Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
DE Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ..................... 4
EN Upper arm blood pressure monitor
Instructions for use ....................... 18
FR Tensiomètre au bras
Mode d'emploi ............................. 30
ES Tensiómetro de brazo
Manual de instrucciones ............... 43
BM 38
IT Misuratore di pressione da braccio
Istruzioni per l'uso ........................ 56
TR Üst koldan tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu .......................... 69
RU Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии
Инструкция по
применению ................................ 81

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BM 38

  • Seite 1 BM 38 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät IT Misuratore di pressione da braccio Gebrauchsanweisung ..... 4 Istruzioni per l‘uso ......56 EN Upper arm blood pressure monitor TR Üst koldan tansiyon ölçme cihazı Instructions for use ....... 18 Kullanım kılavuzu ......69 FR Tensiomètre au bras RU Прибор...
  • Seite 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
  • Seite 3 4 x 1,5 V AAA (LR03)
  • Seite 4 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zu- gänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. INHALT 1.
  • Seite 5 Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungs-  VORSICHT materials. Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Ver- 1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe letzungen die Folge sein. Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
  • Seite 6 Indikationen Feuchtigkeitsbereich Der Benutzer kann bei Hypertonie und Hypotonie seinen Blut- druck und Pulswerte in der häuslichen Umgebung selbstständig überwachen. Der Benutzer muss jedoch nicht an Hypertonie oder Luftdruckbegrenzung an Arrhythmien erkrankt sein, um das Gerät zu nutzen. Kontraindikationen Importeur Symbol  WARNUNG •...
  • Seite 7 4. WARN- UND zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen und/oder eine ungenaue Messung verursachen. SICHERHEITSHINWEISE • Verwenden Sie das Gerät nicht außerhalb der angegebenen Allgemeine Warnhinweise Aufbewahrungs- und Betriebsbedingungen. Das könnte zu falschen Messergebnissen führen.  WARNUNG • Nutzen Sie für dieses Gerät nur mitgelieferte oder in dieser Ge- brauchsanweisung beschriebene Manschetten.
  • Seite 8 • Zerlegen Sie das Gerät nicht, da dies zu Beschädigungen, • Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrücken Störungen und Fehlfunktionen führen kann. oder Abknicken des Manschettenschlauches. • Nehmen Sie keine Modifikationen am Gerät vor. Hinweise zum Umgang mit Batterien • Um einen Seitenunterschied auszuschließen, sollte die Mes- sung anfänglich an beiden Armen vorgenommen werden.
  • Seite 9 5. GERÄTEBESCHREIBUNG Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglich- keit Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. Manschette Manschettenschlauch  VORSICHT Manschettenstecker Anschluss für Manschet- • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, tenstecker (linke Seite) die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließ- Risikoindikator Anschluss für Netzteil lich der häuslichen Umgebung.
  • Seite 10 Wenn das Symbol dauerhaft erscheint, ist keine Messung • Messen Sie immer in einem ausreichenden körperlichen Ruhe- mehr möglich. Erneuern Sie alle Batterien. zustand. Vermeiden Sie Messungen zu stressreichen Zeiten. • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht es- Betrieb mit dem Netzteil sen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
  • Seite 11 • Diese Manschette ist für Sie geeignet, wenn nach Anlegen der Das Gerät schaltet sich nach ca. 1 Minute automatisch aus. Manschette die Index-Markierung innerhalb des OK-Be- 6.4 Ergebnisse beurteilen reichs liegt. Richtige Körperhaltung einnehmen Allgemeine Informationen über den Blutdruck •...
  • Seite 12 Beachten Sie, dass bei der Selbstmessung zu Hause in der Regel Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn oft erscheint. Nur er kann niedrigere Messwerte auftreten als beim Arzt. Ziehen Sie in regel- das Vorliegen einer Störung im Rahmen einer Untersuchung fest- mäßigen Abständen Ihren Arzt zu Rate.
  • Seite 13 Sprechen oder während der Messung aufgetretene Herz- rhythmusstörungen haben. Zubehör und/oder Ersatzteile erhalten Sie auf der Homepage In der überwiegenden Anzahl der Anwendungsfälle liefert die HSD www.beurer.de, Rubrik „Service“. Geben Sie die entsprechende eine sehr gute Orientierung, ob bei einer Blutdruckmessung eine Bestellnummer an. Kreislaufruhe vorliegt.
  • Seite 14 9. PROBLEMBEHEBUNG Fehler- Mögliche Behebung meldung Ursache Fehler- Mögliche Behebung Der Aufpump- Bitte prüfen Sie im Rahmen meldung Ursache druck ist höher als einer erneuten Messung, ob Es konnte kein Bitte wiederholen Sie die 300 mmHg. die Manschette ordnungs- Puls aufgezeich- Messung nach einer Pause gemäß...
  • Seite 15 • Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent- Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in fernung zum Endverbraucher bereitstellen. Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Diese Vertreiber sind verpflichtet, Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE •...
  • Seite 16 Blutdrucks bzw. Aufpumpdrucks BM 48/1 Zu erwartende Informationen zur Lebensdauer des Pro- Modell BM 38 Produkt-Lebens- dukts finden Sie auf beurer.com dauer Mess methode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- messung am Oberarm Klassifikation Interne Versorgung, IP 20 kein AP oder APG,...
  • Seite 17 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max melden Sie dies dem Hersteller und/oder seinem Bevollmächtig- ten sowie der jeweiligen nationalen Behörde des Mitgliedsstaa- Ausgang 5 V DC, 1 A, nur in Verbindung mit Beurer Blut- tes, in welchem sich der Anwender/Patient befindet. druckmessgeräten Hersteller Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd...
  • Seite 18 ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for fu- ture reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
  • Seite 19 Marking to identify the packaging material.  CAUTION A = material abbreviation, B = material number: Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, 1–7 = plastics, 20–22 = paper and cardboard slight or minor injuries may occur. Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations.
  • Seite 20 Indications Humidity range In the event of hypertension or hypotension, the user can inde- pendently monitor their blood pressure and pulse values at home. However, the user does not need to be suffering from hyperten- Atmospheric pressure limitation sion or arrhythmia in order to use the device. Contraindications Importer symbol  WARNING...
  • Seite 21 4. WARNINGS AND SAFETY NOTES • Note that when inflating the cuff, the functions of the limb af- fected may be impaired. General warnings • Do not perform measurements more frequently than necessary. Due to the restriction of blood flow, some bruising may occur.  WARNING •...
  • Seite 22  CAUTION • Protect the device and its mains adapter from impacts, hu- midity, dirt, major temperature fluctuations and direct sunlight. • Protect batteries from excessive heat. • Ensure the device is at room temperature before taking a meas- • Do not charge or short-circuit the batteries. urement.
  • Seite 23 • Failure to comply with the above can impair the performance • Insert the batteries (see chapter “Technical specifications”). of the device. Insert the batteries, making sure the polarity is correct accord- ing to the label 5. DEVICE DESCRIPTION • Close the battery compartment cover. The associated drawings are shown on page 3.
  • Seite 24 measure your blood pressure regularly and always at the same The cuff should be fastened so that two fingers fit under the time of day. cuff when it is closed Measure your blood pressure twice a day: once in the morning •...
  • Seite 25 When assessing your blood pressure, only use the results that “ ” is displayed if the measurement could not be performed have been recorded without any irregularities in your pulse. properly. In this case, please refer to the “Troubleshooting” Consult your doctor if is displayed frequently.
  • Seite 26 Note that these default values are for general guidance The measured blood pressure value was obtained only, as individual blood pressures may vary. when the user’s circulatory system was sufficiently at rest and reliably represents the blood pressure Please note that self-measurement at home usually results in val- at rest.
  • Seite 27 Ensure Accessories and/or replacement parts are available at measurement. that you do not speak or move www.beurer.de, under “Service”. Please state the corresponding during the measurement. order number. The inflation Please take another measure-...
  • Seite 28 11. TECHNICAL SPECIFICATIONS Type BM 48/1 Repairing and disposing of the device Model BM 38 • Do not repair or modify the device yourself. Proper operation can no longer be guaranteed in this case. Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure • Do not open the device except for the battery compartment.
  • Seite 29 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max representative of this as well as the respective national author- Output 5 V DC, 1 A, in conjunction with Beurer blood ity of the member state in which the user/patient is located. pressure monitors only Manufacturer Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd...
  • Seite 30 FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi. TABLE DES MATIÈRES 1.
  • Seite 31 Séparer le produit et les composants d’emballage  ATTENTION et les éliminer conformément aux réglementations Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraî- communales. ner des blessures légères ou mineures. Protection contre les corps solides, diamètre 12,5 mm IP20 ou plus Informations sur le produit...
  • Seite 32 3. UTILISATION PRÉVUE responsable de leur sécurité et recevoir des instructions de cette personne concernant l’utilisation de l’appareil. Utilisation • N’utilisez pas l’appareil si vous utilisez des implants électriques Le tensiomètre (appareil suivant) est destiné à la mesure non in- (p.
  • Seite 33 la base de ces seules valeurs (par exemple, le choix du dosage • N’effectuez pas les mesures plus souvent que nécessaire. Des des médicaments) ! hématomes peuvent apparaître en raison de la restriction du flux sanguin. • L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi.
  • Seite 34 Précautions générales • Risque d’explosion ! Ne pas jeter les piles dans le feu. • Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer  ATTENTION le compartiment à piles avec un chiffon sec. • Ne pas démonter, ouvrir, ni casser les piles. •...
  • Seite 35 6. UTILISATION • L’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer des perturbations électromagnétiques accrues ou 6.1 Mise en service une baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil et Insérer la pile donc causer des dysfonctionnements.
  • Seite 36 siomètre. Dès que vous débranchez l’adaptateur secteur, le • Avant la mesure, contrôlez l’ajustement à l’aide du marquage tensiomètre perd la date et l’heure. Les valeurs mesurées en- de l’index décrit ci-dessous. registrées sont néanmoins conservées. • Mettez votre bras à nu. La circulation du bras ne doit pas être gênée par des vêtements trop serrés ou autre.
  • Seite 37 2. Les résultats de mesure de la pression systolique, de la pression sibles entre les valeurs mesurées. C’est pourquoi les mesures diastolique et du pouls s’affichent. uniques ou irrégulières ne donnent pas d’indication fiable à propos de la pression artérielle réelle. Une évaluation fiable est Pendant toute la mesure, le symbole du contrôle du position- possible uniquement si vous mesurez régulièrement dans des nement...
  • Seite 38 la systole et la diastole sont inférieures à 90/60 mmHg (source : Plage des valeurs de Couleur de National Health Service, 2023). tension mesurées Classement l’indicateur Consultez un médecin si vous souffrez soudain d’une pression Systole (en Diastole de risque artérielle basse. mmHg) (en mmHg) Mesure de l’indicateur de repos (grâce au...
  • Seite 39 Vous trouverez des accessoires et/ou des pièces de rechange sur telles qu’une surcharge pondérale, une tension mentale ou un la page d’accueil www.beurer.de, à la rubrique « Service ». Préci- étourdissement, le fait de parler ou la présence d’un trouble du sez la référence appropriée.
  • Seite 40 10. MISE AU REBUT 11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Réparation et mise au rebut de l’appareil Type BM 48/1 • Ne réparez pas ou ne réglez pas l’appareil vous-même. Le bon Modèle BM 38 fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel était le cas.
  • Seite 41 Beurer Durée de vie Vous trouverez des informations sur la durée de Fabricant Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd du produit vie du produit sur le site beurer.com prévue...
  • Seite 42 Protection L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et dispose d’un dispositif de sécurité du côté primaire qui déconnecte l’appareil du réseau en cas de dysfonctionnement. Assurez-vous d’avoir bien retiré les piles du compartiment à piles avant d’utiliser l’adapta- teur secteur. Polarité...
  • Seite 43 ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entre- ga el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso. CONTENIDO 1.
  • Seite 44 Separe el producto y los componentes del envase y  ATENCIÓN elimínelos conforme a las disposiciones municipales. Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, pueden Protección contra cuerpos extraños sólidos con un IP20 producirse lesiones menores o leves. diámetro de 12,5 mm y superior Corriente continua Información sobre el producto...
  • Seite 45 3. USO PREVISTO sable de su seguridad y deberán recibir instrucciones de dicha persona sobre cómo se debe utilizar el aparato. Finalidad • No utilice el aparato si lleva implantes eléctricos (p. ej., mar- El tensiómetro (en adelante dispositivo) se ha diseñado para la capasos).
  • Seite 46 lidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o • Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No lo coloque incorrecto. en otras partes del cuerpo. • Si el tensiómetro se utiliza fuera del entorno doméstico o en •...
  • Seite 47  ATENCIÓN • Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente an- tes de realizar la medición. Si el tensiómetro se ha guardado en • Proteja las pilas de un calor excesivo. un lugar a una temperatura cercana a la temperatura máxima •...
  • Seite 48 6. UTILIZACIÓN • Mantenga los dispositivos portátiles de comunicación por radiofrecuencia (incluidos los periféricos, como cables de antena o antenas externas) a una distancia mínima de 30 cm 6.1 Puesta en funcionamiento de todas las piezas del aparato, incluidos todos los cables Colocación de las pilas suministrados.
  • Seite 49 • Tras usar el tensiómetro, desenchufe primero la fuente de ali- • Utilice el aparato únicamente con el brazalete suministrado, mentación de la toma de corriente y a continuación del ten- adaptado a la circunferencia de su brazo. siómetro. En cuanto desenchufe la fuente de alimentación, el •...
  • Seite 50 Medición - La presión más baja es la presión arterial diastólica. Se produce cuando el músculo cardiaco se vuelve a expandir 1. Pulse . Todos los elementos de la pantalla se visualizan breve- completamente y el corazón se llena de sangre. mente.
  • Seite 51 Presión arterial demasiado baja Rango de los valores de presión arterial Color del  ADVERTENCIA medidos Clasificacion indicador de riesgo Sístole (en Diástole Una presión arterial demasiado baja (hipotensión) puede ser pe- mmHg) (en mmHg) ligrosa para la salud y provocar mareos o desmayos. Se habla de presión arterial demasiado baja cuando la sístole y la diástole Presión arterial alta 140–159...
  • Seite 52 También en este caso la medición se deberá indicador de repetir tras un descanso de 5 minutos como En la página web www.beurer.de, en la sección «Mantenimiento», calma mínimo. encontrará accesorios y piezas de repuesto. Indique el número de pedido correspondiente.
  • Seite 53 - Hg = la pila contiene mercurio. gastadas. aparato. 11. DATOS TÉCNICOS 10. ELIMINACIÓN Tipo BM 48/1 Reparación y eliminación del dispositivo Modelo BM 38 • No repare ni ajuste el equipo usted mismo. Si lo hace, no se garantizará un funcionamiento correcto del mismo.
  • Seite 54 Oscilométrico, medición no invasiva de la pre- Vida útil del Para obtener información sobre la vida útil del medición sión arterial en el brazo producto producto consulte beurer.com esperada Rango de Presión del brazalete 300 mmHg, medición sistólica 50 – 280 mmHg, Clasificacion Alimentación interna, IP 20 sin AP/APG, funcio-...
  • Seite 55 Fabricante Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd Protección El aparato tiene una protección de aislamiento doble y dispone de un fusible primario que lo desconecta de la red en caso de fallo. Asegúrese de haber extraído las pilas de su compartimento antes de utilizar la fuente de alimentación.
  • Seite 56 ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conserva- re le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso. INDICE 1.
  • Seite 57 Informazioni sul prodotto Unique Device Identifier (UDI) Indicazione di informazioni importanti Identificativo univoco del prodotto Indicazione lotto Seguire le istruzioni Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo di apparecchi Codice articolo o macchine, leggere le istruzioni Il dispositivo elettrico non deve essere smaltito nei rifiuti Numero di serie domestici Dispositivo medico...
  • Seite 58 È destinato all'automisurazione da parte di adulti in ambiente do- • Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una mestico. mastectomia (asportazione della mammella) o l’asportazione di un linfonodo. Gruppo target • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulteriori La misurazione della pressione sanguigna è...
  • Seite 59 viaggio in auto, ambulanza o elicottero nonché durante attività • Il tubo dell'aria comporta un rischio di strangolamento per i fisiche come lo sport) può influire sulla precisione e determinare bambini. errori di misurazione. • Le parti piccole contenute, se inghiottite, rappresentano un •...
  • Seite 60 • Prima della misurazione portare l'apparecchio a temperatura • Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato per un ambiente. Se il misuratore è stato conservato a una tempe- periodo prolungato, rimuovere le batterie dal vano batterie. ratura di stoccaggio e trasporto prossima a quella massima •...
  • Seite 61 6. UTILIZZO 30 cm di distanza da tutti i componenti del dispositivo, inclusi tutti i cavi in dotazione • La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell'appa- 6.1 Messa in funzione recchio. Inserimento delle batterie 5. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO • Rimuovere il coperchio del vano batterie sul retro dell'appa- recchio I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
  • Seite 62 ne. Quando l’alimentatore di rete viene staccato, data e ora • Prima della misurazione, verificare che aderisca nel modo vengono perse. I valori misurati, invece, restano memorizzati. corretto con l’aiuto del contrassegno indicatore descritto di seguito. 6.2 Prima di misurare la pressione •...
  • Seite 63 - La pressione minima è quella diastolica. Si ha quando il viata la misurazione. viene visualizzato non appena viene muscolo cardiaco si ridistende completamente riempiendo rilevato il battito cardiaco. il cuore di sangue. Per interrompere la misurazione, premere • Oscillazioni di pressione sono normali. Persino nel caso di una 2.
  • Seite 64 Pressione sanguigna troppo bassa Intervallo dei valori di Colore pressione misurati dell'indi- Classificazione  AVVERTENZA catore di Sistole Diastole rischio (in mmHg) (in mmHg) Una pressione sanguigna troppo bassa (ipotensione) può essere pericolosa per la salute e causare vertigini o svenimenti. Si parla 130 –...
  • Seite 65 Accessori e/o ricambi sono disponibili sulla homepage durante la misurazione o disturbi del ritmo cardiaco durante la www.beurer.de, alla voce “Service”. Indicare il relativo codice misurazione. ordine. Nella maggior parte dei casi d'impiego, la diagnostica HSD forni- Denominazione Cod.
  • Seite 66 9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Messaggio Possibile causa Soluzione di errore Messaggio Possibile causa Soluzione Si è verificato un Se viene visualizzato questo di errore errore di sistema. messaggio di errore, rivol- Non è stato pos- Ripetere la misurazione gersi al Servizio clienti. sibile registrare il dopo una pausa di un minu- Batterie quasi...
  • Seite 67 11. DATI TECNICI Ciclo di vita Informazioni sulla durata del prodotto sono Tipo BM 48/1 previsto per il disponibili su beurer.com Modello BM 38 prodotto Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva della Classificazione Alimentazione interna, IP 20 non fa parte della...
  • Seite 68 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0,5 A max in cui si trova l’utente/il paziente. Uscita 5 V CC, 1 A, solo in combinazione con i misura- tori di pressione Beurer Produttore Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd Protezione Il dispositivo è...
  • Seite 69 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvur- mak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kulla- nım kılavuzunu da birlikte verin. IÇINDEKILER 1. TESLIMAT KAPSAMI 1. Teslimat kapsamı ..............69 Teslimat kapsamını...
  • Seite 70 Ürün bilgileri Unique Device Identifier (UDI) Önemli bilgilere yönelik not Benzersiz ürün tanımlama kodu Lot tanımı Kullanım kılavuzunu dikkate alın Çalışmaya ve/veya cihazı ya da makineleri kullanmaya Ürün numarası başlamadan önce kılavuzu okuyun (Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile birlikte bertaraf Seri numarası...
  • Seite 71 Yetişkin kişilerin ev ortamında kendi kendilerine yaptıkları ölçüm- • Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi halde başka ya- lerde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. ralanmalar olabilir. • Manşeti, atardamarları veya toplardamarlarına tıbbi tedavi uy- Hedef grup gulanan bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, Tansiyon ölçümü, üst kol çevresi manşette yazılı...
  • Seite 72 • Kalp ve dolaşım sistemi ile ilgili hastalıkların olması ölçüm • Çocuklardan, evcil hayvanlardan ve zararlı böceklerden uzakta doğruluğunu olumsuz şekilde etkileyebilir ve hatalı ölçümlerin muhafaza edin. yapılmasına neden olabilir. • Cihazı düşürmeyin, cihazın üzerine basmayın veya cihazı sal- • Aşağıdaki durumlardan birinin söz konusu olması halinde cihaz lamayın.
  • Seite 73 • Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini • Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazın fonksiyonları veya bükülmesini önleyin. duruma bağlı olarak kısıtlanabilir. Bunun sonucunda örneğin hata mesajları görülebilir veya ekran/cihaz devre dışı kalabilir. Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler • Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka cihazlarla üst üste koyularak kullanılmamalıdır, aksi halde cihazın hatalı...
  • Seite 74 Ekrandaki göstergeler • Olası hasarları önlemek için cihaz yalnızca “Teknik veriler” bö- lümünde belirtilen spesifikasyonlara uygun bir elektrik adaptörü Pil değiştirme sembolü Sistolik basınç ile çalıştırılabilir. • Ayrıca elektrik adaptörü sadece tip etiketinde belirtilen elektrik Diyastolik basınç Tespit edilen nabız değeri gerilimine bağlanabilir.
  • Seite 75 Manşetin takılması Ölçüm Tansiyonunuzu her iki kolunuzdan da ölçebilirsiniz. Sağ ve sol 1. Cihazda tuşuna basın. Tüm ekran öğeleri kısa bir süre için kol değerleri arasında ufak farklar görülmesi tamamen normaldir. gösterilir. Manşet otomatik olarak şişer. Ölçüm işlemi başlar. Ölçümü her zaman, tansiyon ölçüm değerleri daha yüksek çıkan Nabız alınır alınmaz ekranda gösterilir.
  • Seite 76 Kalp ritmi bozuklukları Risk göstergesi  / , tespit edilen tansiyonun hangi aralıkta ol- duğunu gösterir. Ölçülen değerler iki farklı sınıflandırma kapsamı- Cihaz, tansiyon ölçümü sırasında kalp ritmindeki olası bozukluk- na giriyorsa (örneğin sistol “Yüksek normal” aralığında ve diyastol ları algılayabilir. Ölçümden sonra gösterilmesi, nabzınızda “Normal”...
  • Seite 77 PARÇALAR Dolaşım sisteminin yeterince rahat olmamasının farklı sebepleri olabilir; örneğin bedensel zorlanmalar, zihinsel gerginlik/dikkat Aksesuarları ve/veya yedek parçaları, www.beurer.de ana sayfa- dağılımı, ölçüm sırasında konuşma veya ölçüm sırasında ortaya sındaki “Servis” bölümünde bulabilirsiniz. Uygun sipariş numara- çıkan kalp ritmi bozuklukları.
  • Seite 78 9. SORUN GIDERME Hata Olası neden Çözüm mesajı Hata Olası neden Çözüm Bir sistem hatası Bu hata mesajı mesajı mevcut. görüntülendiğinde lütfen Nabız kaydedile- Lütfen bir dakika bekledikten müşteri hizmetlerine medi. sonra ölçümü tekrarlayın. Öl- başvurun. çüm sırasında konuşmamaya Ölçülen tansiyon ve hareket etmemeye dikkat Piller tükenmek Cihaza yeni piller yerleştirin.
  • Seite 79 700 – 1060 hPa ortam basıncı Saklama ve - 20 °C ila + 55 °C, ≤ %90 bağıl nem (yoğuş- Çıkış 5 V DC, 1 A, sadece Beurer tansiyon ölçme aletleri ile birlikte nakliye koşulları masız) Üretici Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd Güç...
  • Seite 80 Koruma Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve cihazı arı- za durumunda güç kaynağından ayıran primer taraflı sigortaya sahiptir. Elektrik adaptörünü kullanmadan önce pilleri pil bölmesinden çıkardığınızdan emin olun. Polarite Koruyucu yalıtımlı/Koruma sınıfı 2 Gövde ve koru- Elektrik adaptörü gövdesi, elektrik ileten veya yucu kapaklar iletebilecek parçalara dokunmaya karşı...
  • Seite 81 РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по  технике безопасности. Сохраните инструкцию по  применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользовате- лям вместе с инструкцией по применению. СОДЕРЖАНИЕ 1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ 1. Комплект поставки ............81 Проверьте...
  • Seite 82 Снимите упаковку с изделия и утилизируйте ее в со-  ВНИМАНИЕ ответствии с местными предписаниями Указывает на потенциальную опасность. Если ее Защита от проникновения твердых тел диаметром IP20 не предотвратить, возможны легкие или незначительные 12,5 мм и более травмы. Постоянный ток Информация о продукте Уникальный идентификатор устройства (UDI) Указывает...
  • Seite 83 3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ • Лица с ограниченными физическими, сенсорными или ум- ственными способностями должны находиться под при- Целевое назначение смотром лица, ответственного за их безопасность, и полу- Прибор для измерения кровяного давления (далее: прибор) чать инструкции от этого лица по использованию прибора. предназначен для автоматического неинвазивного измере- •...
  • Seite 84 менить медицинское обследование! Результаты измерений • Учтите, что во время накачивания манжеты может быть следует обсуждать с врачом. Их категорически запрещает- нарушена подвижность соответствующей конечности. ся использовать для принятия самостоятельных решений • Не проводите измерения чаще, чем это необходимо. Из- относительно лечения (например, о приеме лекарств и их за ограничения...
  • Seite 85 Указания по обращению с батарейками • Используйте розетку с удобным доступом, чтобы в случае необходимости можно было быстро извлечь штепсельную  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ вилку. Общие меры предосторожности • При попадании жидкости из батарейки на кожу или в глаза промойте пораженный участок большим количеством воды  ВНИМАНИЕ и обратитесь...
  • Seite 86 5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Указания по электромагнитной совместимости Соответствующие чертежи представлены на стр. 3. Манжета Шланг манжеты  ВНИМАНИЕ Штекер манжеты Разъем для штекера ман- • Прибор предназначен для работы в условиях, перечислен- жеты (с левой стороны) ных в настоящей инструкции по применению, в том числе Индикатор риска Разъем...
  • Seite 87 6.2 Учитывайте перед измерением кровяно- • Вставьте батарейки (см.  главу «Технические данные»). Устанавливайте батарейки, соблюдая полярность соглас- го давления но маркировке Общие правила при самостоятельном изме- • Закройте крышку отделения для батареек. рении кровяного давления Если символ горит постоянно, то проведение измерений •...
  • Seite 88 • Перед измерением проверьте точность прилегания с по- 2. Отобразятся результаты измерения систолического давле- мощью описанной ниже отметки указателя. ния, диастолического давления и пульса. • Обнажите плечо. Кровоснабжение руки не должно быть В  течение всего измерения отображается символ про- нарушено из-за слишком узкой одежды и т. п. верки...
  • Seite 89 • Колебания кровяного давления — нормальное явление. Диапазон измеренных Даже при повторном измерении показатели давления мо- значений кровяного Цвет гут заметно отличаться друг от друга. Отдельные или нере- давления инди- Классификация гулярные измерения не позволяют составить объективное катора Систоли- Диасто- суждение о фактическом давлении. Достоверная оценка риска...
  • Seite 90 дуальные целевые значения контролируемого кровяного Измеренное значение кровяного давления по- давления  — особенно если Вы получаете медикаментозное лучено при достаточно спокойном кровообра- лечение. щении и с высокой долей вероятности отража- Слишком низкое кровяное давление ет кровяное давление покоя пользователя. Есть указание на недостаточно спокойное  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 91 Во время измерения 8. АКСЕССУАРЫ И/ИЛИ ЗАПАСНЫЕ нельзя разговаривать ДЕТАЛИ и двигаться. Аксессуары и/или  запасные детали можно найти на  сайте Давление При повторном www.beurer.de в  разделе «Сервис». Укажите соответствую- накачивания измерении проверьте, щий номер для заказа. превышает накачивается ли манжета 300 мм рт. ст. должным образом. Убе- Наименование...
  • Seite 92 В этом случае надежность работы прибора больше не га- Тип BM 48/1 рантируется. Модель BM 38 • Не открывайте прибор, кроме как отделение для батареек. Несоблюдение этих требований ведет к потере гарантии. Метод изме- Осциллометрическое неинвазивное изме- • Ремонтные работы должны производиться только сервис- рения...
  • Seite 93 и/или давления накачивания выход 5 В пост. тока, 1 А, только в комбинации Ожидаемый Информацию о сроке службы изделия с приборами для измерения кровяного срок службы см. на сайте beurer.com давления Beurer изделия Производитель Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd Классификация Внутреннее питание, IP 20 без AP или APG, продолжительное использование...
  • Seite 94 ловиях см. в прилагаемом гарантийном листе. Информирование об инцидентах В отношении пользователей/пациентов, находящихся на территории Европейского союза и на территориях с иден- тичными нормативно-правовыми системами (Регламент по Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...