Whirlwanne mit wannenverkleidung (nische, ecke, vorwand) (65 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Duravit Air-System 760453000AS0000
Seite 1
Leben im Bad Living bathrooms Air-System Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Air-System Operating Instructions Air-System Notice d’utilisation Système Air Gebruikshandleiding Air-System Manual de instrucciones Sistema de aire Istruzioni d’uso Sistema Air Manual de instruções Sistema de ar Betjeningsvejledning Air-System Käyttöohje Ilmajärjestelmä Bruksanvisning Luftsystem Bruksanvisning Luftsystem Kasutusjuhend Õhusüsteem Instrukcja obsługi Air-System...
Seite 5
1. Übersichtsbilder 1.1 Ausstattung Airdüsen Bedienelement 12 Bodendüsen 1.2 Bedienelement Taste „Air“ Airdüsen an-/ausschalten Taste wird durch mittigen Tastendruck betätigt.
Seite 6
2. Für Ihre Sicherheit Damit Sie viele Jahre Freude an Ihrem Produkt haben, lesen Sie bitte diese Bedienungs- anleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, aufmerksam durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf und geben Sie sie gegebenenfalls an den neuen Besitzer weiter. Alle Dokumente zum Produkt stehen im Internet unter www.pro.duravit.com zum Download bereit. 2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Whirlwanne ist ausschließlich für den Einsatz im Privatbereich bestimmt, welches die Verwendung in Hotelzimmern, Wohnheimen u.ä. einschließt, ausgeschlossen ist die medizinische Verwendung. Der Gebrauch ist auf das Hausinnere beschränkt. Sie dient einzig zum Baden und ist nach jedem Gebrauch zu entleeren. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Die Duravit AG übernimmt keine Haftung für Folgen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs. 2.2 Sicherheitshinweise Nachfolgende Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und befolgen! Elektrische Geräte entfernen, aufgrund der Gefahr eines möglichen Stromschlags. • Stellen Sie sicher, dass sich keine elektrischen Geräte in der Nähe der Whirlwanne befinden. Lüftungsgitter und Luftspalt zwischen Wanne und Boden niemals verdecken. Whirl- system kann beschädigt werden.
Seite 7
Baden Sie nur bei voller Gesundheit. • Nehmen Sie kein Bad bei Symptomen einer Grippe, grippalem Infekt oder anste- ckenden Krankheiten. • Bei gesundheitlichen Einschränkungen, vor allem Blutdruckstörungen, Blutungs- neigungen, Herz- oder Venenerkrankungen, akuten Entzündungen bzw. Infekten, niedrigem oder hohem Blutdruck, Kreislaufproblemen, Diabetes oder Schwanger- schaft, vor Gebrauch den Arzt konsultieren. • Bei Einnahme von Medikamenten vor Gebrauch den Arzt konsultieren. • Nehmen Sie kein Bad bei Einnahme von Alkohol oder anderen Rauschmitteln. • Keine Benutzung unmittelbar nach starken körperlichen Anstrengungen. Zu lange Badezeiten belasten den Kreislauf. • Verlassen Sie bei den ersten Anzeichen umgehend die Whirlwanne. • Das Whirlsystems wird automatisch 20 Minuten nach der Aktivierung ausgeschal- ten, eine längere Badezeit ist nicht zu empfehlen. Nur geeignete Badezusätze verwenden. • Verwenden Sie nur Badezusätze für Whirlwannen. • Die Verwendung von schaumbildenden Badezusätzen ist aufgrund der durch das Whirlsystem verursachten Schaumbildung nicht empfehlenswert. • Die Verwendung von Badesalzen, Moorbädern u.ä. sind aufgrund der möglichen Ablagerungen im Whirlsystem nicht empfehlenswert. 3. Symbolbeschreibung Folgende Warnzeichen machen Sie auf gefährliche Schritte aufmerksam: B eschreibt eine gefährliche Situation, welche zu leichten Verlet- VORSICHT zungen führen kann, wenn sie nicht verhindert wird. Beschreibt Schäden, die nicht die Person betreffen. ACHTUNG Folgende Symbole werden verwendet: Hier finden Sie einen Tipp! Hier finden Sie Hilfe im Problemfall! > Hier werden Sie zu einer Handlung aufgefordert.
Seite 8
4. Bedienung ACHTUNG Desinfizieren Sie das Whirlsystems vor der ersten Benutzung, nach jedem zehnten Bad, aber mindestens einmal im Monat sowie nach längeren Standzeiten. 4.1 Whirlwanne anschalten ACHTUNG Schalten Sie die Whirlwanne nach Benutzung aus. > Schalten Sie den Hauptschalter an. 4.2 Whirlwanne ausschalten ACHTUNG Warten Sie mindestens 10 Minuten nachdem das Wasser abgelassen wurde, bevor Sie die Whirlwanne ausschalten, damit die Rohrleitungen automatisch von Wasserresten befreit werden. > Warten Sie bis die Wanne vollständig entleert ist. > Nach ca. 2 Minuten startet der Ausblasvorgang. > Warten Sie bis der Ausblasvorgang beendet ist (ca. 4 Minuten). > Schalten Sie den Hauptschalter aus. 4.3 Airdüsen an-/ausschalten > Drücken Sie die Taste „Air“. Air-System wird an-/ausgeschaltet. 4.4 Ausblasvorgang manuell starten Voraussetzung: Wanne ist leer >...
Seite 9
Die Kontrollleuchte blinkt, der Ausblasvorgang ist aktiviert. > Warten Sie bis der Ausblasvorgang beendet ist (ca. 4 Minuten). ? Sie haben den Ausblasvorgang gestartet und möchten ihn abbrechen. > Drücken Sie erneut kurz die Taste “Air”. 5. Reinigung und Pflege ACHTUNG Scheuernde, aggresive oder falsche Reinigungsmittel können die Oberfläche beschädi- gen und zu Verfärbungen führen. > Verwenden Sie von Duravit empfohlene Reinigungsmittel (s. Tabelle 1/Tabelle 2) sowie weiches Reinigungstuch. Sprühnebel kann in kleinste Öffnungen und Spalten eindringen und die Oberfläche beschädigen. > Sprühen Sie Sprühreinigungsmittel auf das Reinigungstuch und nicht direkt auf das Produkt. Zu lange Reinigungsintervalle können zu harten Verschmutzungen führen. > Reinigen Sie regelmäßig und sofort, wenn die Oberfläche verschmutzt ist. Reklamationen, die durch falsche Reinigung und Pflege entstehen, werden von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Seite 10
Geschirrspül- weiches Reini- fläche mit einem wei- dung mittel gungstuch chen Tuch. Bedienelement Wasser weiches Reini- gungstuch Abdeckung Wasser weiches Reini- Ablauf gungstuch Acryl (Pflege und Pflegeset (#790301) - und Repara- > dem Set beiliegende Reperatur) turset (#790302) für Acryloberflä- Anleitung beachten. chen zur Beseitigung von Kratzern und oberflächlichen Beschädigungen. Nicht für lackierte Acrylober- flächen geeignet. Tabelle 1: Reinigungsempfehlungen Acryl 5.2 Wannen aus DuraSolid ACHTUNG Falsche Reinigungsmittel und Kosmetika können zu Beschädigungen an der Oberflä- che führen. > Verwenden Sie von Duravit empfohlene Reinigungsmittel (s. Tabelle 2).
Seite 11
> Verwenden Sie keine konzentrierten Säuren oder Laugen (z.B. Natronlaugen/Kali- laugen/Abflussreiniger). > Vermeiden Sie den Kontakt mit Aceton, spülen Sie die Wanne bei Kontakt umgehend mit klarem Wasser aus. > Vermeiden Sie den Kontakt mit Nagellack, Lippenstift und sämtlichen Haarfärbe- mitteln. Verunreinigungen dieser Art können nur durch Schleifen entfernt werden. > Verwenden Sie keine kratzenden oder harten Schwämme. Reinigungsempfehlungen DuraSolid A Material/Ober- Reinigungs- Reinigungs- Reinigung mittel utensilien fläche DuraSolid A Wasser weiches, > Säubern Sie die Oberflä- (tägliche Reini- feuchtes Tuch che mit einem weichen, gung) oder weicher feuchten Tuch. Schwamm > Entfernen Sie stärkere Verschmutzungen mit warmem Wasser und...
Seite 12
> Füllen Sie die Wanne mit Wasser. > Geben Sie 2%ige Chlorbleichlauge nach Herstellerangaben in das Wasser. (ca. 15ml) > Schalten Sie die Airdüsen für 20 Sekunden ein. > Lassen Sie das Wasser in der Wanne 5 Minuten ruhen. > Schalten Sie die Airdüsen erneut für 20 Sekunden ein. > Lassen Sie das Wasser ab und spülen Sie die Wanne aus. > Füllen Sie die Wanne erneut mit Wasser. > Schalten Sie die Airdüsen für 20 Sekunden ein. > Lassen Sie das Wasser ab. > Warten Sie bis die Wanne vollständig entleert ist. > Nach ca. 2 Minuten startet der Ausblasvorgang. > Warten Sie bis der Ausblasvorgang beendet ist (ca. 4 Minuten). > Schalten Sie den Hauptschalter aus. > Wiederholen Sie den Vorgang falls nötig. 6. Hilfe im Problemfall VORSICHT Die Whirlwanne darf nur durch ausgebildete Sanitärinstallateure bzw. Elektroinstalla- teure repariert werden. Problem Mögliche Ursache Problembehandlung Schaumbildung Seife oder Shampoo im Bade- Whirlsystem ausschalten. wasser. Wanne mit frischem Wasser füllen.
Seite 13
Problem Mögliche Ursache Problembehandlung Lautstärke/Klang lässt sich Keine Kompatibilität der Überprüfen, ob die Audioquelle nicht ändern. Daten. das Protokoll A2DP unterstützt. 7. Technische Daten 7.1 Typenschild Das Typenschild finden Sie auf der Rückseite der Bedienungsanleitung oder im Technik- bereich der Whirlwanne. Dieses Produkt entspricht allen zutreffenden EU-Richtlinien. DIN EN 12764, DIN EN 60335-2-60 7.2 Kenndaten Nennspannung 220-240 V ~ (AC) Frequenz 76xxxxx xx x xx xx00: 50 Hz 76xxxxx xx x xx xx06: 60 Hz Max. Nennleistung siehe Typenschild Schutzart I P X5 Geschützt gegen Strahlwasser (aus allen Richtungen) Schutzklasse 7.3 Materialien Badewanne Sanitäracryl / DuraSolid A Düsen Messing, weiß / Kunststoff, weiß Bedienelemente Edelstahl Abdeckung Ablauf Kunststoff, verchromt 7.4 Automatische Ausschaltzeit...
Seite 14
Contents 1. Diagrams and Pictures .................. 15 1.1 Configuration ..................... 15 1.2 Control panel ..................... 15 2. For your Safety ....................16 2.1 Normal use ....................16 2.2 Safety instructions ..................16 3. Description of Symbols .................. 17 4. Operation ...................... 18 4.1 Switching on the whirltub ................18 4.2 Switching off the whirltub ................18 4.3 Switching the air nozzles on / off ............... 18 4.4 Starting the air cleaning process manually ..........
Seite 15
1. Diagrams and Pictures 1.1 Configuration Air nozzles Control panel 12 floor nozzles 1.2 Control panel "Air" button Switching the air noz- zles on / off Button is activated by pressing the middle button.
Seite 16
All documents relating to this product are available to download on the Internet at www.pro.duravit.com. 2.1 Normal use The whirltub is to be used exclusively on private property, including in a hotel room, in a residential home or other similar situations and is not to be used for medical purposes. Use is limited to indoors. It is to be used solely for bathing and emptied after each use. Any other usage is deemed as not corresponding with normal usage. Duravit AG as- sumes no liability for abnormal usage. 2.2 Safety instructions Please read and comply with the following safety instructions! Remove electrical devices to eliminate the risk of a possible electrical shock. • Ensure that there are no electrical devices in the vicinity of the whirltub.
Seite 17
Bathe only when in good health. • Do not use the whirltub if you have symptoms of influenza, a common cold or an infectious disease. • Consult your doctor before using the tub if you suffer from high or low blood pres- sure, blood pressure irregularities, a tendency to bleed, cardiac or vascular illness, acute illnesses or infections, circulation problems, diabetes or if you are pregnant. • If taking medication, consult a doctor before using the whirltub. • Do not use the whirltub while under the influence of drugs or alcohol. • Do not use the whirltub immediately after strenuous physical exercise. Bathing for too long puts strain on the circulation. • Leave the pool immediately at the first signs of hyperthermia. • The whirl system switches off automatically 20 minutes after activation; bathing for a longer period of time is not recommended. Use only suitable bathing substances. • Use only bathing substances intended for whirltubs. • The use of bathing substances that foam is not recommended due to the foaming ac- tion of the whirltub system. • The use of bath salts, mud baths, etc. in the whirltub system is not recommended because of possible deposits. 3. Description of Symbols The following warning signs warn you of dangerous situations and their severity: I ndicates a hazardous situation which could result in minor or CAUTION moderate injury if not avoided. Is used to address practices not related to physical injury. NOTICE The following symbols are used: Hints and tips are provided here! Troubleshooting support is provided here! >...
Seite 18
4. Operation NOTICE Disinfect the whirltub system before using it for the first time, and then after every tenth bath, but at least once a month and after a long period of no use. 4.1 Switching on the whirltub NOTICE Switch off the whirltub when finished. > Switch on the main switch. 4.2 Switching off the whirltub NOTICE After the water has drained, wait at least 10 minutes before switching off the whirltub so that any remaining water drains automatically from the pipes. > Wait until the tub has emptied completely. > The air cleaning process starts after about 2 minutes. > Wait until the air cleaning process is finished (about 4 mins.). > Switch off the main switch. 4.3 Switching the air nozzles on / off >...
Seite 19
The monitoring light is flashing, the air cleaning process is activated. > Wait until the air cleaning process is finished (about 4 mins.). ? You have started the air cleaning process and want to cancel it. > Press the "Air" button briefly again. 5. Cleaning and care NOTICE Abrasive, aggressive or the wrong cleaning agents may damage the surface and lead to discolouration. > Use cleaning agents recommended by Duravit (see table 1/table 2) as well as a soft cleaning cloth. Spray can penetrate into very small openings and gaps and damage the surface. > Spray the spray cleaner onto the cleaning cloth and not directly onto the product. If the cleaning is not carried out regularly enough, soiling may become more difficult to remove. > Regularly clean the surface and clean immediately if soiled. Complaints due to improper cleaning and care will not be covered by the warranty. 5.1 Acrylic tubs NOTICE Silicone-based care products can leave shiny marks on matt lacquered surfaces. > Use silicone-free cleaning agents and a soft cloth (without applying much pressure) for cleaning matt lacquered surfaces.
Seite 20
Control panel Water Soft cleaning cloth Drain cover Water Soft cleaning cloth Acrylic (main- Maintenance set (#790301) - and > Observe the instructions tenance and repair set (#790302) for acrylic enclosed with the set. repair) surfaces to remove scratches and superficial damage. Not suitable for lacquered acrylic surfaces. Table 1: Recommendations for cleaning acrylic 5.2 DuraSolid bathtubs NOTICE The wrong cleaning agents and cosmetics can result in damage to the surface. > Use cleaning agents recommended by Duravit (see table 2). > Do not use concentrated acids or alkalis (e.g. caustic soda/caustic potash/drain...
Seite 21
cleaner). > Avoid contact with acetone; rinse the tub with clean water immediately in case of contact. > Avoid contact with nail polishes, lipsticks and all hair dyes. Stains of this type can only be removed by sanding. > Do not use abrasive or hard sponges. Recommendations for cleaning DuraSolid A Material/surface Cleaning agent Cleaning Cleaning equipment DuraSolid A Water Soft, damp cloth > Clean the surface with a (daily cleaning) or soft sponge soft damp cloth. >...
Seite 22
> Allow the water in the tub to settle for 5 minutes. > Turn on the air nozzles again for 20 seconds. > Drain the water and rinse the tub. > Fill the tub with water again. > Turn on the air nozzles for 20 seconds. > Drain the water. > Wait until the tub has emptied completely. > The air cleaning process starts after about 2 minutes. > Wait until the air cleaning process is finished (about 4 mins.). > Switch off the main switch. > Repeat the process as necessary. 6. Troubleshooting Support CAUTION The whirltub may be repaired only by a qualified plumber and electrician. Problem Potential cause Solution Foaming Soap or shampoo in the Switch off the whirltub system. bathwater. Fill the tub with fresh water. Whirltub system does not Mains switch is switched off. Switch on at the mains. start? Mains fuse is switched off. Switch on the mains circuit breaker.
Seite 23
7. Technical Data 7.1 Identification plate The identification plate is on the back page of the operating instructions or in the tech- nical area of the whirltub. This product conforms to all the appropriate EU guidelines. DIN EN 12764, DIN EN 60335-2-60 7.2 Specifications Rated voltage 220-240 V ~ (AC) Frequency 76xxxxx xx x xx xx00: 50 Hz 76xxxxx xx x xx xx06: 60 Hz Max. nominal output see identification plate Protection rating I P X5 Protected against sprayed water (from any direction) Protection class 7.3 Materials Bathtub sanitary-grade acrylic/DuraSolid A Nozzles brass, white / plastic, white Control panel stainless steel Drain cover plastic, chrome-plated 7.4 Automatic shut-down time Whirl system 20 minutes after activation...
Seite 24
Sommaire 1. Présentation ....................25 1.1 Équipements ....................25 1.2 Commandes ....................25 2. Pour votre sécurité ..................26 2.1 Conditions normales d'utilisation ............... 26 2.2 Consignes de sécurité ................26 3. Description des symboles ................27 4. Utilisation ..................... 28 4.1 Activer la baignoire balnéo ................ 28 4.2 Arrêter la baignoire balnéo ................ 28 4.3 Allumer/éteindre les buses d'air ..............28 4.4 Démarrer la soufflerie manuellement ............28 5. Nettoyage et entretien .................. 29 5.1 Baignoires en acrylique .
Seite 25
1. Présentation 1.1 Équipements Buses d'air Commandes 12 buses de fond 1.2 Commandes Touche « Air » Activation et désacti- vation des buses d'air Actionner la touche en appuyant au milieu.
Seite 26
2. Pour votre sécurité Afin de pouvoir profiter longtemps de votre produit, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et tout particulièrement les consignes de sécurité. Conservez soigneusement cette notice d'utilisation et remettez-la, le cas échéant, au propriétaire suivant. Tous les documents concernant le produit sont disponibles sur Internet via le site www.pro.duravit.com. 2.1 Conditions normales d'utilisation La baignoire balnéo est réservée à un usage privé, incluant également les chambres d’hôtels, les résidences et d'autres environnements similaires. Toute utilisation à titre médical est exclue. Son usage est limité à l’intérieur des habitations. Elle sert unique- ment à se baigner et doit être vidée après chaque utilisation. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l'usage prévu. Duravit dé- cline toute responsabilité quant aux conséquences résultant d’un usage non-conforme. 2.2 Consignes de sécurité...
Seite 27
Avant chaque bain, vérifiez que la baignoire balnéo n'est pas endommagée. • En cas de dommages visibles (fissures, coins ébréchés, etc.), n'utilisez pas la bai- gnoire balnéo (même pas pour vous baigner sans utiliser le système balnéo). Évitez de vous baigner si vous n'êtes pas en parfaite santé. • Ne prenez pas de bain en cas de symptômes grippaux, d'un état grippal ou de toute autre maladie présentant des risques de contamination. • En cas de problèmes de santé, en particulier en présence de problèmes de tension artérielle, troubles hémorragiques, problèmes cardiaques ou veineux, d'infections aiguës, hypotension ou hypertension, problèmes de circulation, diabète, grossesse, il est recommandé de consulter un médecin avant toute utilisation. • En cas de prise de médicaments, consultez un médecin avant toute utilisation. • Ne vous baignez pas lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de stupéfiants. • Évitez toute utilisation immédiatement après un effort physique intense. Des bains trop longs sont néfastes pour la circulation. • Dès les premiers signes, sortez immédiatement de la baignoire balnéo. • Le système balnéo s'arrête automatiquement 20 minutes après l'activation. Une durée de bain plus longue n'est pas recommandée. Utiliser uniquement des additifs de bain appropriés. • Utilisez uniquement des additifs de bain pour baignoires balnéo. • L'utilisation d'additifs de bain moussants n'est pas recommandée en raison de la formation de mousse occasionnée par le système balnéo. • L'utilisation de sels de bain, bains de boue etc. est déconseillée en raison des éven- tuels dépôts dans le système balnéo. 3. Description des symboles Les signaux d’avertissement suivants attirent votre attention sur les différents ni- veaux de risque : D écrit une situation dangereuse pouvant entraîner de MISE EN GARDE légères blessures si elle n'est pas évitée.
Seite 28
4. Utilisation ATTENTION Désinfectez le système balnéo avant la première utilisation, au bout de dix bains ou au moins une fois par mois, ainsi qu'après une période prolongée d'inutilisation. 4.1 Activer la baignoire balnéo ATTENTION Éteignez la baignoire balnéo après chaque utilisation. > Actionnez l'interrupteur principal. 4.2 Arrêter la baignoire balnéo ATTENTION Patientez au moins 10 minutes après que l'eau se soit écoulée avant d'arrêter la bai- gnoire balnéo afin de permette la vidange totale des tuyauteries. > Attendez que la baignoire soit complètement vidée. > La soufflerie se met en route au bout de 2 minutes environ. > Attendez qu'elle s'arrête (environ 4 minutes). > Éteignez l'interrupteur principal. 4.3 Allumer/éteindre les buses d'air > Appuyez sur la touche « Air ». Le système Air est activé/désactivé. 4.4 Démarrer la soufflerie manuellement Condition préalable : la baignoire est vide > Appuyez brièvement sur la touche « Air ».
Seite 29
Le voyant de contrôle clignote, la soufflerie est activée. > Attendez qu'elle s'arrête (environ 4 minutes). ? Vous avez démarré la soufflerie et voulez l'arrêter. > Appuyez à nouveau brièvement sur la touche « Air ». 5. Nettoyage et entretien ATTENTION Les détergents abrasifs, agressifs ou incorrects peuvent endommager la surface et en- traîner des décolorations. > Utilisez les détergents recommandés par Duravit (cf. tableau 1/tableau 2) ainsi qu’un chiffon de nettoyage doux. Les pulvérisations peuvent pénétrer dans les plus petites ouvertures et endommager la surface. Pulvérisez le spray sur le chiffon et pas directement sur le produit. Des intervalles de nettoyage trop longs peuvent entraîner la formation de salissures tenaces. Nettoyez la surface régulièrement et immédiatement si celle-ci est sale. Les réclamations provenant d’un nettoyage et d’un entretien non adaptés sont exclues de la garantie. 5.1 Baignoires en acrylique ATTENTION Les détergents à base de silicone peuvent laisser des traces brillantes sur les surfaces laquées mates. > Pour le nettoyage des surfaces laquées mates, utilisez des détergents sans silicone et un chiffon doux (légère pression).
Seite 30
Habillage bai- Liquide vaisselle Chiffon de net- gnoire toyage doux Commandes Chiffon de net- toyage doux Couvercle de Chiffon de net- l'évacuation toyage doux Acrylique (entre- Kit d’entretien (#790301) et de > Tenir compte des ins- tien et répara- réparation (#790302) pour les sur- tructions fournies avec tion) faces en acrylique afin d’éliminer les le kit. rayures et dommages superficiels. Ne convient pas pour les surfaces en acrylique laquées. Tableau 1: Recommandations de nettoyage pour l’acrylique 5.2 Baignoires en DuraSolid ATTENTION Les mauvais détergents et produits cosmétiques peuvent causer des dommages sur la surface. > Utilisez les détergents recommandés par Duravit (cf. tableau 2). > N’utilisez pas de solutions acides ou alcalines concentrées (par ex. soude caustique /...
Seite 31
potasse caustique / produits de débouchage). > Évitez tout contact avec de l’acétone, rincez la baignoire immédiatement à l’eau claire en cas de contact. > Évitez tout contact avec du vernis à ongles, du rouge à lèvres et tous les produits colorants pour les cheveux. Les salissures dans ce genre peuvent uniquement être éliminées par abrasion. > N’utilisez pas d’éponges dures ou abrasives. Recommandations de nettoyage DuraSolid A Matériau/sur- Détergent Ustensiles de Nettoyage nettoyage face DuraSolid A Chiffon doux > Nettoyez la surface avec (nettoyage quo- et humide ou un chiffon doux humide. tidien) éponge douce >...
Seite 32
> Activez les buses d’air pendant 20 secondes. > Laissez l’eau reposer dans la baignoire pendant 5 minutes. > Activez à nouveau les buses d’air pendant 20 secondes. > Évacuez l’eau et rincez la baignoire. > Remplissez à nouveau la baignoire d’eau. > Activez les buses d’air pendant 20 secondes. > Évacuez l’eau. > Attendez que la baignoire soit complètement vidée. > La soufflerie se met en route au bout de 2 minutes environ. > Attendez qu’elle s’arrête (environ 4 minutes). > Éteignez l’interrupteur principal. > Répétez l’opération si nécessaire. 6. Aide en cas de problème MISE EN GARDE La réparation de la baignoire balnéo ne doit être confiée qu'à des installateurs sani- taires et à des électriciens dûment formés. Problème Cause possible Traitement du problème Formation de mousse Présence de savon ou de Arrêtez le système balnéo. shampoing dans l'eau du Remplissez la baignoire d'eau bain. propre. Le système balnéo ne Interrupteur principal Actionnez l'interrupteur prin- démarre pas ?
Seite 33
7. Caractéristiques techniques 7.1 Plaque signalétique La plaque signalétique se trouve au verso de la notice d’utilisation ou dans l’espace technique de la baignoire balnéo. Ce produit répond à toutes les directives CE applicables. DIN EN 12764, DIN EN 60335-2-60 7.2 Spécifications Tension nominale 220 - 240 V ~ (CA) Fréquence 76xxxxx xx x xx xx00 : 50 Hz 76xxxxx xx x xx xx06 : 60 Hz Puissance nominale max. voir plaque signalétique Indice de protection I P X5 protégé contre les projections d'eau (de toutes les directions) Classe de protection 7.3 Matériaux Baignoire Acrylique sanitaire / DuraSolid A Buses Laiton, blanc / Matière synthétique, blanc...
Seite 34
Inhoud 1. Overzichtstekeningen ..................35 1.1 Uitrusting ....................35 1.2 Bedieningselement ..................35 2. Voor uw veiligheid..................36 2.1 Reglementair gebruik ................36 2.2 Veiligheidsvoorschriften ................36 3. Beschrijving van de symbolen ............... 37 4. Bediening ...................... 38 4.1 Whirlbad inschakelen ................. 38 4.2 Whirlbad uitschakelen ................38 4.3 Luchtjets in-/uitschakelen .
Seite 35
1. Overzichtstekeningen 1.1 Uitrusting Luchtjets Bedieningselement 12 bodemjets 1.2 Bedieningselement Toets "Lucht" Luchtjets in-/uitschakelen De toets wordt bediend door middel van een druk midden op de toets.
Seite 36
2. Voor uw veiligheid Om ervoor te zorgen dat u vele jaren plezier van uw product zult hebben, verzoeken wij u om deze gebruiksaanwijzing, met name de veiligheidsvoorschriften, zorgvuldig door te lezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd zorgvuldig en geef deze eventueel door aan de nieu- we eigenaar. Alle documenten over het product kunnen worden gedownload op www.pro.duravit.com. 2.1 Reglementair gebruik Het whirlbad is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik, inclusief het gebruik in hotelkamers, tehuizen e.d., uitgesloten is medisch gebruik. Het gebruik is beperkt tot binnenshuis. Het is uitsluitend bestemd voor het nemen van een bad en dient na elk gebruik te worden leeggemaakt. Elk ander gebruik geldt als onreglementair. Duravit AG is niet aansprakelijkheid voor de gevolgen door onreglementair gebruik. 2.2 Veiligheidsvoorschriften Lees de onderstaande veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door en volg deze op! Verwijder elektrische apparaten, vanwege het mogelijke risico op een elektrische schok. • Zorg ervoor dat er geen elektrische apparaten in de buurt van het whirlbad aanwe- zig zijn. Dek het ventilatierooster en de luchtspleet tussen bad en vloer nooit af. Het whirl- systeem kan beschadigd raken. • Let erop dat het ventilatierooster en de luchtspleet tussen bad en vloer vrij zijn en door niets worden afgedekt. Dit product is alleen bestemd voor gebruik door volwassenen. • Kinderen en personen met gebrekkige kennis en ervaring met de omgang met het product of met beperkte lichamelijke, sensorische of mentale vaardigheden mogen het product alleen na instructie over het veilige gebruik van het product of onder toezicht gebruiken. • Zorg dat kinderen niet met het product spelen.
Seite 37
Controleer telkens voordat u een bad neemt of het whirlbad beschadigd is. • Als deze beschadigd is (scheuren, afgebroken hoeken…), mag het whirlbad niet worden gebruikt. Neem alleen een bad als u helemaal gezond bent. • Neem geen bad als u griep, een griepinfectie of besmettelijke ziekten hebt. • Raadpleeg in geval van beperkingen van de gezondheid uw arts, in het bijzonder bij bloeddrukstoornissen, bloedingsneigingen, hart- of vaatziekten, acute ontstekingen resp. infectie, lage of hoge bloeddruk, problemen met de bloedsomloop, diabetes of zwangerschap. • Ook als u geneesmiddelen inneemt, moet u vóór het gebruik uw arts raadplegen. • Neem geen bad na gebruik van alcohol of andere verdovende middelen. • Maak geen gebruik van het bad direct na grote lichamelijke inspanningen. Een te lang bad belast de bloedsomloop. • Stap bij de eerste tekenen direct uit het whirlbad. • Het whirlsysteem wordt automatisch 20 minuten na de activering uitgeschakeld, een langere tijd in bad wordt niet aanbevolen. Gebruik alleen geschikte bad-additieven. • Gebruik alleen bad-additieven voor whirlbaden. • Wij raden het gebruik van schuimvormende bad-additieven af vanwege de schuim- vorming die in het whirlsysteem wordt veroorzaakt. • Het gebruik van badzout, modderbaden en dergelijke is op grond van de mogelijke afzettingen in het whirlsysteem niet raadzaam. 3. Beschrijving van de symbolen De volgende waarschuwingstekens duiden op gevaarlijke situaties: B eschrijft een gevaarlijke situatie die tot lichte letsels kan VOORZICHTIG leiden als deze niet wordt voorkomen. Beschrijft schade die geen betrekking heeft op personen.
Seite 38
4. Bediening LET OP Desinfecteer het whirlsysteem vóór het eerste gebruik, na ieder tiende bad, maar min- stens één keer per maand evenals na langere standtijden. 4.1 Whirlbad inschakelen LET OP Schakel het whirlbad na gebruik uit. > Schakel de hoofdschakelaar in. 4.2 Whirlbad uitschakelen LET OP Wacht minimaal 10 minuten nadat het water is weggelopen, voordat u het whirlbad uitschakelt, zodat de buisleidingen automatisch van waterresten worden ontdaan. > Wacht tot het bad volledig leeg is. > Na ca. 2 minuten start het uitblazen. > Wacht totdat het uitblazen is beëindigd (ca. 4 min). > Schakel de hoofdschakelaar uit. 4.3 Luchtjets in-/uitschakelen > Druk op de toets „Air“. Het air-systeem wordt in-/uitgeschakeld.
Seite 39
Het controlelampje knippert, het uitblazen is geactiveerd. > Wacht totdat het uitblazen is beëindigd (ca. 4 min). ? U hebt het uitblazen gestart en wilt het proces annuleren. > Druk opnieuw kort op de toets „Lucht“. 5. Reiniging en onderhoud LET OP Schurende, agressieve of verkeerde reinigingsmiddelen kunnen het oppervlak bescha- digen en tot verkleuringen leiden. > Gebruik de door Duravit geadviseerde reinigingsmiddelen (zie tabel 1/tabel 2) evenals een zachte poetsdoek. Spuitnevel kan in de kleinste openingen en spleten binnendringen en het oppervlak beschadigen. > Sproei sproei-reinigingsmiddel op de poetsdoek en niet direct op het product. Te lange reinigingsintervallen kunnen tot harde verontreinigingen leiden. > Reinig regelmatig en direct als het oppervlak verontreinigd is. Reclamaties die door verkeerde reiniging en verkeerd onderhoud ontstaan, vallen niet onder de garantie. 5.1 Kuipen van acryl LET OP Siliconehoudende schoonmaakmiddelen kunnen bij mat gelakte oppervlakken tot glanssporen leiden.
Seite 40
Badommanteling Afwasmiddel Zachte poetsdoek Bedieningsele- Water Zachte poetsdoek ment Afdekking afvoer Water Zachte poetsdoek Acryl (onderhoud Verzorgingsset (#790301) - en > Neem de bij de set in- en reparatie) reparatieset (#790302) voor acry- gesloten handleiding in loppervlakken voor het verwijde- acht. ren van krassen en oppervlakkige beschadigingen. Niet geschikt voor gelakte acrylop- pervlakken. Tabel 1: Reinigingsadvies acryl 5.2 Kuipen van DuraSolid LET OP Verkeerde reinigingsmiddelen en cosmetica kunnen tot beschadigingen van het opper- vlak leiden. > Gebruik de door Duravit geadviseerde reinigingsmiddelen (zie tabel 2). > Gebruik geen geconcentreerde zuren of logen (bijv. natronloog/kaliloog/gootsteen-...
Seite 41
ontstopper). > Vermijd contact met aceton, spoel het bad in geval van contact onmiddellijk uit met helder water. > Vermijd het contact met nagellak, lippenstift of alle haarkleurmiddelen. Verontreini- gingen hierdoor kunnen alleen door schuren worden verwijderd. > Gebruik geen harde sponzen of sponzen die krassen. Adviezen voor de reiniging van DuraSolid A Materiaal/op- Reinigingsmid- Aanvullende Reiniging spullen pervlak DuraSolid A Water Zachte, vochtige > Reinig het oppervlak met (dagelijkse rei- doek of zachte een zachte, vochtige doek. niging) spons > Verwijder sterke veront- reinigingen met warm water en het aanbevolen reinigingsmiddel dat op de DuraSolid A Afwasmiddel,...
Seite 42
> Laat het water in het bad 5 minuten rusten. > Schakel de luchtjets opnieuw in voor 20 seconden. > Laat het water weglopen en spoel het bad uit. > Vul het bad opnieuw met water. > Schakel de luchtjets in gedurende 20 seconden. > Laat het water weglopen. > Wacht tot het bad volledig leeg is. > Na ca. 2 minuten start het uitblazen. > Wacht totdat het uitblazen is beëindigd (ca. 4 min). > Schakel de hoofdschakelaar uit. > Herhaal de procedure indien nodig. 6. Hulp bij problemen VOORZICHTIG Het whirlbad mag alleen door een opgeleide installateur resp. elektricien worden ge- repareerd. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Schuimvorming Zeep of shampoo in het bad- Schakel het whirlsysteem uit. water. Vul het bad met schoon water. Whirlsysteem start niet? Hoofdschakelaar uitgescha- Hoofdschakelaar inschakelen. keld. Hoofdzekering uitgeschakeld. Hoofdzekering inschakelen.
Seite 43
7. Technische gegevens 7.1 Typeplaatje Het typeplaatje vindt u op de achterkant van de gebruiksaanwijzing of in het technische bereik van het whirlbad. Dit product voldoet aan alle van toepassing zijnde EU-Richtlijnen. DIN EN 12764, DIN EN 60335-2-60 7.2 Specificaties Nominale spanning 220 - 240 V ~ (AC) Frequentie 76xxxxx xx x xx xx00: 50 Hz 76xxxxx xx x xx xx06: 60 Hz Max. nominaal vermogen zie typeplaatje Beschermingsgraad I P X5 beschermd tegen waterstralen (uit alle richtingen) Beschermingsklasse 7.3 Materialen Bad sanitair acryl/DuraSolid A Jets messing, wit/kunststof wit Bedieningselementen roestvrij staal Afdekking afvoer Kunststof, verchroomd 7.4 Automatische uitschakeltijd Whirlsysteem 20 minuten na activering...
Seite 44
Contenido 1. Ilustraciones ....................45 1.1 Equipamiento ..................... 45 1.2 Elemento de mando ................... 45 2. Para su seguridad ..................46 2.1 Uso previsto ....................46 2.2 Advertencias de seguridad ................. 46 3. Explicación de los símbolos ................47 4. Manejo ......................48 4.1 Puesta en marcha de la bañera de hidromasaje ........48 4.2 Apagar la bañera de hidromasaje .............. 48 4.3 Encender/apagar los jets de aire..............48 4.4 Iniciar el proceso de limpieza manualmente ..........48 5. Limpieza y mantenimiento ................
Seite 45
1. Ilustraciones 1.1 Equipamiento Jets de aire Elemento de mando 12 jets situados en el fondo 1.2 Elemento de mando Tecla "Aire" Encender/apagar los jets de aire Accionar la tecla pulsando en el centro de la misma.
Seite 46
2. Para su seguridad Para poder disfrutar muchos años de su producto, lea con atención este manual de uso, especialmente las advertencias de seguridad. Guarde cuidadosamente el manual de uso y, dado el caso, entrégueselo al próximo propietario. Todos los documentos relacionados con el producto pueden descargarse en www.pro.duravit.com. 2.1 Uso previsto La bañera de hidromasaje está destinada exclusivamente al uso en el ámbito privado, incluidas las habitaciones de hotel, residencias, etc. Se excluye el uso con fines médicos. El uso queda restringido al interior de la vivienda. Sirve únicamente para bañarse y se debe vaciar después de cada uso. Cualquier otro uso se considerará no conforme a su finalidad. La empresa Duravit AG no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias de un uso distinto del de su finalidad. 2.2 Advertencias de seguridad ¡Lea con atención y siga las siguientes indicaciones de seguridad! Retire todos los aparatos eléctricos debido al peligro de descarga eléctrica.
Seite 47
hidromasaje (tampoco para bañarse). Báñese solamente si está completamente sano. • No se bañe si presenta síntomas de gripe, una afección gripal o una enfermedad contagiosa. • En caso de problemas de salud, sobre todo trastornos de tensión arterial, tendencia a sufrir hemorragias, enfermedades del corazón o de las venas, inflamaciones o infecciones agudas, tensión arterial baja o alta, problemas circulatorios, diabetes o embarazo, consulte a un médico antes de utilizar la bañera. • En caso de tomar medicamentos, consulte a un médico antes de utilizar la bañera. • No se bañe después de haber consumido alcohol u otros estupefacientes. • No utilice la bañera inmediatamente después de haber realizado un gran esfuerzo físico. Unos tiempos de baño excesivamente largos suponen un gran esfuerzo para la cir- culación sanguínea. • Salga inmediatamente de la bañera de hidromasaje cuando note los primeros síntomas. • El sistema de hidromasaje se apaga automáticamente al cabo de 20 minutos desde la activación; no se recomienda prolongar el tiempo de baño. Utilizar solo esencias de baño adecuadas. • Utilice únicamente esencias de baño adecuadas para bañeras de hidromasaje. • No se recomienda utilizar esencias de baño espumantes debido a la espuma que forma el sistema de hidromasaje. • No se recomienda utilizar sales de baño, baños de barro, etc. debido a los posibles residuos en el sistema de hidromasaje. 3. Explicación de los símbolos Las siguientes señales de peligro le advierten de operaciones peligrosas: D escribe una situación peligrosa que puede provocar lesiones leves ATENCIÓN si no se evita. Describe daños que no afectan a la persona. AVISO Se utilizan los siguientes símbolos: Le indica un consejo.
Seite 48
4. Manejo AVISO Desinfecte el sistema de hidromasaje antes del primer uso, después de haberlo utiliza- do diez veces, pero siempre una vez al mes como mínimo, y después de largos períodos sin utilizarlo. 4.1 Puesta en marcha de la bañera de hidromasaje AVISO Apague la bañera de hidromasaje después de utilizarla. > Pulse el interruptor principal para ponerlo en marcha. 4.2 Apagar la bañera de hidromasaje AVISO Después de haber vaciado la bañera, espere al menos 10 minutos antes de apagar la bañe- ra de hidromasaje para que se elimine automáticamente el agua restante en las tuberías. > Espere hasta que la bañera se haya vaciado completamente. > Unos 2 minutos más tarde se inicia el proceso de limpieza. > Espere hasta que haya finalizado el proceso de limpieza (aproximadamente 4 minutos). > Desconecte el interruptor principal. 4.3 Encender/apagar los jets de aire > Pulse la tecla "Aire". El sistema de aire se enciende/apaga. 4.4 Iniciar el proceso de limpieza manualmente Requisito: la bañera debe estar vacía. > Pulse brevemente la tecla "Aire".
Seite 49
> Espere hasta que haya finalizado el proceso de limpieza (aproximadamente 4 minutos). ? Usted ha iniciado el proceso de limpieza y desea interrumpirlo. > Vuelva a pulsar la tecla "Aire". 5. Limpieza y mantenimiento AVISO Los productos de limpieza abrasivos, agresivos o incorrectos pueden producir daños en la superficie y originar decoloraciones. > Utilice los productos de limpieza recomendados por Duravit (véase la tabla 1/tabla 2), así como un trapo de limpieza suave. Un producto aplicado con pulverizador puede entrar en los orificios más pequeños y provocar daños en la superficie. > Aplicar el producto limpiador de pulverización sobre un trapo de limpieza y no direc- tamente sobre el producto. Unos intervalos de limpieza demasiado largos pueden hacer que la suciedad quede incrustada.
Seite 50
Faldón de bañera Lavavajillas Trapo de limpie- un paño suave. za suave Elemento de Agua Trapo de limpie- mando za suave El embellecedor Agua Trapo de limpie- del vaciador za suave Acrilo (manteni- Kit de mantenimiento (#790301) y > Tener en cuenta las ins- miento y repara- kit de reparación (#790302) para trucciones set juntas al ción) superficies acrílicas para eliminar kit. rasguños y daños superficiales. No apto para superficies acrílicas lacadas. Tabla 1: Recomendaciones de limpieza para acrilo 5.2 Bañeras de DuraSolid AVISO Productos cosméticos y de limpieza pueden provocar daños en la superficie. > Utilice los productos de limpieza recomendados por Duravit (véase la tabla 2). > No utilice lejías o ácidos concentrados (por ejemplo, sosas cáusticas/lejías de potasa/...
Seite 51
productos “desatascadores”). > Evite el contacto con acetona y aclare la bañera inmediatamente con agua limpia en caso de que se haya producido algún contacto. > Evite el contacto con esmaltes de uñas, pintalabios y todo tipo de tintes para el pelo. Este tipo de manchas solo pueden eliminarse mediante pulido. > No utilice esponjas raspantes o duras. Recomendaciones de limpieza DuraSolid A Material/super- Producto de Accesorios de Limpieza limpieza limpieza ficie DuraSolid A Agua Paño suave y > Limpie la superficie con (limpieza diaria) húmedo o es- un trapo suave y húmedo. ponja suave > Elimine la suciedad muy resistente utilizando agua caliente y un trapo o una esponja con producto de limpieza recomendado.
Seite 52
> Ponga en marcha los jets de aire durante 20 segundos. > Deje reposar el agua en la bañera durante 5 minutos. > Vuelva a encender los jets de aire durante 20 segundos. > Vacíe el agua y limpie la bañera con abundante agua. > Llene de nuevo la bañera de agua. > Ponga en marcha los jets de aire durante 20 segundos. > Vaciar la bañera. > Espere hasta que la bañera se haya vaciado completamente. > Unos 2 minutos más tarde se inicia el proceso de limpieza. > Espere hasta que haya finalizado el proceso de limpieza (aproximadamente 4 minutos). > Desconecte el interruptor principal. > En caso necesario, vuelva a repetir el proceso. 6. Solución de problemas ATENCIÓN La bañera de hidromasaje solamente debe ser reparada por instaladores sanitarios o electricistas autorizados. Problema Causa posible Solución Formación de espuma Hay jabón o champú en el agua Apague el sistema de hidromasaje. de baño. Llene la bañera con agua limpia. ¿El sistema de hidromasa- Interruptor principal apagado. Encienda el interruptor principal. je no se pone en marcha? Fusible principal desconectado.
Seite 53
7. Características técnicas 7.1 Placa de características La placa de características se encuentra en el dorso del manual de uso o en la parte técnica de la bañera de hidromasaje. Este producto cumple con todas las directivas europeas correspondientes. DIN EN 12764, DIN EN 60335-2-60 7.2 Datos característicos Tensión nominal 220 - 240 V ~ (CA) Frecuencia 76xxxxx xx x xx xx00: 50 Hz 76xxxxx xx x xx xx06: 60 Hz Máx. potencia nominal Véase la placa de características Grado de protección I P X5 Protegido contra chorros de agua (de todas las direcciones) Clase de seguridad 7.3 Materiales Bañera Acrílico sanitario/DuraSolid A Jets Latón, blanco/plástico, blanco Elementos de mando Acero inoxidable Tapa del vaciador Plástico, cromado 7.4 Tiempo de desconexión automática Sistema de hidromasaje 20 minutos tras la activación...
Seite 54
Indice 1. Viste generali ....................55 1.1 Dotazioni di serie ..................55 1.2 Comando ....................55 2. Per la vostra sicurezza .................. 56 2.1 Utilizzo appropriato ..................56 2.2 Indicazioni di sicurezza ................56 3. Legenda ......................57 4. Comandi ......................58 4.1 Accensione della vasca idromassaggio ............58 4.2 Spegnimento della vasca idromassaggio ............ 58 4.3 Accendere/Spegnere le bocchette a getto d'aria ........
Seite 55
1. Viste generali 1.1 Dotazioni di serie Bocchette a getto Comando d'aria 12 bocchette sul fondo 1.2 Comando Tasto "Aria" Accendere/spegnere le bocchette a getto d'aria Premere il tasto al centro per azionarlo.
Seite 56
2. Per la vostra sicurezza Per poter sfruttare al meglio questo prodotto e garantirne la massima durata, si consi- glia di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso ed in particolare le indica- zioni di sicurezza. Conservare con cura le istruzioni d'uso e consegnarle all'eventuale successivo proprietario. Tutti i documenti relativi al prodotto sono scaricabili da internet sul sito www.pro.duravit.com. 2.1 Utilizzo appropriato Questa vasca idromassaggio è concepita per essere utilizzata esclusivamente in ambito domestico, ivi compreso l'utilizzo in camere d'albergo, pensioni e strutture similari; è invece escluso ogni utilizzo a scopo medicale. L'utilizzo è limitato agli ambienti interni. La vasca deve essere utilizzata unicamente per effettuare bagni e deve essere svuotata dopo ogni uso. Ogni utilizzo di altra natura è da considerarsi non conforme. Duravit AG declina ogni re- sponsabilità per qualsiasi conseguenza derivante da un utilizzo improprio del prodotto. 2.2 Indicazioni di sicurezza Leggere attentamente e rispettare le seguenti indicazioni di sicurezza! Rimuovere eventuali apparecchiature elettriche per prevenire il pericolo di una scos- sa elettrica. • Assicurarsi che non siano presenti apparecchiature elettriche nelle vicinanze della vasca idromassaggio. Non coprire mai la griglia di aerazione e la fessura per l'aria fra vasca e pavimento. Il sistema idromassaggio può venire danneggiato. • Controllare che la feritoia di aerazione e la fessura per l'aria fra vasca e pavimento siano libere e non vengano coperte.
Seite 57
Prima di ogni bagno controllare che la vasca idromassaggio non sia danneggiata. • Se dovesse presentare danni (crepe, angoli rotti…), la vasca idromassaggio non deve essere utilizzata (nemmeno per fare il bagno). Fare il bagno solo se si gode di buona salute. • Non effettuare un bagno se si presentano sintomi di influenza, febbre o malattie contagiose. • In caso di problemi di salute, soprattutto disturbi della pressione sanguigna, diatesi emorragica, malattie cardiache o venose, infiammazioni o infezioni acute, ipotensio- ne o ipertensione, problemi circolatori, diabete o gravidanza, consultare il medico prima dell'utilizzo. • In caso di assunzione di farmaci, consultare il medico prima dell'utilizzo. • Non fare il bagno se si è sotto l’effetto di alcol o altre sostanze stupefacenti. • Non utilizzare la vasca subito dopo un intenso sforzo fisico. Bagni troppo prolungati affaticano la circolazione. • Ai primi sintomi uscire subito dalla vasca idromassaggio. • Il sistema idromassaggio si spegne automaticamente 20 minuti dopo l'attivazione; si sconsiglia di restare nella vasca più a lungo. Utilizzare solo detergenti da bagno idonei. • Usare solo bagnoschiuma specifici per vasche idromassaggio. • L'uso di detergenti non specifici è sconsigliato a causa dell'eccessiva formazione di schiuma da parte del sistema idromassaggio. • L'uso di sali da bagno, fanghi e simili è sconsigliato a causa dei possibili depositi nel sistema idromassaggio. 3. Legenda Le seguenti avvertenze richiamano l'attenzione su passaggi rischiosi o delicati: D escrive una situazione pericolosa che può causare lievi ATTENZIONE infortuni, se non evitata.
Seite 58
4. Comandi AVVISO Disinfettare il sistema idromassaggio prima del primo utilizzo, ogni dieci utilizzi e co- munque almeno una volta al mese e dopo periodi prolungati di inutilizzo. 4.1 Accensione della vasca idromassaggio AVVISO Spegnere la vasca idromassaggio dopo l’uso. > Accendere l’interruttore generale. 4.2 Spegnimento della vasca idromassaggio AVVISO Dopo aver scaricato l'acqua, attendere almeno 10 minuti prima di spegnere la vasca idromassaggio, in modo tale che i residui d'acqua vengano eliminati automaticamente dalle tubature. > Attendere finché la vasca non è completamente vuota. > Dopo circa 2 minuti ha inizio lo svuotamento. > Attendere che la procedura di svuotamento sia terminata (circa 4 minuti). > Spegnere l’interruttore generale. 4.3 Accendere/Spegnere le bocchette a getto d'aria > Premere il tasto "Aria". Il sistema Aria viene attivato/disattivato. 4.4 Avvio manuale dello svuotamento Prerequisito: la vasca deve essere vuota...
Seite 59
> Premere di nuovo brevemente il tasto "Aria". 5. Pulizia e manutenzione AVVISO Detergenti abrasivi, aggressivi o non idonei possono danneggiare la superficie e causa- re alterazioni del colore. > Utilizzare i detergenti raccomandati da Duravit (v. tabella 1/tabella 2) e un panno morbido. > Lo spray nebulizzato può penetrare nelle più piccole aperture e fessure provocando dei danni alla superficie. > Spruzzare il detergente spray su un panno per la pulizia e mai direttamente sul prodotto.
Seite 60
> Asciugare la superficie acqua saponata. con un panno morbido. Pannello di ri- Detersivo per Panno morbido vestimento della piatti vasca Comando Acqua Panno morbido Copertura dello Acqua Panno morbido scarico Acrilico (cura e Kit di manutenzione (#790301) - e > Seguire le istruzioni al- riparazione) kit di riparazione (#790302) per su- legate al kit. perfici in acrilico per l’eliminazione di graffi e danni superficiali. Non adatto a superfici in acrilico laccate. Tabella 1: Consigli per la pulizia dell’acrilico 5.2 Vasche in DuraSolid AVVISO Detergenti non idonei e cosmetici possono causare danni alla superficie. > Utilizzare i detergenti raccomandati da Duravit (v. tabella 2). > Non utilizzare soluzioni o acidi concentrati (ad es. soluzione di soda caustica/idrossi-...
Seite 61
do di potassio/prodotti disgorganti). > Evitare il contatto con l’acetone; in caso di contatto, risciacquare immediatamente la vasca con acqua pulita. > Evitare il contatto con smalto per le unghie, rossetto e tutte le tinture per capelli. Le macchie di questo tipo possono essere rimosse solo con la lucidatura abrasiva. > Non utilizzare spugne dure o abrasive. Consigli per la pulizia del DuraSolid A Materiale/Su- Detergente Attrezzi per la Pulizia pulizia perficie DuraSolid A (pu- Acqua Panno morbido > Pulire la superficie con un lizia quotidiana) umido o spugna panno morbido umido. morbida > Rimuovere lo sporco osti- nato con acqua calda e un detergente raccomanda- DuraSolid A Detersivo per "Spugna ma- to spruzzato su un pan- (sporco ostinato) piatti, aceto di gica", panno o no/una spugna.
Seite 62
> Accendere le bocchette ad aria per altri 20 secondi. > Scaricare l’acqua e sciacquare la vasca. > Riempire nuovamente la vasca con acqua. > Accendere le bocchette ad aria per 20 secondi. > Scaricare l’acqua. > Attendere finché la vasca non è completamente vuota. > Dopo circa 2 minuti ha inizio lo svuotamento. > Attendere che la procedura di svuotamento sia terminata (circa 4 minuti). > Spegnere l’interruttore generale. > Ripetere il procedimento se necessario. 6. Assistenza in caso di problemi ATTENZIONE La vasca idromassaggio può essere riparata solo da tecnici qualificati. Problema Possibile causa Risoluzione del problema Formazione di schiuma Sapone o shampoo nella vasca. Spegnere il sistema idromas- saggio. Riempire la vasca con acqua pulita. Il sistema idromassaggio non Interruttore generale spento. Accendere l'interruttore gene- si avvia? rale. Fusibile principale non inserito. Inserire il fusibile principale. Interruttore differenziale (RCD) Scollegare la vasca dall'alimen- o dispositivo automatico di...
Seite 63
7. Dati tecnici 7.1 Targhetta identificativa La targhetta identificativa è riportata sul retro delle istruzioni per l’uso o nella parte tecnica della vasca idromassaggio. Questo prodotto è conforme alle direttive europee applicabili. DIN EN 12764, DIN EN 60335-2-60 7.2 Caratteristiche Tensione nominale 220-240 V ~ (AC) Frequenza 76xxxxx xx x xx xx00: 50 Hz 76xxxxx xx x xx xx06: 60 Hz Potenza nominale max. ved. targhetta identificativa Tipo di protezione I P X5, protezione contro i getti d'acqua (da ogni direzione) Classe di protezione 7.3 Materiali Vasca da bagno Acrilico sanitario/DuraSolid A Bocchette Ottone, bianco/Plastica, bianca Comandi Acciaio inox Copertura dello scarico Plastica cromata 7.4 Tempo di spegnimento automatico Sistema idromassaggio 20 minuti dopo l'attivazione...
Seite 64
Índice 1. Diagramas e figuras ..................65 1.1 Configuração ....................65 1.2 Painel de comando ..................65 2. Para a sua segurança ..................66 2.1 Utilização correta ..................66 2.2 Indicações de segurança ................66 3. Descrição dos símbolos ................. 67 4. Funcionamento ....................68 4.1 Ligar a banheira de hidromassagem ............68 4.2 Desligar a banheira de hidromassagem ............. 68 4.3 Ligar/desligar jatos de ar .
Seite 65
1. Diagramas e figuras 1.1 Configuração Jatos de ar Painel de comando 12 jatos no fundo 1.2 Painel de comando Tecla "Ar" Ligar/desligar jatos de ar A tecla é acionada o centro da tecla.
Seite 66
2. Para a sua segurança Para que desfrute do seu produto durante muito tempo, leia por favor atentamente este manual de instruções, especialmente as indicações de segurança. Guarde bem o manual de instruções e, se necessário, entregue-o ao novo proprietário. Todos os documentos do produto encontram-se, para download, na internet em www.duravit.com. 2.1 Utilização correta A banheira de hidromassagem destina-se exclusivamente ao uso privado, incluindo quartos de hotéis, áreas habitacionais ou semelhante; excluindo o uso médico. A utili- zação está limitada a espaços interiores. Ela serve apenas para tomar banho e deve ser esvaziada após cada uso. Qualquer outra utilização é considerada incorreta. A Duravit AG não assume qualquer responsabilidade por consequências de uma utilização incorreta. 2.2 Indicações de segurança Leia atentamente e cumpra as seguintes indicações de segurança! Mantenha afastados quaisquer aparelhos elétricos, devido ao perigo de um possível choque elétrico. • Certifique-se de que nenhum aparelho elétrico se situa nas proximidades da banhei- ra de hidromassagem.
Seite 67
sagem não pode ser utilizada (nem mesmo para tomar banho). Não utilize a banheira de hidromassagem se tiver algum problema de saúde. • Não tome banho na banheira se estiver com sintomas de gripe, constipação ou doenças contagiosas. • Em caso de riscos para a saúde, nomeadamente oscilações da pressão arterial, tendências para hemorragias, doenças cardiovasculares, inflamações agudas ou in- fecções, tensão arterial baixa ou alta, problemas de circulação, diabetes ou gravidez, consulte um médico antes da utilização. • Caso esteja sob medicação, consulte um médico antes da utilização. • Não tome banho na banheira caso tenha ingerido álcool ou outras drogas. • Não utilize a banheira imediatamente após esforços físicos fortes. Períodos de banho prolongados são prejudiciais à circulação. • Saia de imediato da banheira de hidromassagem aos primeiros sinais. • O sistema de hidromassagem é desligado, automaticamente, após um período de 20 e não é recomendável um período de banho mais longo. Só usar aditivos de banho apropriados. • Utilize apenas aditivos de banho para banheiras de hidromassagem. • A utilização de aditivos que formem espuma não é recomendada devido à espuma que se forma pelo sistema de hidromassagem. • A utilização de sais de banho, banhos de lama etc., não é recomendada devido a possíveis depósitos no sistema de hidromassagem. 3. Descrição dos símbolos Os seguintes sinais de aviso alertam-no para situações perigosas: D escreve uma situação perigosa, que pode levar a leves lesões, se CUIDADO não for evitada. Descreve danos que não dizem respeito a pessoas. AVISO São utilizados os seguintes símbolos: Este símbolo representa uma sugestão! Este símbolo representa ajuda na resolução de problemas!
Seite 68
4. Funcionamento AVISO Desinfetar o sistema de hidromassagem antes da primeira utilização e a cada dez ba- nhos, ou pelo menos uma vez por mês, bem como depois de longos períodos sem uti- lizar a banheira. 4.1 Ligar a banheira de hidromassagem AVISO Desligue a banheira de hidromassagem depois da utilização. > Ligar o interruptor principal. 4.2 Desligar a banheira de hidromassagem AVISO Aguarde pelo menos 10 minutos até que a água tenha sido completamente escoada, antes de desligar a banheira de hidromassagem, para que a água residual escoe, auto- maticamente, da tubagem. > Aguarde até que a banheira esteja completamente vazia. > Após cerca de 2 minutos inicia o processo de purga. > Espere até o final do processo de purga (cerca de 4 minutos). > Desligue o interruptor principal. 4.3 Ligar/desligar jatos de ar >...
Seite 69
4.4 Iniciar manualmente o processo de purga Condição: A banheira está vazia > Prima por instantes a tecla "Ar". A luz de controlo pisca, o processo de purga está ativado. > Espere até o final do processo de purga (cerca de 4 minutos). ? Iniciou o processo de purga, mas deseja interrompê-lo. > Prima por instantes a tecla "Ar". 5. Limpeza e tratamento AVISO Produtos de limpeza abrasivos, agressivos ou incorretos podem danificar a superfície e causar descolorações. > Usar produtos de limpeza recomendados pela Duravit (v. a Tabela 1 / Tabela 2), assim como um pano de limpeza macio. A névoa de pulverização pode penetrar nas menores aberturas e fendas e danificar a superfície. > Pulverizar o produto de limpeza sobre um pano de limpeza, e não diretamente sobre o produto. Intervalos de limpeza muito longos podem levar a sujidades duras. > Limpar regularmente ou de imediato, se a superfície estiver suja. Reclamações devido a uma limpeza ou um tratamento incorretos são excluídas da ga- rantia. 5.1 Banheiras de acrílico AVISO Produtos de tratamento à base de silicone podem levar a traços brilhantes em superfí- cies pintadas opacas. > Devem ser usados produtos de limpeza sem silicone e um pano macio (sem muita pressão) para limpar superfícies pintadas opacas.
Seite 70
> Secar a superfície com lixívia de sabão. um pano macio. Revestimento da Detergente para Pano de limpeza banheira lavar loiça macio Elemento de Água Pano de limpeza comando macio Cobertura do Água Pano de limpeza escoamento macio Acrílico (trata- Kit de tratamento (#790301) - e Kit > Seguir as instruções mento e reparo) de reparo (#790302) para superfí- contidas no Kit. cies de acrílico para evitar arranhões e danos à superfície. Não é apropriado para superfícies de acrílico pintadas. Tabela 1: Recomendações de limpeza para acrílico 5.2 Banheiras feitas de DuraSolid AVISO Produtos de limpeza e cosméticos incorretos podem danificar a superfície. > Usar os produtos de limpeza recomendados pela Duravit (v. Tabela 2).
Seite 71
> Não devem ser usados ácidos nem bases concentrados (por ex. hidróxido de sódio / solução de hidróxido de potássio / produtos tipo “Desentupidor de canos”). > Evitar o contato com acetona, lavar a banheira imediatamente com água limpa em caso de contato. > Evitar o contato com removedor de verniz para unhas, batom e qualquer tipo de pro- dutos para tingir cabelos. Sujidades deste tipo só podem ser removidas com lixas. > Não devem ser usadas esponjas abrasivas nem duras. Recomendações de limpeza DuraSolid A Material/super- Produto de Objetos de Limpeza limpeza limpeza fície DuraSolid A Água Pano macio e > Limpar a superfície com (limpeza diária) húmido ou es- um pano macio e humede- ponja macia cido. > Remover maiores sujidades com água morna e o pro- duto de limpeza recomen- DuraSolid A Detergente...
Seite 72
> Adicione hipoclorito de sódio de 2% na água, conforme as indicações do fabricante (aprox. 15 ml). > Ligue os jatos de ar durante 20 segundos. > Deixe a água repousar na banheira durante 5 minutos. > Ligue os jatos de ar durante 20 segundos. > Escoar a água e limpar a banheira. > Encher novamente a banheira com água. > Ligue os jatos de ar durante 20 segundos. > Escoar a água. > Aguarde até que a banheira esteja completamente vazia. > Após cerca de 2 minutos inicia o processo de purga. > Espere até o final do processo de purga (cerca de 4 minutos). > Desligue o interruptor principal. > Se necessário, repetir o processo. 6. Solução de problemas CUIDADO A banheira de hidromassagem apenas pode ser reparada por técnicos de instalação sanitária ou técnicos de instalação elétrica qualificados.
Seite 73
Problema Causa possível Resolução do problema Não é possível alterar o Sem compatibilidade de Verificar se a fonte de áudio é volume/som. dados. compatível com o protocolo A2DP. 7. Dados técnicos 7.1 Placa de identificação A placa de identificação encontra-se no verso do manual de instruções ou na área téc- nica da banheira de hidromassagem. Este produto corresponde a todas as Diretivas da UE. DIN EN 12764, DIN EN 60335-2-60 7.2 Características Tensão nominal 220 - 240 V ~ (AC) Frequência 76xxxxx xx x xx xx00: 50 Hz 76xxxxx xx x xx xx06: 60 Hz Máx. potência nominal veja placa de identificação Classe de proteção I P X5 Protegido contra salpicos de água (de todas as direções) Classe de proteção 7.3 Materiais Banheira Acrílico sanitário/DuraSolid A Jatos Latão, branco / plástico, branco Elementos de comando Aço inoxidável Cobertura do vertedouro Plástico, cromado...
Seite 74
Indholdsfortegnelse 1. Oversigtsbilleder ................... 75 1.1 Opbygning ....................75 1.2 Betjeningselement ..................75 2. For din sikkerheds skyld ................76 2.1 Anvendelsesområde ................... 76 2.2 Sikkerhedsforskrifter ................. 76 3. Symbolbeskrivelse ..................77 4. Betjening ...................... 78 4.1 Tilslutning af spabadet ................78 4.2 Afbrydelse af spabadet ................78 4.3 Tænd/sluk for luftdyser................
Seite 75
1. Oversigtsbilleder 1.1 Opbygning Airdyser Betjeningselement 12 bunddyser 1.2 Betjeningselement Tasten "Air" Tænd/sluk for luftdyser Tryk på tasten med centrale tastetryk.
Seite 76
2. For din sikkerheds skyld Vi anbefaler dig at læse betjeningsvejledningen og især sikkerhedsforskrifterne grun- digt igennem, så du kan have glæde af produktet mange år frem i tiden. Opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt, og giv den videre til en eventuel ny ejer ved salg af produktet. Alle dokumenter til dette produkt kan downloades fra internettet under www.pro.duravit.com. 2.1 Anvendelsesområde Spabadet er udelukkende beregnet til privat anvendelse, hvilket inkluderer brug på hotel- ler, institutioner og lign. Medicinsk brug er ikke tilladt. Produktet er udelukkende beregnet til indendørs brug. Produktet er kun beregnet til at bade i og skal tømmes efter hver brug. Anden anvendelse anses for at være uden for anvendelsesområdet. Duravit AG påtager sig intet ansvar for følgerne af anvendelse uden for anvendelsesområdet. 2.2 Sikkerhedsforskrifter Læs de følgende sikkerhedsforskrifter omhyggeligt igennem, og følg dem! Fjern elektriske apparater på grund af faren for strømstød. • Kontrollér, at der ikke er elektriske apparater i nærheden af spabadet. Luftgitteret og luftspalten mellem karret og gulvet må aldrig dækkes. Spasystemet kan blive beskadiget. • Sørg for, at ventilationsåbningerne eller luftspalten mellem karret og gulvet er frit og ikke blokeret. Dette produkt må kun anvendes af voksne personer. • Børn og personer, som mangler viden eller erfaring i brug af produktet, eller som har begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner, må kun bruge produktet efter undervisning i sikker brug, eller hvis de er under opsyn.
Seite 77
somme sygdomme. • Kontakt din læge før brug, hvis du lider af sundhedsmæssige problemer, blodtryksfor- styrrelser, blødningstendenser, hjerte-karsygdomme, akutte betændelser eller infek- tioner, lavt eller højt blodtryk, kredsløbsproblemer, diabetes, eller hvis du er gravid. • Kontakt din læge før brug, hvis du indtager lægemidler. • Indtag ikke alkohol eller andre rusmidler, når du går i bad. • Må ikke anvendes lige efter hårde fysiske anstrengelser. For lange badetider belaster kredsløbet. • Forlad omgående spabadet ved det første tegn. • Spasystemet slukker automatisk efter 20 minutter efter aktivering. Længere badetid anbefales ikke. Brug kun egnede badeprodukter. • Brug kun badeprodukter til spabade. • Anvendelse af skumdannende badeprodukter kan ikke anbefales på grund af skum- met, der dannes af boblesystemet. • Anvendelse af badesalte, mudderbad o. lign. kan ikke anbefales på grund af risikoen for aflejringer i boblesystemet. 3. Symbolbeskrivelse Følgende advarselssymboler advarer dig mod handlinger, der kan være forbundet med fare: B eskriver en farlig situation, som kan medføre mindre kvæstelser, FORSIGTIG hvis den ikke undgås.
Seite 78
4. Betjening VARSEL Desinficér boblesystemet før første brug og efter hvert tiende bad, men mindst en gang om måneden, samt hvis det ikke har været brugt i længere tid. 4.1 Tilslutning af spabadet VARSEL Sluk for spabadet efter brug. > Tænd for hovedkontakten. 4.2 Afbrydelse af spabadet VARSEL Vent mindst 10 minutter efter, at vandet er tømt ud, før du slukker for spabadet, så rørledningerne automatisk åbnes for at udlede restvand. > Vent, til karret er helt tømt. > Udblæsningen starter efter ca. 2 minutter. > Vent, indtil udblæsningen er afsluttet (ca. 4 minutter). > Sluk for hovedkontakten. 4.3 Tænd/sluk for luftdyser >...
Seite 79
Kontrollampen blinker. Udblæsningen er aktiveret. > Vent, indtil udblæsningen er afsluttet (ca. 4 minutter). ? Du har startet udblæsningen og vil gerne afbryde den. > Tryk igen kort på tasten "Air". 5. Rengøring og vedligeholdelse VARSEL Skurende, aggressive eller forkerte rengøringsmidler kan beskadige overfladen og føre til misfarvninger. > Anvend rengøringsmidler, der anbefales af Duravit (se tabel 1 og 2), og en blød ren- gøringsklud. Vand kan trænge ind i selv de mindste åbninger og sprækker og beskadige overfladen. > Sprøjt rengøringsmiddel på en klud og ikke direkte på produktet. For lange rengøringsintervaller kan medføre genstridig snavs. > Rengør overfladen regelmæssigt og omgående, hvis den er snavset. Reklamationer, der opstår som følge af forkert rengøring og pleje, er ikke omfattet af garantien. 5.1 Kar af akryl VARSEL Silikoneholdige plejemidler kan efterlade spor på matlakerede overflader. > Rengør matlakerede overflader med silikonefri rengøringsmidler og en blød klud (med et let tryk).
Seite 80
> Tør overfladen af med eller sæbe. en blød klud. Karbeklædning Opvaskemiddel Blød rengørings- klud Betjeningsele- Vand Blød rengørings- ment klud Afdækning af Vand Blød rengørings- afløb klud Akryl (pleje og Plejesæt (#790301) og reparations- > Se vejledningen, der føl- reparation) sæt (#790302) til akryloverflader til ger med sættet. reparation of ridser og overflade- skader. Uegnet til lakerede akryloverflader. Tabel 1: Anbefalinger til rengøring af akryl 5.2 Kar af DuraSolid VARSEL Forkerte rengøringsmidler og kosmetik kan beskadige overfladen. > Anvend rengøringsmidler, der anbefales af Duravit (se tabel 2). > Brug ikke stærke syrer eller baser (f.eks. natriumhydroxid, kaliumhydroxid eller af- løbsrens). > Undgå kontakt med acetone. Ved kontakt skal badet straks skylles med rent vand.
Seite 81
> Undgå kontakt med neglelak, læbestift eller hårfarvemidler. Den type forureninger kan kun fjernes ved slibning. > Brug ikke slibende eller hårde svampe. Anbefalinger til rengøring af DuraSolid A Materiale/ Rengørings- Rengøringsar- Rengøring middel tikler overflade DuraSolid A Vand Blød, fugtig > Rengør overfladen med en (daglig rengø- klud eller blød blød, fugtig klud. ring) svamp > Fjern kraftigt snavs med varmt vand og anbefalet ren- gøringsmiddel på kluden eller DuraSolid A Skyllemiddel, Rengøringsvi- svampen. (kraftigt snavs) eddikerens, skelæder, klud >...
Seite 82
> Luk vandet ud. > Vent, til karret er helt tømt. > Udblæsningen starter efter ca. 2 minutter. > Vent, indtil udblæsningen er afsluttet (ca. 4 minutter). > Sluk for hovedkontakten. > Gentag forløbet ved behov. 6. Hjælp i tilfælde af problemer FORSIGTIG Spabadet må kun repareres af uddannede vvs-installatører eller elinstallatører. Problem Mulig årsag Problembehandling Skumdannelse Sæbe eller shampoo i bade- Sluk for boblesystemet. vandet. Fyld badet med frisk vand. Boblesystemet starter ikke? Hovedkontakten slukket. Tænd for hovedkontakten. Hovedsikring slukket. Tænd for hovedsikringen. Fejlstrømsrelæ (RCD) eller Afbryd karret fra strømnettet. sikringsautomat er udløst. Ring til kundeservice. Motoriseret støj efter tøm- Rørledninger tømmes for ning af karret resterende vand. Lydstyrken/klangen kan ikke Dataene er ikke kompatible. Kontrollér, om lydkilden under- ændres.
Seite 83
7.2 Identifikationsdata Netspænding 220-240 V ~ (AC) Frekvens 76xxxxx xx x xx xx00: 50 Hz 76xxxxx xx x xx xx06: 60 Hz Maks. nominel strøm se typeskilt Beskyttelsesklasse I P X5 Strålevandsbeskyttet (fra alle retninger) Beskyttelsesklasse 7.3 Materialer Badekar Sanitetsakryl/DuraSolid A Dyser Messing, hvid/kunststof, hvidt Betjeningselementer Rustfrit stål Afdækning af afløb Plastik, forkromet 7.4 Automatisk slukketid Spasystem 20 minutter efter aktivering...
Seite 84
Sisältö 1. Yleiskuvat ..................... 85 1.1 Varusteet ....................85 1.2 Ohjausyksikkö .................... 85 2. Turvallisuus ....................86 2.1 Määräysten mukainen käyttö ..............86 2.2 Turvallisuusohjeita ..................86 3. Symbolien kuvaukset ..................87 4. Käyttö ......................88 4.1 Poreammeen kytkeminen päälle ..............88 4.2 Poreammeen kytkeminen pois päältä ............88 4.3 Ilmasuuttimien päälle-/poiskytkeminen ............. 88 4.4 Kuivausprosessin käynnistys manuaalisesti ..........88 5. Puhdistus ja hoito ..................89 5.1 Akryylistä valmistetut ammeet ..............
Seite 86
Säilytä käyttöohje ja luovuta se tarvittaessa uudelle omistajalle. Kaikki tuotetta koskevat asiakirjat voidaan ladata Internetissä osoitteesta www.pro.duravit.com. 2.1 Määräysten mukainen käyttö Poreamme on tarkoitettu käytettäväksi vain yksityistiloissa, hotellihuoneet, asuntolat ja muut vastaavat mukaan lukien, mutta sitä ei ole tarkoitettu lääketieteelliseen käyttöön. Se on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön. Se on tarkoitettu ainoastaan kylpemiseen ja se on tyhjennettävä joka käytön jälkeen. Kaikenlainen muu käyttö on määräysten vastaista. Duravit AG ei vastaa määräysten vastaisen käytön seurauksista. 2.2 Turvallisuusohjeita Lue seuraavat turvallisuusohjeet huolellisesti ja noudata niitä! Poista sähkölaitteet niiden aiheuttaman sähköiskun vaaran vuoksi. • Varmista, että poreammeen läheisyydessä ei ole sähkölaitteita. Älä koskaan peitä ammeen ja lattian välistä tuuletusritilää ja ilmarakoa. Porejärjes- telmä voi vaurioitua. • Varmista, että ammeen ja lattian välisiä tuuletusaukkoja ja ilmarakoa ei ole peitetty. Tämä tuote on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön.
Seite 87
nisairauksia, akuutteja tulehduksia tai infektioita, alhainen tai korkea verenpaine, verenkiertohäiriöitä, diabetes tai olet raskaana, neuvottele ennen ammeen käyttöä lääkärin kanssa. • Neuvottele lääkärisi kanssa ammeen käytöstä myös, jos käytät lääkkeitä. • Älä koskaan kylve alkoholin tai muiden huumaavien aineiden vaikutuksen alaisena. • Älä käytä ammetta heti voimakkaan fyysisen rasituksen jälkeen. Liian pitkä kylpyaika rasittaa verenkiertoa. • Nouse heti ammeesta, jos ilmenee merkkejä tästä. • Porejärjestelmä sammutetaan automaattisesti 20 minuutin jälkeen aktivoimisesta, pidempi kylpyaika ei ole suositeltavaa. Käytä ainoastaan soveltuvia kylpyaineita. • Käytä vain poreammeille tarkoitettuja kylpyaineita. • Vaahtoavien kylpyaineiden käyttö ei ole suositeltavaa, koska porejärjestelmä tuottaa vaahtoa. • Emme suosittele kylpysuolojen, turvekylpyjen ja vastaavien käyttöä niiden porejär- jestelmään mahdollisesti aiheuttamien kertymien vuoksi. 3. Symbolien kuvaukset Seuraavat varoitusmerkit varoittavat vaarallisista tilanteista: K uvaa vaarallista tilannetta, joka voi johtaa lieviin loukkaantumi- VAROITUS siin, jos sitä ei vältetä. Kuvaa vaurioita, jotka ei koske henkilöitä. ILMOITUS Käytössä ovat seuraavat symbolit: Tässä on vihje! Tässä on ohje häiriötilanteeseen! > Tässä sinua pyydetään toimimaan tietyllä tavalla.
Seite 88
4. Käyttö ILMOITUS Desinfioi poreamme ennen ensimmäistä käyttöä, joka kymmenennen kylvyn jälkeen, kuitenkin vähintään kerran kuukaudessa sekä pitempien seisonta-aikojen jälkeen. 4.1 Poreammeen kytkeminen päälle ILMOITUS Kytke poreamme käytön jälkeen pois päältä. > Kytke päävirtakytkin päälle. 4.2 Poreammeen kytkeminen pois päältä ILMOITUS Odota ainakin 10 minuuttia ammeen tyhjentämisen jälkeen ennen kuin kytket poream- meen pois päältä, jotta putket tyhjentyvät automaattisesti jäännösvedestä. > Odota, että amme on täysin tyhjentynyt. > Noin 2 minuutin kuluttua käynnistyy automaattinen kuivaus. > Odota kunnes puhallin sammuu itsestään (noin 4 minuuttia). > Kytke päävirtakytkin pois päältä. 4.3 Ilmasuuttimien päälle-/poiskytkeminen > Paina painiketta "Air". Ilmajärjestelmä kytketään päälle/pois. 4.4 Kuivausprosessin käynnistys manuaalisesti Edellytys: Amme on tyhjä >...
Seite 89
Tarkastusvalo vilkkuu, kuivausprosessi on aktivoitu. > Odota kunnes puhallin sammuu itsestään (noin 4 minuuttia). ? Olet käynnistänyt puhallustoiminnan ja haluat keskeyttää sen. > Paina uudelleen lyhyesti painiketta "Air". 5. Puhdistus ja hoito ILMOITUS Hankaavat, aggressiiviset tai väärät puhdistusaineet voivat vahingoittaa pintaa ja aihe- uttaa värjäytymiä. > Käytä Duravitin suosittelemia puhdistusaineita (ks. taulukko 1/taulukko 2) sekä peh- meää puhdistusliinaa. Suihkusumu voi tunkeutua pienimpiin aukkoihin ja rakoihin ja vahingoittaa pintaa. > Suihkuta suihkutettava puhdistusaine puhdistusliinaan, älä suoraan tuotteelle. Liian pitkät puhdistusvälit voivat johtaa pinttyneeseen likaan. > Puhdista pinta säännöllisesti tai heti sen ollessa likainen. Väärästä puhdistuksesta ja hoidosta aiheutuvat reklamaatiot suljetaan pois takuun piiristä. 5.1 Akryylistä valmistetut ammeet ILMOITUS Silikonipitoiset hoitoaineet voivat johtaa kiiltäviin kohtiin mattalakatuilla pinnoilla. > Käytä mattalakattujen pintojen puhdistukseen silikonitonta puhdistusainetta ja peh- meää liinaa (ilman voimaa).
Seite 90
Puhdistussuositukset akryyli Materiaali/pinta Puhdistusaine Puhdistus- Puhdistus tarvikkeet Akryyli (päivittäi- Vesi pehmeä puhdis- nen puhdistus) tusliina Akryyli (pintty- mieto puhdistus- pehmeä puhdis- neempi lika) aine, astianpesu- tusliina > Puhdista pinta pehmeäl- aine tai saippua- lä, kostealla liinalla. liuos. > Poista pinttyneet epä- Akryyli lakattu Vesi pehmeä puhdis- puhtaudet lämpimällä (päivittäinen tusliina (voimaa vedellä ja liinaan lisätyl- puhdistus) käyttämättä) lä suositellulla puhdis- Akryyli lakattu mieto puhdistus- pehmeä puhdis- tusaineella.
Seite 91
misen jälkeen puhtaalla vedellä. > Vältä kosketusta kynsilakan, huulipunan ja kaikkien hiustenvärjäysaineiden kanssa. Tämänkaltaiset epäpuhtaudet voidaan poistaa ainoastaan hiomalla. > Älä käytä naarmuttavia tai kovia sieniä. Puhdistussuositukset DuraSolid A Materiaali/pinta Puhdistusaine Puhdistus- Puhdistus tarvikkeet DuraSolid A Vesi pehmeä, kostea > Puhdista pinta pehmeäl- (päivittäinen liina tai pehmeä lä, kostealla liinalla. puhdistus) sieni > Poista pinttyneet epä- puhtaudet lämpimällä vedellä ja suositellulla puhdistusaineella, joka DuraSolid A Astianpesuaine, Ihmesieni, liina lisätään liinaan/sieneen. (pinttynyt lika) etikkapuhdistus- tai sieni >...
Seite 92
> Täytä amme uudelleen vedellä. > Kytke ilmasuuttimet 20 sekunnin ajaksi päälle. > Tyhjennä amme. > Odota, että amme on täysin tyhjentynyt. > Noin 2 minuutin kuluttua käynnistyy automaattinen kuivaus. > Odota kunnes puhallin sammuu itsestään (noin 4 minuuttia). > Kytke päävirtakytkin pois päältä. > Toista menettely tarpeen vaatiessa. 6. Ohje häiriötilanteeseen VAROITUS Poreammeen saa korjata vain koulutettu putki- tai sähköasentaja. Ongelma Mahdollinen syy Häiriön korjaaminen Vaahdon muodostuminen Saippuaa tai hiustenpesuainet- Kytke porejärjestelmä pois ta kylpyammeen vedessä. päältä. Täytä amme puhtaalla vedellä. Porejärjestelmä ei käynnisty? Pääkytkin on kytkettynä pois Kytke pääkytkin päälle. päältä. Pääsulake ei ole päällä. Kytke pääsulake päälle. Vikavirtakytkin (RCD) tai auto- Irrota amme virtaverkosta. maattisulake on lauennut. Soita asiakaspalveluun. Moottorin ääni ammeen Jäännösvesi poistetaan put- tyhjentämisen jälkeen kista.
Seite 93
Tämä tuote vastaa kaikkia asiaankuuluvia EU-direktiivejä. DIN EN 12764, DIN EN 60335-2-60 7.2 Tekniset tiedot Nimellisjännite 220 – 240 V ~ (AC) Taajuus 76xxxxx xx x xx xx00: 50 Hz 76xxxxx xx x xx xx06: 60 Hz Maks. nimellisteho katso tyyppikilpi Suojaustyyppi I P X5 Suojattu suihkuvedeltä (kaikista suunnista) Suojaluokka 7.3 Materiaalit Kylpyamme saniteettiakryyli / DuraSolid A Suuttimet messinki, valkoinen / muovi, valkoinen Ohjausyksikkö ruostumaton teräs Pohjaventtiilin peitelaippa muovi, kromattu 7.4 Automaattinen poiskytkentäaika Porejärjestelmä 20 minuuttia aktivoinnin jälkeen...
Seite 94
Innhold 1. Oversiktsbilder....................95 1.1 Tilbehør ..................... 95 1.2 Betjeningselement ..................95 2. For din sikkerhet ................... 96 2.1 Forskriftsmessig bruk ................96 2.2 Sikkerhetshenvisninger ................96 3. Symbolbeskrivelse ..................97 4. Betjening ...................... 97 4.1 Slå spakaret på ..................98 4.2 Slå av spakaret ................... 98 4.3 Slå luftdysene på-/av ................. 98 4.4 Manuell start av utblåsingsprosedyren ............
Seite 95
1. Oversiktsbilder 1.1 Tilbehør Luftdyser Betjeningselement 12 bunndyser 1.2 Betjeningselement Tasten „Luft“ Slå luftdysene på-/av Tasten aktiveres ved å trykke midt på den.
Seite 96
2. For din sikkerhet For å sikre at du har glede av produktet i mange år, må du lese denne bruksanvisningen, og spesielt sikkerhetsmerknadene veldig nøye. Oppbevar bruksanvisningen forsvarlig og gi den videre til en eventuell ny bruker. Du kan laste ned alle dokumenter knyttet til produktet fra Internett på www.duravit.com. 2.1 Forskriftsmessig bruk Spakaret er utelukkende bestemt til privat bruk, inkludert bruk i hotellrom e.l. Medi- sinsk bruk er utelukket. Kun for innendørs bruk. Karet skal kun brukes til bading, og skal tømmes etter hver bruk. All annen bruk gjelder som ikke-forskriftsmessig. Duravit AG tar intet ansvar for følger etter ikke-forskriftsmessig bruk. 2.2 Sikkerhetshenvisninger Les og følg de etterfølgende sikkerhetsmerknadene nøye! Fjern elektriske apparater på grunn av faren for mulig strømsjokk. • Forsikre deg om at det ikke finnes noen elektriske apparater i nærheten av spakaret. Ventilasjonsgitteret og luftspalten mellom kar og bunn skal aldri tildekkes. Spakar- systemet kan bli skadet. • Påse at ventilasjonsgitteret og luftspalten mellom kar og bunn er åpne og at de ikke tildekkes av noe. Dette produktet er kun ment for bruk av voksne mennesker. • Barn og mennesker som mangler kunnskap eller erfaring i håndtering av produktet, eller som er begrenset i sine fysiske, sensoriske eller psykiske evner skal kun bruke produktet etter opplæring med hensyn til sikker bruk av produktet eller under tilsyn. • Pass på at barn ikke leker med produktet. Kontroller før bruk om spakaret er skadet. • Hvis det er skader (sprekker, knekte hjørner …), må spakaret ikke brukes (heller ikke til bading). Bad kun når helsetilstanden din er god. • Ikke bad ved symptomer av influensa, influensalignende infeksjon eller smittende sykdommer. • Ved redusert helse, først og fremst ved problemer med blodtrykket, økt blødnings-...
Seite 97
risiko, hjerte- og karsykdommer, akutte betennelser eller infeksjoner, lavt eller høyt blodtrykk, problemer med blodomløpet, diabetes eller graviditet, bør du rådføre deg med en lege før bruk. • Ved inntak av medikamenter, må du rådføre deg med en lege før bruk. • Ikke bad ved inntak av alkohol eller andre rusmidler. • Skal ikke brukes rett etter omfattende fysiske anstrengelser. For lang badetid belaster blodomløpet. • Forlat spakaret straks dersom du merker noen tegn på dette. • Spakarsystemet blir automatisk utkoblet etter 20 minutter. Lengre badetid enn dette anbefales ikke. Bruk bare egnede tilsetninger til badevannet. • Det må kun brukes badetilsetninger for spakar. • Bruk av skumdannende badetilsetninger anbefales ikke på grunn av skummet som lages av spasystemet. • Bruk av badesalt, gytjebad o.l. anbefales ikke på grunn av mulig avleiring i spasystemet. 3. Symbolbeskrivelse Følgende varselstegn gjør deg oppmerksom på farlige handlinger: B eskriver en farlig situasjon som kan føre til lette personskader FORSIKTIG hvis den ikke forhindres. Beskriver skader som ikke gjelder personen. VARSEL Følgende symboler brukes: Her finner du gode tips! Her finner du hjelp i tilfelle problemer! > Her blir du oppfordret til å utføre en handling. 4. Betjening VARSEL Desinfiser spasystemet før første gangs bruk, etter hvert tiende bad, og minst en gang i måneden, og i tillegg når det ikke brukes over lengre tid.
Seite 98
4.1 Slå spakaret på VARSEL Slå av spakaret etter bruk. > Slå på hovedbryteren. 4.2 Slå av spakaret VARSEL Vent i minst 10 minutter etter at vannet er tappet ut før du slår av spakaret, på denne måten befris rørledningene automatisk for vannrester. > Vent til badekaret er helt tomt. > Etter ca. 2 minutter starter utblåsingsprosedyren. > Vent til utblåsingsprosedyren er ferdig (ca. 4 minutter). > Slå av hovedbryteren. 4.3 Slå luftdysene på-/av > Trykk på tasten „Luft“. Luftsystemet kobles inn/ut. 4.4 Manuell start av utblåsingsprosedyren Forutsetning: Karet er tomt > Trykk kjapt på "Luft"-tasten. Kontrollampen blinker, utblåsingsprosedyren er aktivert. > Vent til utblåsingsprosedyren er ferdig (ca. 4 minutter). ? Du har startet utblåsingsprosedyren, og ønsker å avbryte den. > Trykk kort på "Luft"-tasten igjen.
Seite 99
5. Rengjøring og pleie VARSEL Skurende, aggressive eller feil rengjøringsmidler kan skade overflaten og føre til mis- farging. > Bruk rengjøringsmidler anbefalt av Duravit (s. tabell 1 / tabell 2) og en myk rengjø- ringsklut. Spraytåke kan trenge inn i små åpninger og sprekker og skade overflaten. > Spray rengjøringsmiddel på kluten, ikke direkte på produktet. For lange rengjøringsintervaller kan føre til gjenstridig smuss. > Rengjør overflaten regelmessig eller med én gang den blir skitten. Reklamasjoner på grunn av feil rengjøring og pleie dekkes ikke av garantien. 5.1 Acryl-kar VARSEL Silikonholdige pleiemidler kan gi glansspor på mattlakkerte overflater. > Bruk silikonfrie rengjøringsmidler og en myk klut (lite trykk) til rengjøring av matt- lakkerte overflater. Rengjøringsanbefalinger akryl Material/over- Rengjøringsmid- Rengjøringsar- Rengjøring tikler flate Akryl (daglig Vann myk rengjørings- rengjøring) klut > Rengjør overflaten med en myk, fuktig klut. > Fjern kraftigere smuss Akryl (kraftigere mildt rengjø-...
Seite 100
> Tørk overflaten med en Tildekning av Vann myk rengjørings- myk klut. avløp klut Akryl (pleie og Pleiesett (#790301) – og repara- > Følg veiledningen i settet. reparasjon) sjonssett (#790302) for akrylo- verflater for fjerning av riper og overflateskader. Ikke egnet for lakkerte akrylover- flater. Tabell 1: Rengjøringsanbefalinger akryl 5.2 DuraSolid-kar VARSEL Feil rengjøringsmidler og kosmetikk kan gi skader på overflaten. > Bruk rengjøringsmidler anbefalt av Duravit (s. tabell 2). > Ikke bruk konsentrert syre eller lut (f.eks. natronlut/kalilut/avløpsrens). > Unngå kontakt med aceton. Skulle det forekomme må karet umiddelbart skylles med rent vann. > Unngå kontakt med neglelakk, leppestift og alle slags hårfargemidler. Denne type forurensinger kan bare fjernes ved sliping. > Ikke bruk oppripende eller harde svamper.
Seite 101
Rengjøringsanbefalinger DuraSolid A Material/over- Rengjørings- Rengjøringsar- Rengjøring middel tikler flate DuraSolid A Vann en myk, fuktig > Rengjør overflaten med en (daglig rengjø- klut eller en myk myk, fuktig klut. ring) svamp > Fjern kraftigere smuss med varmt vann og et far- geløst, mildt glassrengjø- DuraSolid A Oppvaskmiddel, Smussfjerner, ringsmiddel som du spray- (kraftigere til- eddikholdig ren- klut eller svamp er på kluten/svampen. smussing) gjøringsmiddel, > Tørk fuktig etter. skurepulver > Tørk overflaten med en myk klut.
Seite 102
> Etter ca. 2 minutter starter utblåsingsprosedyren. > Vent til utblåsingsprosedyren er ferdig (ca. 4 minutter). > Slå av hovedbryteren. > Gjenta prosedyren etter behov. 6. Hjelp ved problemer FORSIKTIG Spakaret må kun repareres av faglærte VVS-installatører eller elektroinstallatører. Problem Mulig årsak Utbedring av problemer Skumdannelse Såpe eller sjampo i badevan- Slå av spasystemet. net. Fyll karet med nytt vann. Starter ikke spasystemet? Hovedbryter er slått av. Slå på hovedbryteren. Hovedsikring slått av. Slå på hovedsikringen. Jordfeilbryteren (RCD) eller Koble karet fra strømnettet. automatbryter er blitt utløst. Ring kundeservice. Motorstøy etter tømming av Vannrester frigjøres fra rørled- karet ningene. Lydstyrken/lyden kan ikke Ingen datakompatibilitet. Kontroller om lydkilden støtter endres. A2DP-protokollen. 7. Tekniske data 7.1 Typeskilt Typeskiltet finner du på baksiden av bruksanvisningen eller i spakarets teknikkområde.
Seite 103
7.2 Merkedata Nominell spenning 220–240 V ~ (AC) Frekvens 76xxxxx xx x xx xx00: 50 Hz 76xxxxx xx x xx xx06: 60 Hz Maks. nominell effekt se typeskilt Beskyttelsesart I P X5 beskyttet mot vannstråler (fra alle retninger) Beskyttelsesklasse 7.3 Materialer Badekar sanitærakryl / DuraSolid A Dyser messing, hvit / plast, hvit Betjeningselement rustfritt stål Deksel til avløp plast, forkrommet 7.4 Automatisk utkoblingstid Spakarsystem 20 minutter etter aktivering...
Seite 104
Innehåll 1. Översiktsbilder.................... 105 1.1 Utrustning ....................105 1.2 Manöverelement ..................105 2. Säkerhetsanvisningar .................. 106 2.1 Avsedd användning .................. 106 2.2 Säkerhetsanvisningar ................106 3. Symbolförklaring ..................107 4. Användning ....................108 4.1 Sätta på bubbelbadkaret ................108 4.2 Stänga av bubbelbadkaret ................ 108 4.3 Sätt på/stäng av luftmunstyckena ............108 4.4 Starta utblåsningsprocessen manuellt .............
Seite 105
1. Översiktsbilder 1.1 Utrustning Luftmunstycken Manöverelement 12 golvmunstycken 1.2 Manöverelement Knappen ”Luft” Sätt på/stäng av luftmunstyckena Tryck i mitten av knappen.
Seite 106
2. Säkerhetsanvisningar Läs den här bruksanvisningen noggrant, särskilt säkerhetsanvisningarna, så att du an- vänder produkten på rätt sätt och den därmed håller länge. Spara bruksanvisningen noga och lämna med den till nästa ägare vid en eventuell för- säljning. Alla dokument om produkten kan laddas ner från www.pro.duravit.se. 2.1 Avsedd användning Bubbelbadkaret är endast avsett för privat bruk, vilket omfattar hotellrum, permanenta boenden etc. Det är inte avsett för medicinskt bruk. Det får endast användas inomhus. Det är endast till för att bada och måste tömmas varje gång det använts. All annan användning räknas som felaktig användning. Duravit AG tar inget ansvar för följder i samband med felaktig användning. 2.2 Säkerhetsanvisningar Läs och följ säkerhetsanvisningarna nedan noggrant! Ta bort elektriska apparater som kan orsaka elstötar. • Inga elektriska apparater får finnas i närheten av bubbelbadkaret. Täck aldrig för ventilationsgaller och luftspalt mellan badkaret och golvet. Bubbel- systemet kan bli skadat. • Se till att ventilationsgaller och luftspalt mellan badkaret och golvet är fria och inte täcks över med något. Produkten får endast användas av vuxna. • Barn och personer utan erfarenhet eller kunskaper om hantering av produkten el- ler som har nedsatt fysisk, sensorisk eller intellektuell förmåga får endast använda produkten under tillsyn av en person som ansvarar för säkerheten eller som ger instruktioner om hur produkten ska användas. • Se till att barn aldrig leker med produkten. Kontrollera om det finns skador på bubbelbadkaret varje gång innan det används. • Om något är skadat (sprickor, brutna hörn etc.) får bubbelbadkaret inte användas (inte heller för att bada). Bada bara när du är helt frisk. • Ta inget bad om du har symptom på influensa, infektion eller smittsamma sjukdomar.
Seite 107
• Vid hälsoproblem, särskilt i samband med blodtrycksstörningar, blödningstendenser, hjärt- eller kärlsjukdomar, akuta inflammationer eller infektioner, lågt eller högt blodtryck, cirkulationsstörningar, diabetes eller under graviditet, ska en läkare kon- sulteras innan produkten används. • Konsultera även en läkare före användning om du använder läkemedel. • Bada inte om du druckit alkohol eller använt andra droger. • Bada inte direkt efter kraftig fysisk ansträngning. För långa badtider belastar cirkulationen. • Lämna bubbelbadkaret omgående vid första tecken på onormalt hög kroppstemperatur. • Bubbelsystemet stängs automatiskt av 20 minuter efter aktivering, längre badtider är inte att rekommendera. Använd endast lämpliga badtillsatser. • Använd endast badtillsatser för bubbelbadkar. • Användning av skumbildande badtillsatser rekommenderas inte på grund av den skumbildning som orsakas av bubbelsystemet. • Användning av badsalter, gyttjebad och liknande rekommenderas inte på grund av att det kan orsaka avlagringar i bubbelsystemet. 3. Symbolförklaring Följande symboler varnar för farliga situationer: B eskriver en farlig situation som kan leda till mindre allvarliga VARNING skador om den inte undviks. Beskriver skador som inte beträffar personen. MEDDELANDE Följande symboler används: Här finns ett tips! Här finns det hjälp! > Här uppmanas du till en handling.
Seite 108
4. Användning MEDDELANDE Desinficera bubbelsystemet innan det används för första gången, efter vart tionde bad men minst en gång i månaden, och när det inte använts på ett tag. 4.1 Sätta på bubbelbadkaret MEDDELANDE Stäng av bubbelbadkaret när du är klar. > Slå på huvudbrytaren. 4.2 Stänga av bubbelbadkaret MEDDELANDE Vänta i minst 10 minuter efter det att vattnet runnit ut innan bubbelbadkaret stängs av, så att rörledningarna automatiskt töms på restvatten. > Vänta tills badkaret är helt tömt. > Efter ca 2 minuter startar utblåsningsprocessen. > Vänta tills utblåsningsprocessen är klar (ca 4 minuter). > Slå av huvudbrytaren. 4.3 Sätt på/stäng av luftmunstyckena > Tryck på knappen ”Luft”. Luftsystemet sätts på/stängs av. 4.4 Starta utblåsningsprocessen manuellt Förutsättning: Badkaret är tomt > Tryck kortvarigt på knappen ”Luft”.
Seite 109
Kontrollampan blinkar, utblåsningsprocessen aktiveras. > Vänta tills utblåsningsprocessen är klar (ca 4 minuter). ? Du har startat utblåsningsprocessen och vill avbryta den. > Tryck kortvarigt på knappen ”Luft” igen. 5. Rengöring och skötsel MEDDELANDE Slipande, aggressiva eller fel rengöringsmedel kan skada ytan och leda till missfärg- ningar. > Använd rengöringsmedel som rekommenderas av Duravit (se Tabell 1/Tabell 2) och en mjuk rengöringsduk. Spraydimma kan tränga in i minsta öppning eller spår och skada ytan. > Spraya rengöringsmedel på en rengöringsduk och aldrig direkt på produkten. För långa mellanrum mellan rengöringen kan leda till fastsittande smuts. > Rengör ytan regelbundet och omedelbart när den blivit smutsig. Garantin omfattar inga reklamationer till följd av felaktig rengöring och skötsel. 5.1 Badkar i akryl MEDDELANDE Vårdande medel som innehåller silikon kan ge glänsande spår på matt lackerade ytor. > Använd silikonfria rengöringsmedel och en mjuk duk till att rengöra matt lackerade ytor (utan någon större kraft).
Seite 110
Badkarspanel Diskmedel Mjuk rengörings- > Torka ytan med en mjuk duk. Manöverelement Vatten Mjuk rengörings- Lock avlopp Vatten Mjuk rengörings- Akryl (skötsel och Skötselset (#790301) och repara- > Beakta instruktionen reparation) tionsset (#790302) för akrylytor till som följer med till setet. att reparera repor och ytskador. Lämpar sig inte för lackerade akrylytor. Tabell 1: Rengöringsrekommendationer Akryl 5.2 Kar i DuraSolid MEDDELANDE Fel rengöringsmedel och kosmetika kan ge skador på ytan. > Använd rengöringsmedel som rekommenderas av Duravit (se Tabell 2). > Använd inga koncentrerade syror eller lutlösningar (t.ex. natronlut/kalilut/avlopps- rengöringsmedel). > Undvik kontakt med aceton. Spola genast ur badkaret med rent vatten efter kontakt. > Undvik kontakt med nagellack, läppstift och alla hårfärgningsmedel. Sådan smuts...
Seite 111
går bara att slipa bort. > Använd inga repande eller hårda svampar. Rengöringsrekommendationer DuraSolid A Material/Yta Rengöringsme- Rengöringsgre- Rengöring DuraSolid A Vatten Mjuk, fuktig duk > Rengör ytan med en (daglig rengö- eller mjuk svamp mjuk, fuktig trasa. ring) > Avlägsna kraftigare smuts med varmt vat- ten och rekommende- rat rengöringsmedel DuraSolid A Diskmedel, Fläcksuddare, som du applicerar på (kraftigare rengöringsmedel duk eller svamp duken eller svampen.
Seite 112
> Fyll badkaret med vatten igen. > Sätt på luftmunstyckena i 20 sekunder. > Tappa ur vattnet. > Vänta tills badkaret är helt tömt. > Efter ca 2 minuter startar utblåsningsprocessen. > Vänta tills utblåsningsprocessen är klar (ca 4 minuter). > Slå av huvudbrytaren. > Upprepa om det behövs. 6. Hjälp vid problem VARNING Bubbelbadkaret får endast repareras av utbildade VVS-installatörer och elinstallatörer. Problem Möjlig orsak Behandling av problem Skum bildas Tvål eller schampo i badvatt- Stäng av bubbelsystemet. net. Fyll badkaret med nytt vatten. Bubbelsystemet startar inte? Huvudbrytaren är avstängd. Slå på huvudbrytaren. Huvudsäkringen har slagit ifrån. Sätt på huvudsäkringen. Jordfelsbrytaren (RCD) eller Bryt strömmen till badkaret. automatsäkringen har löst ut. Ring kundtjänst. Motorljud när badkaret tömts Restvatten tas bort ur rörled- ningarna. Det går inte att ändra voly- Okompatibla data.
Seite 113
7.2 Data Märkspänning 220 - 240 V ~ (AC) Frekvens 76xxxxx xx x xx xx00: 50 Hz 76xxxxx xx x xx xx06: 60 Hz Max märkeffekt se typskylten Kapslingsklass I P X5, skyddad mot vattenstrålar (från alla håll) Skyddsklass 7.3 Material Badkar Sanitetsakryl/DuraSolid A Munstycken mässing, vit / plast, vit Manöverelement rostfritt stål Lock avlopp plast, kromat 7.4 Automatisk avstängningstid Bubbelsystem 20 minuter efter aktivering...
Seite 115
1. Ülevaatlikud pildid 1.1 Varustus Õhudüüsid Juhtpaneel 12 põhjadüüsi 1.2 Juhtpaneel Klahv „Õhk” Õhudüüside sisse/välja lülitamine Nupp aktiveerub, kui vajutate selle keskele.
Seite 116
2. Teie ohutuse tagamiseks Et saaksite vanni mitmeid aastaid kasutada, lugege palun see kasutusjuhend, eriti ohu- tusjuhised, hoolikalt läbi. Hoidke kasutusjuhendit hoolikalt ja andke see vajaduse korral uuele omanikule edasi. Kõik tootega seotud dokumendid leiab allalaadimiseks internetist aadressil www.pro.duravit.com. 2.1 Sihtotstarbeline kasutamine Mullivann on ette nähtud eranditult erasfääris kasutamiseks, mis hõlmab ka hotelli- tube, ühiskodusid jms, ent välistab meditsiinialase kasutuse. Kasutamine on piiratud majasisese kasutusega. Vann on ette nähtud üksnes kümblemiseks ja tuleb pärast igat kasutuskorda tühjendada. Igasugune muu kasutus ei ole sihtotstarbeline. Duravit AG ei vastuta mittesihtotstarbe- lise kasutuse tagajärgede eest.
Seite 117
• Tervisepiirangute, eriti vererõhuhäirete, veritsuskalduvuste, südame- või veenihai- guste, akuutsete põletike või nakkuste, kõrge või madala vererõhu, vereringehäire- te, diabeedi või raseduse korral konsulteerige enne kasutamist arstiga. • Ravimite tarvitamisel pidage enne kasutamist nõu arstiga. • Ärge minge vanni alkoholi või muude joovastavate ainete mõju all olles. • Ärge kasutage vanni vahetult pärast tugevat kehalist koormust. Liiga pikk kasutusaeg koormab vooluringi. • Esimeste tundemärkide tekkides tulge kohe mullivannist välja. • Mullide tekitamise süsteem lülitub automaatselt välja 20 minutit pärast aktiveeri- mist, pikem kasutusaeg ei ole soovitatav. Kasutage vaid sobivaid vannitooteid. • Kasutage üksnes mullivannidele ettenähtud vannitooteid. • Vahutavate vannitoodete kasutamine ei ole soovitatav, sest mullisüsteem paneb need vahutama. • Vannisool, vannimuda jms võivad ladestuda mullisüsteemi ja neid ei ole soovitatav kasutada. 3. Sümbolite kirjeldus Järgmised hoiatusmärgid juhivad teie tähelepanu ohtudele: T ähistab ohtlikku olukorda, mis võib põhjustada kergemaid ETTEVAATUST vigastusi, kui seda olukorda ei suudeta vältida. Kirjeldab isikuid mittepuudutavaid kahjustusi. Kasutatakse järgmisi sümboleid: Siit leiate vihje! Siit leiate probleemi korral abi! > Siin palutakse teil midagi teha.
Seite 118
4. Käsitsemine Desinfitseerige mullisüsteemi enne esmakordset kasutamist ja seejärel iga kümne van- niskäigu järel, ent vähemalt kord kuus ning pärast pikemaid seisuaegu. 4.1 Mullivanni sisselülitamine Lülitage mullivann pärast kasutamist välja. > Lülitage pealüliti sisse. 4.2 Mullivanni väljalülitamine Pärast vee väljalaskmist oodake vähemalt 10 minutit enne, kui mullivanni välja lülitate, et torustik saaks automaatselt veejääkidest tühjeneda. > Oodake, kuni vann on täielikult tühjendatud. > 2 minuti pärast käivitage õhu abil tühjendamise protsess. > Oodake tühjendusprotsessi lõpuni (u 4 minutit). > Lülitage pealüliti välja. 4.3 Õhudüüside sisse-/väljalülitamine > Vajutage klahvi „Õhk“. Õhusüsteem lülitatakse sisse/välja. 4.4 Õhu abil tühjendamise käivitamine käsitsi Eeltingimus: vann on tühi. > Vajutage lühidalt klahvile „Õhk”.
Seite 119
Kontrolltuluke vilgub, õhu abil tühjendamise protsess on aktiveeritud. > Oodake tühjendusprotsessi lõpuni (u 4 minutit). ? Käivitasite õhu abil tühjendamise protsessi ja tahate seda katkestada. > Vajutage uuesti lühidalt klahvile „Õhk”. 5. Puhastamine ja hooldus Abrasiivsed, tugevad või valed puhastusvahendid võivad pealispinda kahjustada ja põh- justada värvimuutust. > Kasutage Duraviti poolt soovitatud puhastusaineid (vt tabel 1/tabel 2) ja pehmet pu- hastuslappi. Pihustusudu võib tungida väikestesse avaustesse ja vahedesse ning pindasid kahjustada. > Pihustage puhastusainet puhastuslapile ja mitte otse tootele. Liiga pikkade puhastusintervallide tõttu võib tekkida raskesti eemaldatav mustus. > Puhastage regulaarselt või kohe, kui pinnad on määrdunud. Valest puhastamisest ja hooldusest tingitud reklamatsioonid ei ole garantiiga kaetud. 5.1 Akrüülist vannid Silikooni sisaldavad hooldusvahendid võivad matiks värvitud pindadele jätta läikivaid jälgi. > Kasutage matiks värvitud pindade puhastamiseks silikoonisisalduseta puhastusai- neid ja pehmet lappi (mitte liiga kõvasti nühkides).
Seite 120
Soovitused akrüüli puhastamise kohta Materjal/pealis- Puhastusained Puhastusvahen- Puhastamine pind Akrüül (igapäe- Vesi pehme puhas- vane puhasta- tuslapp mine) Akrüül (tugev neutraalne pu- pehme puhas- > Puhastage pindu pehme määrdumine) hastusaine, nõu- tuslapp niiske lapiga. depesuvahend > Eemaldage raskesti ee- või seebilahus. maldatav mustus sooja Värvitud akrüül Vesi pehme puhas- vee ja soovitatud puhas- (igapäevane tuslapp (mitte tusainega, kandes seda puhastamine) kõvasti nühkides) lapile.
Seite 121
> Vältige vanni kokkupuudet atsetooniga. Kui see siiski juhtub, loputage vanni kohe puhta veega. > Vältige vanni kokkupuudet küünelakiga, huulepulgaga ja kõikide juuksevärvimisva- henditega. Taoliste ainete tekitatud kahjustused saab kõrvaldada ainult lihvimise teel. > Ärge kasutage kriipivaid ega kõvasid käsnu. Soovitused DuraSolid A puhastamise kohta Materjal/pealis- Puhastusained Puhastusvahen- Puhastamine pind DuraSolid A (iga- Vesi pehme, niiske > Puhastage pindu pehme päevane puhas- lapp või pehme niiske lapiga. tamine) švamm > Eemaldage raskesti ee- maldatav mustus sooja vee ja soovitatud puhas- DuraSolid A loputusvahend,...
Seite 122
> Täitke vann uuesti veega. > Lülitage õhudüüsid 20-ks sekundiks sisse. > Laske vesi välja. > Oodake, kuni vann on täielikult tühjendatud. > 2 minuti pärast käivitage õhu abil tühjendamise protsess. > Oodake tühjendusprotsessi lõpuni (u 4 minutit). > Lülitage pealüliti välja. > Korrake vajadusel protseduuri. 6. Abi probleemi korral ETTEVAATUST Mullivanni tohivad remontida ainult väljaõppinud sanitaarseadmete või elektriseadme- te paigaldajad. Probleem Võimalik põhjus Probleemi kõrvaldamine Vahu teke Seep või šampoon vannivees. Lülitage mullivann välja. Täitke vann puhta veega. Mullisüsteem ei käivitu? Pealüliti välja lülitatud. Lülitage pealüliti sisse. Peakaitse välja lülitatud. Lülitage peakaitse sisse. Rikkevoolulüliti (RCD) või auto- Lahutage vann vooluvõrgust. maatkaitse on vallandunud. Kutsuge klienditeenindus. Mootorimüra pärast vanni Torustikku tühjendatakse tühjendamist veejääkidest.
Seite 123
7.2 Näitajad Nimipinge 220 – 240 V ~ (AC) Sagedus 76xxxxx xx x xx xx00: 50 Hz 76xxxxx xx x xx xx06: 60 Hz Max nimivõimsus vt tüübisilt Kaitseliik I P X5, kaitstud veejoa eest (kõigist suundadest) Kaitseklass 7.3 Materjalid Vann sanitaarakrüül/DuraSolid A Düüsid valge messing / valge plastik Juhtpaneel roostevaba teras Äravoolugarnituur plastmass, kroomitud 7.4 Automaatne väljalülitusaeg Mullisüsteem 20 minutit pärast aktiveerimist...
Seite 124
Spis treści 1. Ilustracje poglądowe ................... 125 1.1 Wyposażenie .................... 125 1.2 Panel obsługi ................... 125 2. Dla Państwa bezpieczeństwa ............... 126 2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 126 2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............126 3. Opis symboli ....................127 4. Obsługa ....................... 128 4.1 Włączanie wanny z hydromasażem ............128 4.2 Wyłączanie wanny z hydromasażem ............128 4.3 Włączanie i wyłączanie dysz powietrznych ..........128 4.4 Ręczne włączanie przedmuchiwania ............
Seite 125
1. Ilustracje poglądowe 1.1 Wyposażenie Dysze powietrzne Panel obsługi 12 dysz w dnie wanny 1.2 Panel obsługi Przycisk „Air” Włączanie i wyłączanie dysz powietrznych Uruchomić przycisk, naciskając go pośrodku.
Seite 126
2. Dla Państwa bezpieczeństwa Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi ze szczególnym uwzględ- nieniem wskazówek dotyczących bezpieczeństwa – dzięki temu będą Państwo mogli przez wiele lat korzystać z naszego produktu. Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu i przekazać ją ewentu- alnemu nowemu właścicielowi. Wszystkie dokumenty dotyczące produktu dostępne są w internecie na stronie www.pro.duravit.pl. 2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wanna z hydromasażem przeznaczona jest wyłącznie do użytku prywatnego, w hote- lach, domach itp., z wyłączeniem zastosowania medycznego. Użytkować można ją tylko wewnątrz budynku. Służy ona jedynie do kąpieli i po każdym użyciu należy ją opróżniać. Każde inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem. Firma Duravit AG nie odpo- wiada za skutki użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. 2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o uważne przeczytanie poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i stosowanie ich w praktyce!
Seite 127
Przed każdą kąpielą należy sprawdzić, czy wanna z hydromasażem nie jest uszkodzona. • W razie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń (zarysowań, pękniętych narożni- ków…), nie wolno korzystać z wanny (również w celach kąpielowych). Nie zaleca się kąpieli podczas choroby. • Nie należy się kąpać, jeśli występują objawy grypy, infekcji grypowej lub choroby zakaźnej. • W przypadku ograniczeń zdrowotnych, zwłaszcza takich jak: nieprawidłowe ciśnie- nie, skłonność do krwotoków, choroby serca i układu krążenia, ostre zapalenia lub infekcje, niskie lub wysokie ciśnienie, problemy z krążeniem, cukrzyca lub w czasie ciąży, należy skonsultować się z lekarzem przed skorzystaniem z basenu. • W przypadku przyjmowania leków należy również zasięgnąć porady lekarza. • Nie należy kąpać się po spożyciu alkoholu lub innych środków odurzających. • Kąpiel nie jest także wskazana bezpośrednio po intensywnym wysiłku fizycznym. Zbyt długie kąpiele obciążają krążenie. • W chwili wystąpienia pierwszych oznak natychmiast wyjść z wanny. • System hydromasażu wyłącza się automatycznie w 20 minut po uruchomieniu; dłuż- sze kąpiele nie są zalecane. Stosować tylko odpowiednie dodatki do kąpieli. • Należy używać tylko dodatków do kąpieli przystosowanych do wanien z hydromasażem. • Używanie dodatków do kąpieli tworzących pianę nie jest zalecane z uwagi na nad- mierne spienianie przez system hydromasażu. • Nie zaleca się stosowania soli kąpielowych, kąpieli błotnych itp. z uwagi na możli- wość tworzenia się osadów w systemie hydromasażu. 3. Opis symboli Poniższe symbole ostrzegawcze zwracają uwagę na zagrożenia: O pisuje niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do lekkich UWAGA obrażeń, jeżeli nie uda się jej uniknąć. Opisuje szkody rzeczowe.
Seite 128
4. Obsługa INFORMACJA Zaleca się zdezynfekowanie systemu hydromasażu przed pierwszym użyciem, jak rów- nież co dziesiątą kąpiel, jednak nie rzadziej niż raz w miesiącu, oraz po dłuższych okre- sach przestoju urządzenia. 4.1 Włączanie wanny z hydromasażem INFORMACJA Po wyjściu z kąpieli wannę należy wyłączyć. > Włączyć wyłącznik główny. 4.2 Wyłączanie wanny z hydromasażem INFORMACJA Przed wyłączeniem wanny odczekać przynajmniej 10 minut od momentu spuszczenia wody w całości, aby resztki wody automatycznie spłynęły z rur. > Odczekać do momentu całkowitego opróżnienia wanny. > Po ok. 2 min rozpocznie się proces przedmuchiwania. > Odczekać do zakończenia procesu przedmuchiwania (ok. 4 min). > Wyłączyć wyłącznik główny. 4.3 Włączanie i wyłączanie dysz powietrznych > Wcisnąć przycisk „Air”. System powietrzny jest włączany lub wyłączany. 4.4 Ręczne włączanie przedmuchiwania Warunek: wanna jest pusta > Nacisnąć krótko przycisk „Air”.
Seite 129
> Odczekać do zakończenia procesu przedmuchiwania (ok. 4 min). ? Użytkownik rozpoczął proces przedmuchiwania i chce go przerwać. > Nacisnąć ponownie krótko przycisk „Air”. 5. Czyszczenie i pielęgnacja INFORMACJA Środki ścierne, agresywne lub nieprawidłowe środki czyszczące mogą uszkodzić po- wierzchnię i spowodować przebarwienia. > Stosować środki czyszczące zalecane przez Duravit (patrz tabela 1 / Tabela 2) i miękką ściereczkę do czyszczenia. Rozpylona mgiełka może wniknąć w najmniejsze otwory i szczeliny i uszkodzić po- wierzchnię. > Środek czyszczący nanosić na ściereczkę, nigdy bezpośrednio na produkt. Zbyt długie interwały czyszczenia mogą doprowadzić do stwardnienia zabrudzeń. > Zabrudzone powierzchnie należy czyścić regularnie i natychmiast. Uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym czyszczeniem i pielęgnacją nie są objęte gwarancją.
Seite 130
Panel obsługi Woda miękka ściereczka Pokrywa odpływu Woda miękka ściereczka Akryl (pielęgna- zestaw pielęgnacyjny (#790301) > Postępować zgodnie cja i naprawa) i zestaw naprawczy (#790302) do z instrukcjami dołączo- powierzchni akrylowych do usuwania nymi do zestawu. rys i uszkodzeń powierzchni Nie nadaje się do lakierowanych powierzchni akrylowych. Tabela 1: Zalecenia dotyczące czyszczenia akrylu 5.2 Wanny z materiału DuraSolid INFORMACJA Nieprawidłowe środki czyszczące i kosmetyki mogą spowodować uszkodzenia po- wierzchni. > Stosować środki czyszczące zalecane przez Duravit (patrz Tabela 2). > Nie używać skoncentrowanych kwasów ani zasad (np. ługu sodowego, ługu potaso-...
Seite 131
wego, udrażniaczy do rur). > Unikać kontaktu z acetonem, w razie kontaktu niezwłocznie spłukać wannę czystą wodą. > Unikać kontaktu z lakierem do paznokci, szminką i wszelkimi farbami do włosów. Zanieczyszczenia tego rodzaju można usunąć tylko poprzez szlifowanie. > Nie używać drapiących ani twardych gąbek. Zalecenia dotyczące czyszczenia DuraSolid A Materiał / Środki czysz- Sprzęt do Czyszczenie czące czyszczenia powierzchnia DuraSolid Woda miękka, wilgot- > Czyścić powierzchnię mięk- A (czyszczenie na ściereczka ką, wilgotną ściereczką. codzienne) lub miękka > Mocniej przylegające za- gąbka brudzenia usuwać ciepłą...
Seite 132
> Włączyć dysze powietrzne na 20 sekund. > Pozostawić na 5 minut wodę w wannie. > Ponownie włączyć dysze powietrzne na 20 sekund. > Wypuścić wodę i przepłukać wannę. > Napełnić ponownie wannę wodą. > Włączyć dysze powietrzne na 20 sekund. > Wypuścić wodę. > Odczekać do momentu całkowitego opróżnienia wanny. > Po ok. 2 min rozpocznie się proces przedmuchiwania. > Odczekać do zakończenia procesu przedmuchiwania (ok. 4 min). > Wyłączyć wyłącznik główny. > W razie potrzeby powtórzyć powyższe czynności. 6. Pomoc w przypadku problemów UWAGA Naprawy wanny z hydromasażem mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifiko- wanych monterów instalacji sanitarnych bądź elektryków. Problem Możliwa przyczyna Usuwanie problemu Tworzenie się piany W wodzie kąpielowej obecne Wyłączyć hydromasaż. jest mydło lub szampon. Napełnić wannę świeżą wodą. Hydromasaż nie uruchamia Wyłącznik główny jest wyłą- Włączyć wyłącznik główny. się? czony.
Seite 133
7. Dane techniczne 7.1 Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa znajduje się z tyłu instrukcji obsługi lub w części technicznej wanny. Niniejszy produkt jest zgodny ze wszystkimi właściwymi dyrektywami UE. DIN EN 12764, DIN EN 60335-2-60 7.2 Parametry techniczne Napięcie znamionowe 220 - 240 V ~ (AC) Częstotliwość 76xxxxx xx x xx xx00: 50 Hz 76xxxxx xx x xx xx06: 60 Hz Maks. moc znamionowa patrz tabliczka znamionowa Stopień ochrony I P X5 ochrona przed strumieniem wody (ze wszystkich kierunków) Klasa ochrony 7.3 Materiały Wanna akryl sanitarny / DuraSolid A Dysze mosiądz, białe / tworzywo sztuczne, białe Elementy obsługi...
Seite 134
Содержание 1. Обзорные схемы ..................135 1.1 Оборудование ..................135 1.2 Элемент управления ................135 2. Для вашей безопасности ................136 2.1 Применение по назначению ..............136 2.2 Указания по технике безопасности ............136 3. Условные обозначения ................137 4. Управление ....................138 4.1 Включение гидромассажной ванны ............138 4.2 Выключение гидромассажной ванны ............ 138 4.3 Включение/выключение воздушных форсунок ........138 4.4 Включение процесса продувки вручную ..........139 5. Чистка и уход .
Seite 135
1. Обзорные схемы 1.1 Оборудование Воздушные форсунки Элемент управления 12 форсунок на дне ванны 1.2 Элемент управления Кнопка «Воздух» Включение/выклю- чение воздушных форсунок Кнопка нажимается посередине.
Seite 136
2. Для вашей безопасности Чтобы иметь возможность на протяжении многих лет радоваться нашим изделиям, пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации и об- ратите особое внимание на указания по технике безопасности. Бережно храните это руководство по эксплуатации и при необходимости передайте его новому владельцу. Вся документация по изделиям доступна для скачивания на сайте www.pro.duravit.com. 2.1 Применение по назначению Гидромассажная ванна предназначена исключительно для частного применения: в гостиницах, пансионатах и т. п. Использование в медицинских целях запрещается. Допускается использование ванны только внутри помещений. Она предназначена только для купания и после каждого использования необходимо спускать воду. Любое другое применение не является применением по назначению. Компания Duravit AG не несет ответственности за последствия применения не по назначению. 2.2 Указания по технике безопасности Внимательно прочитайте и тщательно соблюдайте следующие указания по техни- ке безопасности! Во избежание возможного поражения током уберите электроприборы. • Удостоверьтесь в том, что вблизи гидромассажной ванны отсутствуют электри- ческие приборы.
Seite 137
Перед каждым использованием проверяйте, не повреждена ли гидромассажная ванна. • При обнаружении каких-либо неисправностей (трещины, сколотые углы...) ис- пользование гидромассажной ванны запрещено (даже для купания). Принимать ванну можно только в абсолютно здоровом состоянии. • Не используйте ванну при наличии симптомов гриппа, при острых респиратор- ных заболеваниях или заразных болезнях. • При наличии ограничений по здоровью, прежде всего, нарушений артериаль- ного давления, склонности к кровотечениям, болезнях сердца и заболевании вен, острых воспалениях или инфекциях, низком или высоком артериальном давлении, болезнях, связанных с нарушением кровообращения, диабете или беременности, необходимо предварительно проконсультироваться у врача. • При приеме медикаментов необходимо предварительно проконсультироваться у врача. • Не принимайте ванну в алкогольном или наркотическом состоянии. • Не принимайте ванну сразу после сильных физических нагрузок. Слишком длительные приемы ванны дают нагрузку на сердечно-сосудистую систему. • Незамедлительно покиньте гидромассажную ванну при первых признаках пере- грузки. • Гидромассажная система выключается автоматически через 20 минут после включения, более длительное время приема ванны не рекомендуется. Используйте только разрешенные добавки для ванн. • Используйте добавки только для гидромассажных ванн. • Применение пенящихся добавок для ванн не рекомендуется по причине обра- зования пены гидромассажной системой.
Seite 138
Используются следующие условные обозначения: Здесь Вы найдете подсказку! Здесь вы найдете помощь в случае возникновения проблемы! > Это обозначение указывает на необходимость определенного действия. 4. Управление УВЕДОМЛЕНИЕ Дезинфекцию гидромассажной системы следует проводить перед первым исполь- зованием, после десяти раз использования, а также не реже одного раза в месяц или после долгого простоя. 4.1 Включение гидромассажной ванны УВЕДОМЛЕНИЕ Выключайте гидромассажную ванну после использования. > Включите главный выключатель. 4.2 Выключение гидромассажной ванны УВЕДОМЛЕНИЕ Перед выключением гидромассажной ванны подождите минимум 10 минут после спу- ска всей воды, чтобы остатки воды автоматически были удалены из трубопроводов. > Подождите до окончательного слива воды из ванной. > По истечении ок. 2 минут включается процесс продувки. > Подождите, пока процесс продувки не завершится (ок. 4 минут). > Выключите главный выключатель. 4.3 Включение/выключение воздушных форсунок > Нажмите кнопку «Воздух».
Seite 139
4.4 Включение процесса продувки вручную Условие: Ванна пуста > Нажмите кратко кнопку «Воздух». Контрольная лампочка мигает, процесс продувки активирован. > Подождите, пока процесс продувки не завершится (ок. 4 минут). ? Вы включили процесс продувки и хотите его отменить. > Нажмите снова кратко кнопку «Воздух». 5. Чистка и уход УВЕДОМЛЕНИЕ Абразивные, агрессивные и неправильно подобранные чистящие средства могут повреждать поверхность и приводить к изменению цвета. > Используйте только рекомендованные компанией Duravit чистящие средства (см. таблицу 1/таблицу 2), а также мягкую салфетку. Брызги чистящего средства могут попадать в мельчайшие отверстия и щели и по- вреждать поверхность. > Наносите аэрозольное чистящее средство на салфетку, а не на само изделие. Слишком продолжительные интервалы очистки могут приводить к появлению трудноустранимых загрязнений. > В случае загрязнения поверхности выполняйте очистку регулярно и незамедли- тельно. Рекламации, возникшие в результате неправильной чистки и ухода, исключаются из гарантии.
Seite 140
> Для очистки матовых лакированных поверхностей используйте не содержащие силикона чистящие средства и мягкую салфетку (без сильного надавливания). Рекомендации по очистке, акрил Материал/по- Чистящее сред- Принадлежно- Чистка ство сти для очистки верхность Акрил (ежеднев- вода Мягкая салфет- ная очистка) ка для очистки Акрил (сильное Мягкое чистя- Мягкая салфет- загрязнение) щее средство, ка для очистки > Производите чистку средство для поверхности мягкой мытья посуды влажной салфеткой. или мыльный > Удаляйте сильные за- раствор. грязнения с помощью Акрил, по- вода Мягкая салфет- теплой воды и реко- крытый лаком...
Seite 141
5.2 Ванны из DuraSolid УВЕДОМЛЕНИЕ Неправильно подобранные чистящие и косметические средства могут приводить к повреждениям поверхности. > Используйте только рекомендованные компанией Duravit чистящие средства (см. Таблицу 2). > Не используйте концентрированные кислотные и щелочные растворы (напри- мер, раствор едкого натра / калия, растворы для чистки стока). > Избегайте контакта с ацетоном, промойте незамедлительно ванну чистой водой в случае контакта. > Избегайте контакта с лаком для ногтей, губной помадой и любыми красками для волос. Загрязнения такого рода могут быть удалены только путем шлифования. > Не используйте жесткие или царапающие губки. Рекомендации по очистке, DuraSolid A Материал/по- Чистящее Принадлежно- Чистка средство сти для очист- верхность ки DuraSolid A вода Мягкая влажная > Производите чистку по- (ежедневная...
Seite 142
ющим средством. > Во время дезинфекции в ванне НЕ купаться. > Позаботьтесь о хорошем проветривании помещения во время дезинфекции. Дезинфекцию гидромассажной системы следует проводить перед первым исполь- зованием, после десяти раз использования, а также не реже одного раза в месяц или после долгого простоя. > Наполните ванну водой. > Добавьте 2%-ный хлорсодержащий отбеливатель в воду согласно указаниям производителя (ок. 15 мл). > Включите воздушные форсунки на 20 с. > В течение 5 минут дайте успокоиться воде в ванне. > Включите снова воздушные форсунки на 20 с. > Спустите воду и сполосните ванну. > Снова наполните ванну водой. > Включите воздушные форсунки на 20 с. > Спустите воду. > Подождите до окончательного слива воды из ванной. > По истечении ок. 2 минут включается процесс продувки. > Подождите, пока процесс продувки не завершится (ок. 4 минут). >...
Seite 143
Проблема Возможная причина Устранение проблемы Образование пены Мыло или шампунь в воде Выключите гидромассажную для купания. систему. Наполните ванну свежей водой. Гидромассажная система Главный выключатель вы- Включите главный выклю- не запускается? ключен. чатель. Главный предохранитель Включите главный предохра- выключен. нитель. Сработал автоматический Отсоедините ванну от предохранительный выклю- электросети. чатель (RCD) или защитный Свяжитесь с сервисным автомат. центром. Шум мотора после спуска Остатки воды автоматически воды удаляются из трубопроводов. Громкость звука/звук не Данные не совместимы. Проверьте, поддерживает меняется. ли аудиоисточник протокол A2DP. 7. Технические характеристики 7.1 Заводская табличка...
Seite 144
защита от струй воды (со всех направлений) Класс защиты 7.3 Материалы Ванна санитарно-гигиенический акрил / DuraSolid А Форсунки латунь, белого цвета / пластмасса, белого цвета Элементы управления нержавеющая сталь Крышка слива пластмасса, хромированная 7.4 Время автоматического отключения Гидромассажная система через 20 минут после включения...
Seite 148
Duravit AG Werderstr. 36 78132 Hornberg Germany Phone +49 7833 70 0 +49 7833 70 289 info@duravit.com www.duravit.com...