 8 heures ou Montage d’un kit de dispositif de refroidissement pour armoires élec-...
Seite 63
Description du produit Nº Sous-ensemble/élément fonctionnel poste Diode « Power » (alimentation) Touche et diode « ALARME » Nº Sous-ensemble/élément fonctionnel Touches fléchées, OK, ESC poste Écran Câble d'alimentation Diode de dépassement du niveau Raccords pour la pompe, la sonde Touche et diode «...
Seite 64
Caractéristiques techniques Modèle Mono Tension de service 230 volts / 50 Hz Puissance, fonctionnement Puissance en veille Indice de protection IP 54 Classe de protection Protection par fusible imposée C16 A unipolaire Plage de température 0 - 40 °C 30 mA Poids 1,1 kg Dimensions (L x l x P)
Seite 65
Montage Montage du gestionnaire Choisir l'emplacement prévu au montage en veillant aux points suivants : Proximité immédiate du gestionnaire d'une alimenta- tion électrique adaptée. Installation correcte du câble de raccordement de la pompe et de la détection de niveau à amener jusqu'au gestionnaire.
Seite 66
Raccordement de la batterie La fiche secteur est déconnectée de l'alimentation élec- trique. Desserrer les deux vis en les tournant vers la gauche et relever le couvercle du boîtier. Vérifier que les deux batteries sont raccordées. Refermer le boîtier. 66 / 168 Instructions de pose et d’utilisation...
Seite 67
Raccordement du connecteur sur la partie inférieure du gestionnaire AVIS Activer le système ! S'assurer que les appareils électriques sont cou- pés de l'alimentation en tension pendant les tra- vaux. Sécuriser les appareils électriques contre leur remise en marche. Raccourcir et/ou rallonger le câble avec la fiche de manière appropriée.
Seite 68
Aligner et brancher le câble avec les deux flèches orien- tées l’une vers l’autre. Serrer le connecteur de manière à ce que la bague d'écartement soit à fleur. En l'absence de bague d'écarte- ment, respecter le couple de serrage de 1 Nm. Lorsque le couple de serrage est correct, l’écart entre l'écrou et la tête six pans est de 1-2 mm en l’absence de bague d'écartement.
Seite 69
Établir une connexion à redondance (option) À observer uniquement si le gestionnaire est utilisé comme gestionnaire à redondance. La ligne de commande entre le gestionnaire principal et le gestionnaire à redondance signale au gestionnaire à redon- dance lorsque l’installation de pompage a été déconnec- tée de l'alimentation électrique.
Seite 70
Afin que le port USB situé sur la platine soit aussi accessible sans l'ouverture du boîtier, il est possible de commander un boîtier à douille USB, équipé d'un câble et d'un connecteur, à intégrer dans le boîtier du gestionnaire chez KESSEL (réf. 28785). Modem GSM TeleControl Installer le modem TeleControl (réf.
Seite 71
Schéma de raccordement N° Raccord N° Raccord pos. pos. Câble d'alimentation BUS LIN Contact sec Report d'alarme Moteur (clapet antiretour) Connecteur USB, port USB Sonde optique Raccord modem TeleControl Port série (RS 485) Instructions de pose et d’utilisation 71 / 168...
Seite 72
Le gestionnaire vérifie la tension de la batterie 2 fois par jour Mise en service et signale une erreur de la batterie (contact sec « dysfonc- tionnement ») si la tension descend en-dessous d'un cer- Le gestionnaire exécute les fonctions supplémentaires tain niveau.
Seite 73
Acquittement de l'alarme Le gestionnaire indique les messages (d'alarme) comme suit : La diode d'alarme clignote en rouge Un message d'erreur apparaît à l’écran Un signal sonore retentit Corriger l'erreur. Pour acquitter l’alarme, appuyer sur la touche « ALARME » pendant au moins 3 s. Le signal sonore s'arrête et la LED cesse de clignoter.
Seite 74
Mise en œuvre de l'initialisation L'initialisation impose de procéder aux saisies suivantes : |Langue| |Date / Heure| |Type de produit| |Intervalle de maintenance| Langue ► Valider en appuyant sur OK. ► Sélectionner la langue souhaitée avec les touches flé- chées et valider en appuyant sur OK. |Date / Heure| Le menu s’affiche.
Seite 75
|Intervalle de maintenance| Le menu s’af- fiche. Intervalle de maintenance ► Saisie de l’intervalle de maintenance prévu par la norme. L’initialisation est terminée et le gestionnaire est prêt au service. Le premier actionnement de la touche OK active le mode de commande sur le gestionnaire.
Seite 76
3 Configurations - réglage du niveau de commutation, configuration des sondes/capteurs et du système, configura- tion de l’interface Modem, réinitialisation du gestionnaire Textes de menu Info système Informations 1.1.1 Durée totale Heures de service 1.1.2 Panne de secteur 0 à 999,999,9 1.1.3 Consommation d'énergie 1.1.4...
Seite 77
1.5.4 Courant du clapet 1.5.5 Niveau 1.6. Paramètres 1.6.1 Système d'autodiagnostic SDS 1.6.2 Temporisation de mise en circuit du 0 - 99 clapet PW : 1000 1.6.3 Durée de fonctionnement par iner- tie du clapet 1.6.4 Courant max. du clapet 0,5 à...
Seite 78
2.6.4 Domestique tous les 12 mois 2.6.5 Maintenance manuelle Configurations Paramètres 3.1.1 Système d'autodiagnostic SDS 0 - 999 3.1.2 Temporisation de mise en circuit du 0 - 99 clapet PW : 1000 3.1.3 Durée de fonctionnement par iner- 0 - 99 tie du clapet 3.1.4 Courant max.
Seite 79
3.10 Langue 3.10.1 Deutsch 3.10.2 English 3.10.3 Français 3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Remise à zéro 3.13 Activation contact sec Transmission des données* Exportation de données Mise à jour du logiciel Exportation de paramètres * Le menu pour la transmission des données USB s'affiche lors de l’actionnement de la touche ESC dans la zone Info sys- tème ou après la détection de la clé...
Seite 80
Raccorder la clé USB. Logiciel du gestionnaire |Transmission de données| Le menu s'affiche. Exportation de mises à jour et de données Sélectionner |Mise à jour du logiciel| Pour que le gestionnaire puisse être activé avec la clé USB Sélectionner le fichier souhaité et suivre les instructions à insérée, la clé...
Seite 81
Aide en cas de panne Aide en cas de panne Défaut Cause Solutions |Erreur de la batte- Pas de batterie, batterie défectueuse ou Contrôler le branchement de la batterie, rie| tension trop faible remplacer la batterie si besoin |Erreur du moteur| Rupture d'un câble ou moteur défectueux Couper le poste du réseau, désactiver la batterie ;...
Seite 82
Défaut Cause Solutions Le contact sec ne pas activé ou fusible fin défectueux Faire contrôler par un électricien, activer le commute pas cas échéant le contact sec (réf. 80777) |Panne de secteur| Panne de l'alimentation en énergie néant, panne de secteur générale Fusible du gestionnaire défectueux Déterminer la cause de la panne du fusible et remplacer le fusible.
Seite 83
Sicurezza..............85 in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la Dati tecnici............... 91 tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema inte- grate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui mas- Montaggio..............92 simi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per Messa in funzione...........
Seite 84
Indicazioni sulle presenti istruzioni Simbolo Spiegazione Avvertenza tecnica che richiede particolare Il presente documento costituisce le istruzioni per l’uso origi- attenzione. nali. La lingua delle istruzioni per l’uso originali è il tedesco. Tutte le versioni in altre lingue di queste istruzioni costitui- scono delle traduzioni.
Seite 85
Sicurezza Sono impiegati i simboli seguenti: Simbolo Significato Avvertenze di sicurezza generali Mettere fuori tensione l’apparecchio AVVERTENZA Parti conducenti tensione! Per i lavori alle linee elettriche e ai collegamenti Prestare attenzione alle istruzioni per l’uso elettrici, tenere in considerazione quanto segue. Per tutti i lavori elettrici sull’impianto trovano applicazione le norme di sicurezza nazionali.
Seite 86
AVVISO Pulizia impropria I componenti in plastica possono danneggiarsi o diventare fragili Pulire i componenti in plastica esclusivamente con acqua e un detergente a pH neutro. 86 / 168 Istruzioni per l’installazione e l’uso...
Seite 87
Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo, ispezione Esperto (conosce e com- Controllo del funzionamento, prende le istruzioni per l’uso)
Seite 88
Uso conforme alla destinazione La centralina deve essere impiegata esclusivamente per il comando delle valvole antiriflusso del tipo Staufix FKA ed Ecolift L FKA per le acque di scarico con e senza sostanze fecali. Un impiego della centralina nelle atmosfere potenzial- mente esplosive non è...
Seite 89
Indicazioni per il posizionamento delle cabine esterne per quadro elettrico AVVERTENZA Superamento della temperatura operativa massima consentita Possibile malfunzionamento della centralina Tenere conto del luogo di montaggio della cabina esterna per il quadro elettrico. Valutare l’influsso del sole nel luogo di montaggio. Tenere conto delle condizioni ambientali locali.
Seite 90
Descrizione del prodotto N.pos. Gruppo costruttivo/elemento funzionale LED „Alimentazione“ Pulsante e LED „ALLARME“ Tasti-freccia, OK, ESC N.pos. Gruppo costruttivo/elemento funzionale Display Cavo di alimentazione LED superamento del livello Collegamenti per motore, sonda Tasto e LED „Funzionamento manuale“ Tappo cieco, collegamenti opzionali Targhetta Display e quadro di comando 90 / 168...
Seite 91
Dati tecnici Variante Mono Tensione di funzionamento 230 V / 50 Hz Potenza, funzionamento Potenza, stand-by Tipo di protezione IP54 Classe di protezione Fusibile necessario C16 A unipolare Temperatura d’impiego 0 - 40 °C 30 mA Peso 1,1 kg Dimensioni (L x L x P) 208 x 194 x 70 mm Tipo di collegamento Presa tipo Schuko...
Seite 92
Montaggio Montaggio della centralina Scegliere la posizione di montaggio accertando che: Sia presente una fonte di alimentazione idonea nelle immediate vicinanze della centralina. I cavi di collegamento di pompa delle acque di sca- rico e rilevazione del livello possano essere installati a regola d’arte e condotti fino alla centralina.
Seite 93
Collegamento della batteria La spina di rete è scollegata dall'alimentazione. Allentare entrambe le viti ruotando in senso antiorario e aprire il coperchio dell'alloggiamento. Controllare che entrambe le batterie siano collegate. Richiudere l’alloggiamento. Istruzioni per l’installazione e l’uso 93 / 168...
Seite 94
Collegare il connettore sul lato inferiore della centralina AVVISO Mettere fuori tensione l’impianto! Accertare che gli apparecchi elettrici siano sepa- rati dall’alimentazione di tensione durante i lavori. Assicurare gli apparecchi elettrici contro la riac- censione. Accorciamento e/o allungamento adeguato del cavo con la spina.
Seite 95
Serrare il connettore in modo che l’anello distanziatore combaci a livello. Rispettare il momento torcente di 1 Nm se non è presente nessun anello distanziatore. Con il momento torcente corretto, se non è presente nes- sun anello distanziatore, la fessura tra dado e corpo esa- gonale è...
Seite 96
Realizzare il collegamento ridondante (opzionale) Da considerare solo se la centralina è impiegata come cen- tralina ridondante: Il cavo di comando tra la centralina principale e la centra- lina ridondante segnala alla centralina ridondante se l’aggre- gato di pompaggio è stato scollegato dall’alimentazione elet- trica.
Seite 97
Per fare in modo che il collegamento USB presente sul cir- cuito stampato sia accessibile senza dover aprire l’alloggia- mento è possibile ordinare presso KESSEL una presa USB per l’alloggiamento con cavo e connettore per l’installazione nell’alloggiamento della centralina (codice articolo 28785).
Seite 98
Schema di collegamento Pos. Collegamento Pos. Collegamento n° n° Cavo di rete elettrica LIN-BUS Contatto a potenziale zero Segnalatore a distanza Motore (clapet antiriflusso) Connettore USB, collegamento USB Sonda ottica Collegamento del modem di telecontrollo Collegamento seriale (RS 485) 98 / 168 Istruzioni per l’installazione e l’uso...
Seite 99
La centralina controlla due volte al giorno la tensione della Messa in funzione batteria e segnala un errore della batteria (contatto a poten- ziale zero “Disturbo”) se la tensione scende al di sotto di un La centralina svolge autonomamente le funzioni supple- determinato livello.
Seite 100
Conferma dell’allarme La centralina mostra i messaggi (di allarme) come segue: Il LED d’allarme lampeggia in rosso Un messaggio di errore compare sul display Viene emesso un segnale acustico Correggere l'errore. Per confermare, tenere premuto il pulsante „ALLARME“ > 3 s. Il segnale acustico cessa e il LED smette di lampeggiare.
Seite 101
Esecuzione dell’inizializzazione Al momento dell’inizializzazione vengono richieste le seguenti immissioni: |Lingua| |Data / Ora| |Tipo di prodotto| |Intervallo di manutenzione| Lingua ► Premere OK. ► Selezionare la lingua nazionale con i tasti-freccia e con- fermare con OK. |Data/Ora| Il menù viene visualizzato.
Seite 102
|Intervallo di manutenzione| Il menù viene visualizzato. Intervallo di manutenzione ► Immissione dell’intervallo di manutenzione prescritto a livello normativo. L’inizializzazione è conclusa, la centralina è operativa. Il primo azionamento del tasto OK attiva la modalità di comando sulla centralina. (Il display si accende). Controllare se vengono visualizzati messaggi di errore.
Seite 103
3 Impostazioni – impostazione del livello di commutazione, configurazione di sensore e impianto, configurazione dell’in- terfaccia modem, azzeramento della centralina Testi del menù Informazioni di sistema Informazioni 1.1.1 Tempo di funzionamento comples- sivo Ore di funzionamento 1.1.2 Guasto alla rete elettrica 0 - 999,999,9 1.1.3 Consumo energetico...
Seite 104
1.5.4 Corrente del clapet 1.5.5 Livello 1.6. Parametri 1.6.1 Sistema di auto-diagnostica SDS 1.6.2 Ritardo di accensione del clapet 0 - 99 Password: 1000 1.6.3 Durata di funzionamento dopo lo spegnimento del clapet 1.6.4 Corrente massima clapet 0,5 - 2,5 Manutenzione Funzionamento manuale 2.1.1...
Seite 105
Impostazioni Parametri 3.1.1 Sistema di auto-diagnostica SDS 0 - 999 3.1.2 Ritardo di accensione del clapet 0 - 99 Password: 1000 3.1.3 Durata di funzionamento dopo lo 0 - 99 spegnimento del clapet 3.1.4 Corrente massima clapet 0 - 2,5 Data/Ora Configurazione dell’impianto 3.3.1...
Seite 106
3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Azzeramento 3.13 Attivazione del contatto a poten- ziale zero Trasferimento dati* Lettura dati Aggiornamento software Lettura parametri * Il menù per il trasferimento dei dati USB viene visualizzato all’azionamento del tasto ESC nell’area Informazioni di sistema o dopo l’avvenuto riconoscimento della chiave USB.
Seite 107
Collegare la chiave USB. Software della centralina |Trasferimento dati| Il menù viene visualizzato. Aggiornamento e lettura dei dati Selezionare |Aggiornamento software| Affinché la centralina possa essere accesa con la chiave Selezionare il file desiderato e seguire le istruzioni sullo USB inserita, la chiave USB non deve superare i 20 mm di schermo.
Seite 108
Aiuto in caso di disturbi Aiuto in caso di disturbi Errore Causa Misure correttive |Errore della batte- La batteria manca, è guasta o la tensione è Controllare il collegamento della batteria, ria| insufficiente eventualmente sostituire la batteria Selezionare |Errore Rottura del cavo o guasto del motore Staccare l’impianto dalla rete elettrica, del motore| disattivare la batteria;...
Seite 109
Errore Causa Misure correttive Il contatto a pot. non abilitato o fusibile per correnti deboli Fare controllare a un elettricista specializ- zero non scatta guasto zato, eventualmente abilitare il contatto a potenziale zero (codice articolo 80777) |Guasto alla rete Alimentazione energetica guasta Nessuno, guasto della rete elettrica gene- elettrica| rale...
Seite 110
Informatie over deze handleiding......111 Beste klant, Veiligheid..............112 Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de Technische gegevens..........117 afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossin- gen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale Monteren..............118 kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, Inbedrijfstelling............125...
Seite 111
Informatie over deze handleiding De volgende symbolen worden gebruikt: Teken Betekenis Dit document bevat de originele bedieningshandleiding. De handleiding is in het Duits geschreven. Alle teksten in andere talen in deze handleiding zijn vertalingen van de oorspronke- Apparaat vrijschakelen lijke Duitse tekst. De handleiding wordt verduidelijkt met de volgende Gebruiksaanwijzing in acht nemen visuele conventies:...
Seite 112
LET OP Veiligheid Onjuiste reiniging Kunststof onderdelen kunnen beschadigd raken of Algemene veiligheidsinstructies broos worden WAARSCHUWING Reinig kunststof onderdelen alleen met water en Spanningvoerende onderdelen! een pH-neutraal reinigingsmiddel. Bij werkzaamheden aan de elektrische bekabeling en aansluitingen het onderstaande in acht nemen: Voor alle elektrische werkzaamheden gelden de nationale veiligheidsvoorschriften.
Seite 113
De exploitant van de installatie is verplicht tot: het maken van een risicobeoordeling, het vaststellen en aantonen van gevarenzones, het uitvoeren van veiligheidsinstructies, het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden. Persoon Vrijgegeven werkzaamheden bij KESSEL-installaties Exploitant Visuele con- trole, inspectie Deskundige (kent, begrijpt gebruiksaanwijzing) Functiecontrole, configura-...
Seite 114
Beoogd gebruik De besturingskast mag uitsluitend voor de besturing van terugstuwpompinstallaties van de typen Staufix FKA en Eco- lift L FKA voor fecaliënvrij en fecaliënhoudend afvalwater worden gebruikt. Het is niet toegestaan de besturingskast in een omgeving met explosiegevaar te gebruiken.
Seite 115
Advies voor het plaatsen van buitenkasten WAARSCHUWING Overschrijding van de maximaal toelaatbare bedrijfstemperatuur Mogelijke storing van de besturingskast Houd rekening met de installatielocatie van de buitenkast. De invloed van zonlicht op de opstellocatie schatten. Houd rekening met de plaatselijke omgevingsomstandigheden. In de volgende tabel vindt u een overzicht van de vereiste maatregelen: Verwachting van regelmatig fel zonlicht De montage van een koelvoorziening voor buitenkasten (art.nr.
Seite 116
Productomschrijving Num- Module / functioneel element Stroomled Toets en led Alarm Num- Module / functioneel element Pijltoetsen, OK, ESC Scherm Netaansluitkabel Led niveau-overschrijding Aansluiting voor motor, sonde Toets en led Handbediening Blindstoppen, optionele aansluitingen Typeplaatje Display en besturingspaneel 116 / 168 Inbouw- en bedieningshandleiding...
Seite 117
Technische gegevens Uitvoering Mono Bedrijfsspanning 230 V / 50 Hz Vermogen, bedrijf Vermogen, stand-by Beschermingsklasse IP 54 Beschermklasse Vereiste zekering C16 A eenpolig Gebruikstemperatuur 0 - 40 °C 30 mA Gewicht 1,1 kg Afmetingen (l x b x d) 208 x 194 x 70 mm Aansluittype Schuko-stekker Potentiaalvrij contact...
Seite 118
Monteren Besturingskast monteren Kies een montageplek en zorg daarbij dat: Er in de directe omgeving van de besturingskast een passende stroomvoorziening aanwezig is. De aansluitkabels van de afvalwaterpomp en de niveaudetectie volgens voorschrift kunnen worden geïnstalleerd en naar de besturingskast kunnen wor- den geleid.
Seite 119
Batterij aansluiten De stekker is uit het stopcontact. Draai beide schroeven linksom los en open het deksel van de behuizing. Controleer of beide batterijen zijn aangesloten. De behuizing weer sluiten. Inbouw- en bedieningshandleiding 119 / 168...
Seite 120
Stekker op onderkant besturingskast aansluiten LET OP Installatie vrijschakelen! Zorgen dat de elektrische onderdelen tijdens de werkzaamheden van de voedingsspanning zijn losgekoppeld. Zorg dat elektrische apparaten niet opnieuw kun- nen worden ingeschakeld. Verleng of verkort de kabel met stekker tot de juiste lengte.
Seite 121
Draai de stekker zo vast, dat er geen ruimte boven en onder de afstandsring zit. Als de afstandsring ontbreekt, gebruikt u een aandraaimoment van 1 Nm. Bij het juiste aandraaimoment is de afstand tussen de moer en het zeshoekige lichaam (zonder afstandsring) 1 tot 2 mm.
Seite 122
Redundante verbinding tot stand brengen (optioneel) Alleen als de besturingskast redundant wordt gebruikt: De besturingskabel tussen de hoofd- en de redundante besturingskast geeft een signaal aan de redundante bestu- ringskast als het pompaggregaat van de stroomtoevoer wordt afgesloten. In dat geval fungeert de redundante bestu- ringskast als uitvalbeveiliging die indien nodig tegen terug- stuw beschermt.
Seite 123
USB-aansluiting naar buiten voeren Om toegang te krijgen tot de op de printplaat aanwezige USB-aansluiting zonder de behuizing te openen, kan bij KESSEL een USB-behuizingsbus met kabel en stekker voor inbouw in de behuizing van de besturingskast (zie art.nr. 28785) worden besteld.
Seite 125
De besturingskast controleert twee keer per dag de batte- Inbedrijfstelling rijspanning en meldt een batterijfout (potentiaalvrij contact: “Storing”) als de spanning onder een bepaald niveau komt. De volgende aanvullende functies worden automatisch De besturingskast geeft optische en akoestische waarschu- door de besturingskast uitgevoerd: wingssignalen.
Seite 126
Alarm bevestigen De besturingskast geeft (alarm)meldingen als volgt aan: De alarm-LED knippert rood Er verschijnt een foutmelding op het scherm Er klinkt een geluidssignaal Corrigeer de fout. Bevestig het alarm door de toets Alarm > 3 s in te druk- ken.
Seite 127
Initialisatie uitvoeren Bij de initialisatie wordt de volgende invoer verwacht: |Taal| |Datum/tijd| |Producttype| |Onderhoudsinterval| Taal ► Op OK drukken. ► Landstaal met de pijltoetsen selecteren en met OK bevestigen. |Datum/tijd| Menu verschijnt. Datum/tijd ► Het telkens knipperende cijfer in datum en tijd instellen en met OK bevestigen.
Seite 128
Onderhoudsinterval ► Het instellen van het voorgeschreven onderhoudsinterval. Initialisatie afgesloten, besturingskast is bedrijfsklaar. De eerste bediening van de toets OK activeert de bedie- ningsmodus aan de besturingskast. (Het display begint te branden). Controleren of er foutmeldingen worden getoond. Als er geen foutmeldingen worden getoond, is de bestu- ringskast bedrijfsklaar.
Seite 129
3 Instellingen: instellen van het schakelniveau, sensor- en installatieconfiguratie, configuratie van de modeminterface, resetten van de besturingskast Menuteksten Systeeminfo Informatie 1.1.1 Totale looptijd Bedrijfsuren 1.1.2 Stroomuitval 0 – 999,999,9 1.1.3 Energieverbruik 1.1.4 Terugstuwfase 1.1.5 Terugstuwingsaantal 1.1.6 Schakelcycli klep 1.1.7 Schakelcycli pomp 2 1.1.9 Overspanning 1.1.10...
Seite 132
3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Resetten 3.13 Potentiaalvrij contact activeren Gegevensoverdracht* Gegevens uitlezen Software-update Parameters uitlezen * Het menu voor gegevensoverdracht wordt getoond na het indrukken van de ESC-toets in het menu Systeeminfo of na het herkennen van een USB-stick. 132 / 168 Inbouw- en bedieningshandleiding...
Seite 133
Het gewenste bestand selecteren en de instructies op het Software van de besturingskast scherm opvolgen. Update en gegevens uitlezen Deskundigenwachtwoord invoeren en met OK bevestigen. Om de besturingskast met aangesloten USB-stick te kunnen Het inlezen verloopt automatisch. gebruiken, mag de USB-stick inclusief stekker niet langer Gegevens uitlezen dan 20 mm zijn.
Seite 134
Hulp bij storingen Hulp bij storingen Storing Oorzaak Herstelmaatregelen |Batterijfout| Batterij ontbreekt, is defect of de restspan- Batterijaansluiting controleren, eventueel ning is te laag batterij vervangen |Motorstoring| Kabelbreuk of motor defect Installatie loskoppelen van het stroomnet, batterij deactiveren; controleren of kabel correct is aangesloten en doorgevoerd;...
Seite 135
Storing Oorzaak Herstelmaatregelen Pot. vrij contact niet geactiveerd of de smeltveiligheid defect Door elektricien laten controleren, eventu- schakelt niet eel potentiaalvrij contact activeren (art.nr. 80777) |Stroomuitval| Energievoorziening uitgevallen Geen, algemene stroomuitval Zekering besturingskast defect Reden voor het uitvallen van de zekering vaststellen en eventueel zekering vervan- Voedingsleiding onderbroken Voedingsleiding controleren...
Seite 136
Instrukcja zabudowy i obsługi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje kom- pleksowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również...
Seite 137
Spis treści Wskazówki dotyczące niniejszej Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji....137 instrukcji Bezpieczeństwo............139 Niniejszy dokument jest oryginalną instrukcją obsługi. Orygi- Dane techniczne............145 nalna instrukcja obsługi jest napisana w języku niemieckim. Montaż..............146 Wszystkie inne wersje językowe tej instrukcji są tłumacze- niem oryginalnej instrukcji obsługi.
Seite 138
Używane są następujące symbole: Oznaczenie Objaśnienie Symbol Znaczenie Wskazówki techniczne, których należy szczegól- nie przestrzegać. Odłączyć urządzenie od prądu Przestrzegać instrukcji obsługi Elektryczność OSTRZE- ŻENIE Symbol WEEE, produkt podlega dyrektywie RoHS Przed rozpoczęciem użytkowania uziemić Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla osób. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może pro- wadzić...
Seite 139
UWAGA Bezpieczeństwo Niewłaściwe czyszczenie Plastikowe elementy mogą ulec uszkodzeniu lub Ogólne zasady bezpieczeństwa pękać OSTRZEŻENIE Elementy plastikowe należy czyścić wyłącznie Elementy będące pod napięciem! wodą i środkiem czyszczącym o neutralnym pH. Podczas prac przy przewodach i przyłączach elek- trycznych należy przestrzegać, co następuje: Podczas wszystkich prac elektrycznych przy urządzeniu zastosowanie mają...
Seite 140
Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Oględziny, przegląd Osoba o odpowiednich kwalifikacjach, Kontrola działania, konfigura- (zna i rozumie instrukcję obsługi) cja urządzenia sterującego...
Seite 141
Instrukcje obsługi i konserwacji muszą się znajdo- wać w pobliżu produktu i być dostępne. Instrukcja zabudowy i obsługi 141 / 168...
Seite 142
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie sterujące jest przeznaczone wyłącznie do ste- rowania zaworami przeciwzalewowymi typu Staufix FKA i Ecolift L FKA do ścieków zawierających fekalia lub bez feka- liów. Użycie urządzenia sterującego w otoczeniu zagrożo- nym wybuchem jest niedozwolone. Wszystkie poniższe działania, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone na piśmie przez producenta, mogą...
Seite 143
Uwagi dotyczące pozycjonowania szafek sterowniczych zewnętrznych OSTRZEŻENIE Przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej temperatury roboczej Możliwa usterka sterownika Uwzględnić miejsce ustawienia szafki sterowniczej zewnętrznej. Ocenić nasłonecznienie w miejscu ustawienia. Uwzględnić lokalne warunki otoczenia. Poniższa tabela zawiera przegląd odpowiednich środków: Należy liczyć się z regularnym, moc- Konieczny jest montaż...
Seite 144
Opis produktu Komponent / element funkcyjny poz. Dioda LED „Zasilanie” Przycisk i dioda LED „ALARM” Komponent / element funkcyjny Przyciski ze strzałkami, OK, ESC poz. Wyświetlacz Przewód sieciowy Dioda LED przekroczenia poziomu Przyłącza silnika, sondy Przycisk i dioda LED „Tryb ręczny” Kołki, opcjonalne przyłącza Tabliczka znamionowa Wyświetlacz i pole obsługi...
Seite 145
Dane techniczne Wariant Mono Napięcie robocze 230V / 50 Hz Pobór mocy podczas pracy Pobór mocy w stanie czuwania Stopień ochrony IP 54 Klasa ochrony Wymagany bezpiecznik C16 A, jednobiegunowy Temperatura użytkowania 0–40°C 30 mA Ciężar 1,1 kg Wymiary (dł. x szer. x gł.) 208 x 194 x 70 mm Typ przyłącza Wtyczka Schuko...
Seite 146
Montaż Montaż urządzenia sterującego Wybrać położenie montażowe, zwracając uwagę na następujące kwestie: Pasujące zasilanie energią elektryczną znajduje się w bezpośrednim pobliżu urządzenia sterującego. Kable instalacyjne pompy do ścieków i urządzenia do rozpoznawania poziomu mogą zostać fachowo zain- stalowane i poprowadzone do urządzenia sterującego. Urządzenie sterujące może zostać...
Seite 147
Podłączenie baterii Wtyczka sieciowa jest odłączona od prądu. Poluzować obydwie śruby obracając w lewą stronę i ro- złożyć pokrywę obudowy. Sprawdzić, czy obydwie baterie są podłączone. Ponownie zamknąć obudowę. Instrukcja zabudowy i obsługi 147 / 168...
Seite 148
Podłączenie wtyczki od spodu urządzenia sterującego UWAGA Odłączyć urządzenie od zasilania! Zapewnić, aby urządzenia elektryczne były na czas prac odłączone od zasilania napięciem. Zabezpieczyć urządzenia elektryczne przed ponownym włączeniem. Skrócić lub przedłużyć kabel z wtyczką do odpowiedniej długości. Do przedłużenia (maks. 30 m) należy używać wyłącznie pasującego zestawu do przedłużenia kabla (nr art.
Seite 149
Dociągnąć wtyczkę, aż pierścień dystansowy będzie równo przylegać. W przypadku braku pierścienia dystan- sowego należy przestrzegać momentu dokręcającego 1 Nm. Przy poprawnym momencie dokręcającym szczelina mię- dzy nakrętką a korpusem sześciokątnym wynosi 1–2 mm, jeśli nie jest obecny pierścień dystansowy. Podłączenie sondy optycznej Postępować...
Seite 150
Utworzenie połączenia rezerwowego (opcja) Tylko wtedy, gdy urządzenie sterujące używane jest jako rezerwowe urządzenie sterujące: Przewód sterujący między głównym urządzeniem sterującym i rezerwowym urządzeniem sterującym wysyła sygnał do rezerwowego urządzenia sterującego, gdy agregat pompy zostanie odłączony od prądu. W takim przypadku rezerwowe urządzenie sterujące służy jako zabezpieczenie i chroni przed przepływem zwrotnym.
Seite 151
Dalsze możliwości podłączenia Wyprowadzenie portu USB Jeżeli port USB ma być dostępny bez konieczności otwarcia obudowy, można zamówić w firmie KESSEL gniazdo USB z kablem i wtyczką do zabudowy w obudowie urządzenia ste- rującego (nr art. 28785). Modem GSM TeleControl Zamontować...
Seite 152
Schemat połączeń Przyłącze Przyłącze poz. poz. Przewód sieciowy LIN-BUS Kontakt bezpotencjałowy Zewnętrzny podajnik sygnału Silnik (klapa zwrotna) Wtyczka USB, port USB Sonda optyczna Przyłącze modemu TeleControl Port szeregowy (RS485) 152 / 168 Instrukcja zabudowy i obsługi...
Seite 153
System samodiagnozy SDS Uruchomienie Urządzenie sterujące posiada automatyczny system samo- Sterownik wykonuje samoczynnie następujące funkcje diagnozy, który automatycznie dokonuje sprawdzenia funk- dodatkowe: cji podłączonych ruchomych komponentów. Ich gotowość sprawdzana jest również wtedy, jeśli nie ma przepływu Tryb uśpienia (spoczynkowy) zwrotnego. Jeżeli sterowanie jest zasilane bateriami przez dłużej niż...
Seite 154
Kasowanie alarmu Urządzenie sterujące wskazuje komunikaty (alarmowe) w następujący sposób: Dioda LED alarmu miga na czerwono Na wyświetlaczu pojawia się komunikat o błędzie Rozlega się sygnał akustyczny Naprawić błąd. Potwierdzić przez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku „ALARM” > 3 s. Sygnał dźwiękowy ustanie, a dioda LED przestanie migać.
Seite 155
Przeprowadzenie inicjalizacji Podczas inicjalizacji należy wprowadzić następujące dane: |Język| |Data/godzina| |Typ produktu| |Częstotliwość konserwacji| Język ► Nacisnąć przycisk OK. ► Wybrać język przyciskami ze strzałkami i potwierdzić przyciskiem OK. |Data/godzina| Wyświetla się menu Data/godzina ► Ustawić migające kolejno cyfry w polu daty i godziny i potwierdzić...
Seite 156
|Częstotliwość konserwa- Wyświetla się menu cji| Częstotliwość konserwacji ► Podać zadaną normą częstotliwość konserwacji. Inicjalizacja jest zakończona, urządzenie sterujące jest gotowe do pracy. Pierwsze naciśnięcie przycisku OK aktywuje tryb obsługi na urządzeniu sterującym. (włączenie wyświetlacza). Sprawdzić, czy wyświetlają się komunikaty o błędach. Jeśli nie wyświetlają...
Seite 157
3 Ustawienia – ustawianie poziomu przełączania, konfigu- racja czujników i urządzenia, konfiguracja złącza modemu, reset urządzenia sterującego Teksty menu Informacja o systemie Informacje 1.1.1 Łączny czas pracy Godziny robocze 1.1.2 Brak zasilania 0 - 999 999,9 1.1.3 Zużycie energii 1.1.4 Faza przepływu zwrotnego 1.1.5 Liczba przepływów zwrotnych...
Seite 158
1.5.4 Prąd klapy 1.5.5 Poziom 1.6. Parametry 1.6.1 System samodiagnozy SDS 1.6.2 Opóźnienie włączenia klapy 0 - 99 PW: 1000 1.6.3 Czas dobiegu klapy 1.6.4 Maksymalny prąd klapy 0,5 - 2,5 Konserwacja Tryb ręczny 2.1.1 Kontakt bezpotencjałowy WŁ./WYŁ. 2.1.2 Zewnętrzny podajnik sygnału 2.1.3 Komunikacja 2.1.4...
Seite 159
2.6.4 Do użytku prywatnego – co 12 mie- sięcy 2.6.5 Konserwacja ręczna Ustawienia Parametry 3.1.1 System samodiagnozy SDS 0 - 999 3.1.2 Opóźnienie włączenia klapy 0 - 99 PW: 1000 3.1.3 Czas dobiegu klapy 0 - 99 3.1.4 Maksymalny prąd klapy 0 - 2,5 Data/godzina Konfiguracja urządzenia...
Seite 160
3.10.2 English 3.10.3 Français 3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Resetowanie 3.13 Aktywacja kontaktu bezpotencja- łowego Transmisja danych* Odczyt danych Aktualizacja oprogramowania Odczyt parametrów * Menu do transmisji danych przez port USB wyświetla się po naciśnięciu przycisku ESC w obszarze informacji o systemie lub gdy rozpoznana zostanie włożona pamięć...
Seite 161
Podłączyć pamięć USB. Oprogramowanie urządzenia sterującego |Transmisja danych Wyświetla się menu Wyświetla Aktualizacja i odczyt danych się Aby możliwe było włączenie urządzenia sterującego z wło- Wybrać |Aktualizacja oprogramowania| żoną pamięcią USB, łączna długość sprzętu USB razem Wybrać żądany plik i postąpić zgodnie z instrukcją na z wtyczką...
Seite 162
Pomoc w razie usterek Pomoc w razie usterek Błąd Przyczyna Rozwiązanie |Błąd baterii| Brak baterii, uszkodzona bateria lub za Sprawdzić przyłączenie baterii, ewentualnie niskie napięcie wymienić baterię. |Błąd silnika| Przerwany kabel lub uszkodzony silnik Odłączyć urządzenie od sieci, dezaktywo- wać baterię; sprawdzić prawidłowe przyłą- czenie i przejście kabla;...
Seite 163
Błąd Przyczyna Rozwiązanie Kontakt bezpotencja- Kontakt bezpotencjałowy jest nieodbloko- Zlecić sprawdzenie przez elektryka, ewen- łowy nie powoduje wany lub uszkodzony bezpiecznik czuły. tualnie odłączyć kontakt bezpotencjałowy przełączenia. (nr art. 80777). |Brak zasilania| Awaria zasilania w energię elektryczną Brak sieci, ogólna awaria sieci Uszkodzony bezpiecznik w urządzeniu ste- Sprawdzić...
Seite 168
Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren. http://www.kessel.de/service/produktregistrierung KESSEL SE + Co. KG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...