Seite 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Seite 6
DANSK SLAGBOREMASKINER MED DOBBELT HASTIGHED DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data...
Seite 7
Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. SLAGBOREMASKINER MED DOBBELT HASTIGHED Distraktioner kan medføre, at du mister DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 kontrollen. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med:...
Seite 8
DANSK 2) ELEKTRISK SIKKERHED kontakten eller tilsluttes, når kontakten er Stik på elektrisk værktøj skal passe tændt, giver det anledning til ulykker. til stikkontakten. Stikket må aldrig Fjern eventuelle justerings- eller modificeres på nogen måde. Undlad skruenøgler, før det elektriske værktøj at bruge adapterstik sammen med startes.
Seite 9
DANSK Hold skæreværktøj skarpe og rene. • Brug altid det sidehåndtag, der leveres Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med sammen med værktøjet. Fastspænd skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til omhyggeligt sidehåndtaget før brug. Hold at binde og er lettere at styre. godt fast på værktøjet hele tiden. Forsøg Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, ikke på...
Seite 10
DANSK Mærkning på værktøjet TILSIGTET BRUG Din slidstærke slagboremaskine er fremstillet til Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: professionelle slibnings- og hammerboringsopgaver. D21570 er designet til professionel tør Læs brugsvejledningen før brug. diamantboring i murværk. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Seite 11
DANSK HØJ/LAV HASTIGHEDSDRIFT (FIG. 1, 5) Hvis enheden bliver alt for varm under betjeningen, vil denne funktion stoppe motoren. Funktionen Geardrevet med to hastigheder i den dobbelte vil fortsætte med at stoppe motoren, hvis den slagboremaskine giver mulighed for effektiv drift genstartes og anbringes under høj belastning, før ved en lang række opgaver med et større udvalg af den er kølet af.
Seite 12
DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 til maskinen skal afbrydes før DWD522, DWD524, DWD525 og DWD530 kan montering og afmontering også fås uden patron (c) for større anvendelighed. af tilbehør, før justering eller Du indsætter et borehoved eller andet tilbehør ved at ændring af konfiguration eller ved...
Seite 13
DANSK FJERNELSE AF PATRON UDEN NØGLE (FIG. 8) Undtagelserne er støbejern og messing, der skal tørbores. Til MURVÆRK, brug karbid- Spænd patronen rundt om den korte ende på en stålskær eller murbor. En jævn støvudstrømning sekskantnøgle (ikke leveret) på 6 mm (1/4") eller angiver korrekt borehastighed.
Seite 14
DANSK 4. Til murværk, brug karbid-stålskær eller murbor. En jævn støvudstrømning angiver korrekt borehastighed. Smøring DIAMANTBORING D21570 Dit værktøj var korrekt smurt, før det forlod fabrikken. Inden for to til seks månder afhængigt af D21570 er designet til tør diamantboring i murværk brugen, tag eller send dit værktøj til et autoriseret op til 127 mm.
Seite 15
DANSK Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D WALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt. Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på...
Seite 16
DEUTSCH ZWEIGANG-SCHLAGBOHRMASCHINE DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DWD522...
Seite 17
Bereiche begünstigen Unfälle. MASCHINENRICHTLINIE Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den ZWEIGANG-SCHLAGBOHRMASCHINE Staub oder die Dämpfe entzünden können. DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570...
Seite 18
DEUTSCH Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung während Sie ein Elektrogerät betreiben. und immer eine Schutzbrille. Das Tragen Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die persönlicher Schutzausrüstung, wie Kontrolle über das Gerät verlieren. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert...
Seite 19
DEUTSCH Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, auch metallene Geräteteile unter Spannung Zubehör wechseln oder es aufbewahren. setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die • Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt Einspannvorrichtungen auf einer stabilen startet.
Seite 20
DEUTSCH Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange 1 Tiefenmaß Haare können sich in den beweglichen Teilen 1 Spannfutterschlüssel (nur D21570K) verfangen. 1 Betriebsanleitung WARNUNG: Wir empfehlen • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile die Verwendung einer auf Beschädigungen, die beim Transport Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt entstanden sein könnten.
Seite 21
DEUTSCH AUSLÖSESCHALTER (ABB. 3) Spannfutter leicht von Hand zu drehen, um beim Drehen des Spannrings die Gänge einzustellen. Um den Schlagbohrer einzuschalten, drücken Sie den Auslöseschalter (a). Um den Schlagbohrer zu HINWEIS: ÄNDERN SIE NICHT DEN stoppen, lassen Sie den Auslöseschalter los. GANG durch Drehen des Spannrings, während das Gerät läuft.
Seite 22
DEUTSCH bestimmten Zeitraum ein- und ausschaltet, Zubehör anbringen oder abbauen bis die E-CLUTCH Anti-Lock Control™ das oder Einstellungen vornehmen Werkzeug vollständig abschaltet. Wenn das oder ändern oder Reparaturen Gerät im normalen Modus läuft, leuchtet kein vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Licht.
Seite 23
1. Ziehen Sie den Spannring von Hand fest. DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 2. Setzen Sie den Spannfutterschlüssel in eins der Die Geräte DWD522, DWD524, DWD525 und drei Löcher und ziehen Sie ihn im Uhrzeigersinn DWD530 sind zur leichteren Bedienung mit einem fest.
Seite 24
DEUTSCH In jede autorisierten D WALT Kundendienststelle SOFORT LOS, entfernen Sie den Bohreinsatz können Sie ein Schnellspannfutter statt des aus dem Werkstück und finden Sie die Spannfutters mit Schlüssel einbauen lassen. Ursache für das Festklemmen. SCHALTEN SIE NICHT DEN AUSLÖSESCHALTER Tiefenmaß...
Seite 25
DEUTSCH empfehlen wir die Verwendung eines D WALT werden. Auch Werkzeuge, die längere Zeit „außer Betrieb“ waren, sollten geschmiert werden, bevor sie Diamantkernbohrers D21580, D21582 oder wieder eingesetzt werden. D21583. Verwenden Sie Geschwindigkeit 2 für Diamantkernbits mit Durchmessern zwischen 22–68 mm.
Seite 26
DEUTSCH Die separate Entsorgung von Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen. Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen.
Seite 27
ENGLISH DUAL SPEED PERCUSSION DRILL DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
Seite 28
(grounded) power tools. Unmodified plugs DUAL SPEED PERCUSSION DRILL and matching outlets will reduce risk of DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 electric shock. WALT declares that these products described Avoid body contact with earthed or...
Seite 29
ENGLISH is an increased risk of electric shock if your ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce body is earthed or grounded. dust-related hazards. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will 4) POWER TOOL USE AND CARE increase the risk of electric shock.
Seite 30
ENGLISH • Hold power tool by insulated gripping Residual Risks surfaces, when performing an operation The following risks are inherent to the use of drills: where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting – Injuries caused by touching the rotating parts or accessory contacting a “live”...
Seite 31
ENGLISH Description (fi g. 1, 4) NOTE: Use lower speeds for starting holes, drilling in plastics or ceramics or for driving screws. WARNING: Never modify the power REVERSING LEVER (FIG. 3) tool or any part of it. Damage or personal injury could result. The reversing lever (b), located above the trigger switch, changes the direction of rotation of the a.
Seite 32
ENGLISH and keep it from pulling out of your hands. This may Mains Plug Replacement be encountered when drilling in steel or using large (U.K. & Ireland Only) bits in wood. If a new mains plug needs to be fitted: As a stall situation presents itself, the motor cycles on and off for a set period of time.
Seite 33
OPERATION Keyless Chuck (fi g. 7–9) DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 Instructions for Use The DWD522, DWD524, DWD525 and DWD530 WARNING: To reduce the risk of feature a keyless chuck (c) for greater convenience. injury, turn unit off and disconnect To insert a drill bit or other accessory, follow the machine from power source before steps listed below.
Seite 34
ENGLISH To release bit, turn chuck key counterclockwise 7. With variable speed drills there is no need to in just one hole, then loosen the chuck by hand. center punch the point to be drilled. Use a slow speed to start the hole and accelerate by Any authorized D WALT service center can install a squeezing the trigger harder when the hole is...
Seite 35
ENGLISH MAINTENANCE accessories should be used with this product. Your D WALT power tool has been designed to Consult your dealer for further information on the operate over a long period of time with a minimum appropriate accessories. of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Seite 36
ESPAÑOL TALADRO DE PERCUSIÓN DON DOBLE VELOCIDAD DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Seite 37
TALADRO DE PERCUSIÓN DON DOBLE VELOCIDAD Una valoración del nivel de exposición DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 a la vibración debería tener en WALT declara que los productos descritos bajo cuenta también las veces en que la datos técnicos son conformes a las normas:...
Seite 38
ESPAÑOL CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E adecuado para el uso en exteriores reduce el INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS riesgo de descarga eléctrica. Si no puede evitar utilizar una herramienta El término “herramienta eléctrica” que aparece en eléctrica en un lugar húmedo, use un las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica suministro protegido con un dispositivo que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
Seite 39
ESPAÑOL recogida de polvo puede reducir los riesgos para realizar las reparaciones que use relacionados con el polvo. sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS la herramienta eléctrica.
Seite 40
ESPAÑOL duros como las barras también pueden resultar Marcas sobre la herramienta peligrosos. En la herramienta se muestran los siguientes • Compruebe siempre las brocas antes de pictogramas: utilizarlas. No utilice nunca brocas dañadas. Antes de usarse, lea el manual de •...
Seite 41
ESPAÑOL USO PREVISTO Para operar la herramienta hacia delante, suelte el interruptor de activación y empuje la palanca hacia Su taladro de percusión de gran capacidad ha sido la derecha (al observarse desde el cabo del mandril). diseñado para aplicaciones de taladro y martillo profesionales.
Seite 42
ESPAÑOL al taladrar acero o al utilizar grandes brocas en la técnicos). El tamaño mínimo del conductor es madera. 1,5 mm ; la longitud máxima es 30 m. Cuando surge una situación de calado, los ciclos del Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el motor se encienden y apagan durante un tiempo.
Seite 43
OFF. La DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 puesta en marcha accidental puede causar lesiones. El DWD522, DWD524, DWD525 y DWD530 gozan de un mandril sin llave (c) para una mayor ADVERTENCIA: comodidad. Para introducir una broca u otro •...
Seite 44
ESPAÑOL 2. Coloque la llave del mandril en cada uno de los que de lugar a un giro repentino. tres orificios y apriete en dirección de las agujas Inspeccione siempre el calado. Agarre del reloj. Es importante apretar el mandril con la broca firmemente con ambas manos los tres orificios para evitar deslizamientos.
Seite 45
ESPAÑOL Para realizar perforaciones de diamante que herramientas que se utilizan constantemente en superen este diámetro en productos de albañilería trabajos de producción necesitarán volver a ser y con un diámetro regular mayor o en hormigón, lubricadas con más frecuencia. Del mismo modo, le aconsejamos que utilice la broca de punta de las herramientas “fuera de servicio”...
Seite 46
ESPAÑOL Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D WALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo.
Seite 47
FRANÇAIS PERCEUSE À PERCUSSION DOUBLE VITESSE DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Seite 48
PERCEUSE À PERCUSSION DOUBLE VITESSE effectuer aucune tâche. Ces éléments DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de WALT declara que los productos descritos bajo travail.
Seite 49
FRANÇAIS 1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL l’influence de drogues, d’alcool ou de Maintenir l’aire de travail propre et bien médicaments. Tout moment d’inattention éclairée. Les lieux sombres ou encombrés pendant l’utilisation d’un outil électrique sont propices aux accidents. comporte des risques de dommages corporels graves.
Seite 50
FRANÇAIS mesures préventives réduiront tout risque de • Utilisez les pinces ou un autre moyen démarrage accidentel de l’appareil. pratique pour fixer et soutenir l’ouvrage sur Après utilisation, ranger les outils une plateforme stable. Tenir l’ouvrage dans électriques hors de portée des enfants vos mains ou contre le corps le rend instable et et ne permettre à...
Seite 51
FRANÇAIS Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux 1 Perceuse à percussion longs peuvent être happés par les parties 1 Poignée latérale mobiles. 1 Tige de profondeur AVERTISSEMENT : nous 1 Clé de mandrin (D21570K uniquement) recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel avec un seuil de 1 Notice d’instructions déclenchement de 30mA ou moins.
Seite 52
FRANÇAIS INTERRUPTEUR À GÂCHETTE (FIG. 3) légèrement le mandrin à la main pour aligner les engrenages pendant la rotation de la bague. Appuyez sur la gâchette (a) pour démarrer la perceuse à percussion. Pour arrêter la perceuse à AVIS : NE TENTEZ PAS DE CHANGER percussion, relâcher la gâchette.
Seite 53
FRANÇAIS 1. Mode engagé : Lorsqu’une situation de accessoire, avant tout réglage ou calage se présente, le voyant s’allume et reste changement de configuration ou allumé tandis que le moteur effectue les cycles lors de réparations. S’assurer que la marche/arrêt pendant la période de temps gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Seite 54
éviter tout glissement. DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 Pour libérer la mèche, tournez la clé du mandrin Les modèles DWD522, DWD524, DWD525 et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre DWD530 incluent un mandrin sans clé (c) pour une dans un seul trou, puis desserrez le mandrin à...
Seite 55
FRANÇAIS Desserrez la poignée (e) et déplacez la tige de 6. Tenir le moteur en marche lors du retrait de la sorte que la distance entre l’extrémité de la tige et mèche hors du trou. Cela permettra d’éviter les l’extrémité de la mèche soit égale à la profondeur blocages.
Seite 56
FRANÇAIS 2. Retirez l’outil et débranchez-le. chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. 3. Retirez le foret de centrage de son support. Ces produits chimiques pourraient en 4. Branchez la machine et introduisez le trépan attaquer les matériaux utilisés. Utiliser dans l’ouvrage.
Seite 57
ITALIANO TRAPANO A PERCUSSIONE A DUE VELOCITÁ DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Seite 58
Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani i bambini e chiunque si TRAPANO A PERCUSSIONE A DUE VELOCITÁ trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 provocare la perdita di controllo.
Seite 59
ITALIANO 2) SICUREZZA ELETTRICA spento prima inserire l’alimentazione Le spine dell’apparato elettrico devono elettrica e/o il blocco batteria e prima essere adatte alla presa di alimentazione. di afferrare o trasportare l’apparato. Il Non modificare la spina in alcun modo. trasporto di apparati elettrici tenendo il dito Non collegare un adattatore alla spina di sull’interruttore o quando sono collegati alla un apparato elettrico dotato di scarico a...
Seite 60
ITALIANO cattivo allineamento e inceppamento di perdita temporanea dell’udito o danni gravi al parti mobili, la rottura di componenti e timpano come conseguenza dei livelli sonori ogni altra condizione che possa influire elevati generati dalla trapanatura a percussione. sul funzionamento degli apparati. Se •...
Seite 61
ITALIANO Malgrado l’applicazione delle principali regole Descrizione (fi g. 1, 4) di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di AVVERTENZA: non modificare sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere l’apparato o alcuna parte di esso. evitati. Questi sono: Si possono causare danni o lesioni –...
Seite 62
ITALIANO Se necessario, premere il pulsante di bloccaggio SELETTORE MARTELLO/TRAPANO (FIG. 1, 5) (j) per il funzionamento in continuo e rilasciare Per far passare l’apparato dalla modalità di foratura l’interruttore. Il pulsante di bloccaggio funziona alla modalità di percussione (o vice versa), ruotare il solamente alla massima velocità, con la rotazione in collare (d) sul simbolo corrispondente come illustrato avanti.
Seite 63
ITALIANO 2. Modalità problema: Una serie di Impugnatura laterale (fi g. 2) lampeggiamenti continui man mano che viene AVVERTENZA: Per ridurre il tirato l’interruttore indica che i componenti rischio di lesioni personali, elettronici non sono più funzionanti. L’apparato utilizzare SEMPRE l’apparato potrebbe ancora funzionare senza il vantaggio con l’impugnatura laterale della funzione E-CLUTCH Anti-Lock Control™...
Seite 64
2. Posizionare la chiave del mandrino in ciascuno DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 dei tre fori e serrare in senso orario. È I modelli DWD522, DWD524, DWD525 e DWD530 importante serrare il mandrino con tutti e tre i sono muniti di un mandrino autoserrante (c) per fori per impedire slittamenti.
Seite 65
ITALIANO di profondità, fermarsi quando l’estremità dell’asta 7. Con i trapani a velocità variabile non è necessario utilizzare un punzone per centrare il raggiunge la superficie del materiale. punto dove praticare il foro. Utilizzare una bassa Foratura velocità all’avvio, quindi accelerare spingendo a fondo l’interruttore di azionamento quando il Ruotare il collare sul simbolo della punta del foro è...
Seite 66
ITALIANO 2. Rimuovere e scollegare la macchina. le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i 3. Rimuovere quindi la punta a centrare dal relativo materiali utilizzati per questi componenti. portapunta. Utilizzare un panno inumidito solo 4. Collegare la macchina in rete e inserire la punta con acqua e sapone delicato.
Seite 67
NEDERLANDS KLOPBOORMACHINE MET TWEE SNELHEDEN DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
Seite 68
KLOPBOORMACHINE MET TWEE SNELHEDEN gereedschap wordt uitgeschakeld of als DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 het aan staat maar geen daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan WALT verklaart dat deze producten zoals...
Seite 69
NEDERLANDS 1) VEILIGHEID WERKPLAATS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID Houd het werkgebied schoon en goed Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw verlicht. Rommelige of donkere gebieden gezonde verstand als u een elektrisch zorgen voor ongelukken. gereedschap bedient. Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent Bedien elektrische gereedschappen niet of onder de invloed van drugs, alcohol...
Seite 70
NEDERLANDS Gebruik het gereedschap niet als de Aanvullende Specifi eke schakelaar het niet aan en uit kan Veiligheidsregels voor zetten. Ieder gereedschap dat niet met de Slagboormachines schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. • Draag oorbescherming als u de boorhamer Haal de stekker uit het stopcontact en/ gebruikt.
Seite 71
NEDERLANDS • Controleer altijd voor gebruik de boortjes. Markering op het gereedschap Gebruik nooit beschadigde boortjes. De volgende pictogrammen staan op het • Slagboortjes en het gereedschap worden gereedschap vermeld: heet tijdens gebruik. Draag handschoenen wanneer u ze aanraakt. Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. •...
Seite 72
NEDERLANDS GEBRUIKSDOEL Als u de boormachine in voorwaartse richting wilt laten werken, laat u de Aan/Uit-schakelaar los en Uw heavy-duty boorhamer is ontworpen voor duwt u de hefboom naar rechts (gezien vanuit het professionele boor- en hamerboortoepassingen. uiteinde van de boorboorkop). De D21570 is ontworpen voor professioneel droog Zet de omkeerhendel steeds terug in voorwaartse boren met een diamantboor in metselwerk.
Seite 73
NEDERLANDS bedwang te houden tijdens vastlopen en ervoor te geleidergrootte is 1,5 mm ; de maximale lengte is zorgen dat de machine niet uit uw handen wordt 30 m. getrokken. Dit kan u overkomen wanneer u boort in Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd staal of grote boren gebruikt in hout.
Seite 74
Sleutelloze boorkop (afb. 7–9) letsel veroorzaken. DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 WAARSCHUWING: De DWD522, DWD524, DWD525 en DWD530 zijn • Houd u altijd aan de voorzien van een sleutelloze boorkop (c) die zorgt veiligheidsinstructies en van voor meer gebruiksgemak. Ga stapsgewijs te werk toepassing zijnde voorschriften.
Seite 75
NEDERLANDS 2. Plaats de boorkopsleutel in elk van de drie ontstaan. Wees altijd voorbereid op het gaten en zet vast door naar rechts te draaien. vastlopen. Grijp de boormachine stevig Het is belangrijk dat u de boorkop vastzet met met beide handen vast zodat u de alle drie gaten zodat slippen niet mogelijk is.
Seite 76
NEDERLANDS BOREN MET EEN DIAMANTBOOR D21570 De D21570 is ontworpen voor droog boren met een Smering diamantboor in metselwerk tot 127 mm. Voor het boren met diamantboren met een Uw gereedschap is goed gesmeerd voordat het de grotere diameter in metselwerk en regelmatig fabriek verliet.
Seite 77
NEDERLANDS Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudelijke afval worden aangeboden. Als u op een dag bemerkt dat uw D WALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden.
Seite 78
NORSK TO-HASTIGHETS SLAGDRILL DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DWD522 DWD524...
Seite 79
2) ELEKTRISK SIKKERHET Støpselet til elektriske verktøy må passe TO-HASTIGHETS SLAGDRILL til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 på noen måte. Ikke bruk adaptere med WALT erklærer at de produktene som er jordede elektriske verktøy. Umodifiserte beskrevet under Tekniske data er i samsvar med:...
Seite 80
NORSK støpsler og stikkontakter som passer vil Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg redusere risikoen for elektrisk sjokk. løstsittende klær eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige Unngå kroppskontakt med jordete deler. Løstsittende antrekk, smykker eller overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer langt hår kan bli fanget opp av bevegelige og kjøleskap.
Seite 81
NORSK som kun bruker originale reservedeler. skjæreredskaper kan forårsake personskade Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blir dersom du mister kontroll. ivaretatt. • Ikke bruk dette verktøyet lenge av gangen. Vibrasjon forårsaket av slagaksjonen kan skade Ekstra sikkerhetsregler spesielt for hendene og armene.
Seite 82
NORSK 1 Slagdrill VARIABEL HASTIGHET (FIG. 3) 1 Sidehåndtak Variabel hastighet gir kontroll på hastigheten. Jo mer avtrekker-bryteren (a) trykkes, desto fortere går 1 Dybdestang slagdrillen. 1 Chuck nøkkel (kun D21570K) Dersom nødvendig, trykk låseknappen (j) for 1 Instruksjonshåndbok kontinuerlig bruk og slipp bryteren. Låseknappen fungerer kun ved maksimal hastighet, forover •...
Seite 83
NORSK MOMENTBEGRENSENDE CLUTCH Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en spesialledning som fås via D WALT- Dette verktøyet er utstyrt med en serviceorganisasjon. momentbegrensende clutch som reduserer det maksimale momentet som overføres til brukeren Bruk av skjøteledning i tilfelle en bit setter seg fast. Denne egenskapen hindrer også...
Seite 84
For å justere dybdestangen (l): DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 Løsne håndtaket (e) og flytt dybdestangen slik at DWD522, DWD524, DWD525 og DWD530 har en avstanden mellom enden av stangen og enden av nøkkelfri chuck (c) for enklere bruk. For å sette inn biten er lik den ønskede boredybden.
Seite 85
NORSK med dydbestangen, stopp når enden av stangen SLAGBORING når materialets overflate. 1. Ved boring bruk akkurat nok krefter til å hindre hammeren i å hoppe rundt eller løfte seg Boring fra biten. For mye krefter forårsaker lavere borehastigheter og overoppvarming. Drei hylsen til drill-bit symbolet for boring, eller til hammer symbolet for slagboring.
Seite 86
NORSK enheten og koble verktøyet fra Beskyttelse av miljøet strømforsyningen før du installerer Separat innsamling. Dette produktet må eller tar av utstyr, før justering ikke kastes sammen med vanlig eller skifte av oppsett, eller når du husholdningsavfall. foretar reparasjoner. Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV.
Seite 87
PORTUGUÊS BERBEQUIM PERFURADOR DE VELOCIDADE DUPLA DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Seite 88
às vibrações também BERBEQUIM PERFURADOR DE VELOCIDADE DUPLA deverá ter em conta o número de DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 vezes que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas sem WALT declara que os produtos descritos em executar tarefas.
Seite 89
PORTUGUÊS 1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO Não utilize uma ferramenta eléctrica Mantenha a área de trabalho limpa e bem quando estiver cansado ou sob o efeito iluminada. As áreas desorganizadas ou de drogas, álcool ou medicamentos. Um escuras são propensas a acidentes. momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá...
Seite 90
PORTUGUÊS Não utilize a ferramenta eléctrica se Regras de segurança específi cas o respectivo interruptor não a ligar e adicionais para berbequins desligar. Qualquer ferramenta eléctrica perfuradores que não possa ser controlada através do interruptor de alimentação é perigosa e tem •...
Seite 91
PORTUGUÊS • Verifique sempre as brocas de coroa antes Leia o manual de instruções antes de de as utilizar. Nunca utilize brocas de coroa utilizar este equipamento. danificada. • As brocas para martelo e as ferramentas Use uma protecção auditiva. ficam quentes durante a operação.
Seite 92
PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO ADEQUADA Para utilizar o martelo no modo de direcção de avanço, liberte o interruptor de activação e empurre O martelo perfurador de uso industrial foi concebido a alavanca para a direita (da perspectiva da para perfuração profissional e perfuração com extremidade do mandril).
Seite 93
PORTUGUÊS Control™. Foi concebida para ajudá-lo a controlar Se o cabo de alimentação estiver danificado, este a broca em caso de bloqueio e impedir que seja tem de ser substituído por um cabo especialmente projectada das suas mãos. Esta situação pode preparado, disponível através dos centros de ocorrer durante a perfuração de aço ou se utilizar assistência da D...
Seite 94
Um accionamento acidental da ferramenta DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 pode causar ferimentos. Os modelos DWD522, DWD524, DWD525 e ATENÇÃO: DWD530 incluem um mandril sem chave (c) for uma • Cumpra sempre as instruções maior comodidade. Para inserir uma broca ou outro de segurança e os regulamentos...
Seite 95
PORTUGUÊS Mandril com chave (fi g. 1) demasiado, porque o motor pode bloquear ou a broca pode desvia-se. D21570 3. Segure a ferramenta firmemente com ambas as O modelo D21570 inclui um mandril com chave (c). mãos, de modo a controlar a acção de torção Para inserir uma broca ou outro acessório, siga os da broca.
Seite 96
PORTUGUÊS 4. Para alvenaria, utilize brocas com rebordo de accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. carboneto ou brocas para alvenaria. Um fluxo de serradura fina e regular indica uma taxa de perfuração adequada. PERFURAÇÃO COM COROA DE DIAMANTE D21570 Lubrifi...
Seite 97
PORTUGUÊS Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva - este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal. Se, um dia, o seu produto da D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico.
Seite 98
SUOMI KAKSINOPEUKSINEN ISKUPORAKONE DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot DWD522 DWD524 DWD525 DWD530 D21570 Jännite Tyyppi Ottoteho 1100 1100 1300 1300 Kuormittamaton nopeus väh.
Seite 99
Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut. Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. KAKSINOPEUKSINEN ISKUPORAKONE Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 aiheuttaa hallinnan menettämisen. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät 2) SÄHKÖTURVALLISUUS seuraavat määräykset: Pistokkeen ja pistorasian on vastattava 2006/42/EC, EN60745-1:2009 +A11:2010, toisiaan.
Seite 100
SUOMI ja jäähdytyslaitteisiin. Voit saada ottaminen talteen voi vähentää pölyn sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu. aiheuttamia vaaroja. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai 4) SÄHKÖTYÖKALUISTA HUOLEHTIMINEN kosteudelle. Sähkötyökaluun menevä vesi Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa lisää sähköiskun vaaraa. voimaa. Valitse käyttötarkoituksen Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna kannalta oikea sähkötyökalu.
Seite 101
SUOMI • Käytä lisäkahvoja, jos ne on toimitettu VAROITUS: Suosittelemme työkalun mukana. Hallinnan menetys voi vikavirtasuojalaitteen käyttöä, jonka aiheuttaa henkilövahingon. vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30 mA. • Jos terä voi osua piilotettuihin sähköjohtoihin tai sen omaan sähköjohtoon, tartu työkalun Vaarat eristettyihin tarttumapintoihin. Terän osuminen jännitteiseen johtoon tekee sen Seuraavat riskit liittyvät porien käyttöön: paljaista metalliosista jännitteisiä, joten käyttäjä...
Seite 102
SUOMI • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen Kun haluat pysäyttää työkalun jatkuvassa käyttämistä. toiminnassa, paina kytkintä lyhyesti ja vapauta se. Sammuta työkalu aina, kun työ on valmis ja ennen Kuvaus (kuvat 1, 4) kuin otat pistokkeen pois pistorasiasta. HUOMAUTUS: Käytä alhaisia nopeuksia VAROITUS: Älä...
Seite 103
SUOMI VÄÄNTÖMOMENTIN RAJOITIN Jatkojohdon käyttäminen Työkalussa on vääntömomentin rajoitin, joka Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle vähentää suurinta vääntömomenttia, jos poranterä soveltuvaa 3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on jää jumiin. Tämä ominaisuus estää myös vaihteiston Teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on ja sähkömoottorin jumiutumisen.
Seite 104
Pikaistukka (kuvat 7–9) Valtuutettu D WALT-huolto voi asentaa avaimellisen istukan tilalle pikaistukan. DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 DWD522-, DWD524-, DWD525- ja DWD530- Syvyydenrajoitin (kuva 2) malleissa on pikaistukka (c) kätevää käyttöä varten. Vaihda poranterä tai muu lisävaruste alla annettujen Syvyydenrajoittimen (l) säätö: ohjeiden mukaan.
Seite 105
SUOMI Poraaminen porausnopeudet, ylikuumenemisen ja alhaisemman porausnopeuden. Käännä rengas poranteräkuvan kohdalle porausta 2. Poraa suoraan ja pidä terä suorassa kulmassa varten tai vasarakuvan kohdalle iskuporausta varten. työhön nähden. Älä paina terää liikaa Asenna ja kiristä haluttu poranterä istukkaan. poratessasi sivuttaissuunnassa, koska tämä PORAUSTOIMINTO voi aiheuttaa terän urien tukkeutumisen ja hitaamman porausnopeuden.
Seite 106
SUOMI virta ja irrota pistoke pistorasiasta Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän ennen varusteiden asentamista tai tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä irrottamista sekä ennen säätöjen kotitalousjätteenä. Toimita se kierrätykseen. ja korjausten tekemistä. Varmista, Kierrätykseen toimitetut käytetyt tuotteet että...
Seite 107
SVENSKA SLAGBORRMASKIN 2 HASTIGHETER DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DWD522 DWD524 DWD525...
Seite 108
2) ELEKTRISK SÄKERHET Kontakterna till elverktyget måste SLAGBORRMASKIN 2 HASTIGHETER matcha uttaget. Modifiera aldrig DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 kontakten på något sätt. Använd inte WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna några adapterpluggar med jordanslutna under Tekniska data uppfyller: (jordade) elektriska verktyg.
Seite 109
SVENSKA Undvik kroppskontakt med jordanslutna Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa eller jordade ytor såsom rör, kläder eller smycken. Håll hår, beklädnad värmeelement, spisar och kylskåp. Det och handskar borta från delar i rörelse. finns en ökad risk för elektrisk chock om din Lösa kläder, smycken eller långt hår kan kropp är jordansluten eller jordad.
Seite 110
SVENSKA använder identiska ersättningsdelar. • Använd endast skärverktyg som avsetts Detta säkerställer att elverktygets säkerhet för detta verktyg. Användning av icke- bibehålles. rekommenderade skärverktyg kan resultera i skador på grund av förlorad kontroll. Ytterligare specifi ka säkerhetsregler • Arbeta inte med detta verktyg under för slagborrar långa perioder.
Seite 111
SVENSKA Förpackningsinnehåll STRÖMBRYTARE (FIG. 3) För starta slagborrning, tryck på strömbrytaren (a). Förpackningen innehåller: För att stoppa slagborrningen, släpp brytaren. 1 Slagborr VARIABEL HASTIGHET (FIG. 3) 1 Sidohandtag Variabel hastighet medger hastighetskontroll. Ju 1 Djupstopp längre strömbrytaren (a) trycks in desto högre 1 Chucknyckel (endast D21570K) hastighet hos slagborren.
Seite 112
SVENSKA VÄLJARE SLAGBORRNING/BORRNING Elektrisk Säkerhet (FIG. 1, 5) Den elektriska motorn har konstruerats för endast För att växla verktyget från borrningsläge till en spänning. Kontrollera alltid att strömförsörjningen slagborrläge (eller vice versa) vrid hyslan (d) till den motsvarar spänningen på klassificeringsplattan. lämpliga symbolen såsom visas i figur 5.
Seite 113
DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 och koppla bort maskinen från strömkällan innan du installerar och DWD522, DWD524, DWD525 och DWD530 har tar bort tillbehör, före justering eller en nyckellös chuck (c) för större bekvämlighet. För ändring av inställningar eller vid att sätta in en borrbits eller annat tillbehör, följ dessa...
Seite 114
SVENSKA För att lossa en bits, vrid chucken moturs i bara 5. För att minimera att den fastnar eller bryter ett hål och lossa chucken för hand. igenom materialet, minska trycket på borren och för sakta bitsen genom det sista delen av Alla auktoriserade D WALT servicecenter kan hålet.
Seite 115
SVENSKA Borra med låg hastighet tills kärnan tränger in i någon vätska komma in i verktyget; ytan med ungeför 5–10 mm. sänk aldrig ner någon del av verktyget i en vätska. 2. Ta bort och koppla ifrån maskinen. 3. Ta bort centrumborren från dess hållare. Valfria tillbehör 4.
Seite 116
TÜRKÇE İKİ HIZLI DARBELI MATKAP DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler...
Seite 117
çıkartır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken İKİ HIZLI DARBELI MATKAP çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu kaybetmenize neden olabilir. ürünlerin 2006/42/EC, EN60745-1:2009 +A11:2010 ve EN60745-2-1:2010 normlarına uygun olarak...
Seite 118
TÜRKÇE 2) ELEKTRİK GÜVENLİĞİ konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız düğme üzerinde bulunacak a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun şekilde taşımak veya açık konumdaki olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli elektrikli aletleri elektrik şebekesine aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın. bağlamak kazaya davetiye çıkartır.
Seite 119
Zarar görmüş karot uçları asla 5) SERVİS kullanmayın. a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek • Kırıcı uçları ve aletler çalışma sırasında parçaların kullanıldığı yetkili DeWALT ısınır. Bunlara dokunacağınız zaman eldiven servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli giyin. aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
Seite 120
TÜRKÇE – İşitme kaybı. a. Tetik düğmesi – Aksesuarları değiştirirken parmakların sıkışma b. Ters çevirme kolu riski. c. Mandren – Ahşap üzerinde çalışırken ortaya çıkan tozun d. Hız/mod seçim bileziği solunmasından kaynaklanan sağlık tehlikeleri. e. Yan tutamak – Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan yaralanma riski.
Seite 121
TÜRKÇE TERS ÇEVIRME KOLU (ŞEK. 3) KILITLEMESIZ ELEKTRONİK KAVRAMA KONTROLÜ (E-CLUTCH Anti-Lock Control™) Tetik düğmesinin üstünde yer alan ters çevirme (ŞEK. 4) kolu (b), darbeli matkabın dönüş yönünü tersine DWD530, D21570 çevirir ve vidaları ve sıkışmış matkap uçlarını çıkarırken kullanılır. WALT matkabınız, Kilitlemesiz ELEKTRONİK KAVRAMA Kontrolü...
Seite 122
Anahtarsız Mandren (şek. 7–9) Kullanma Talimatları DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 UYARI: Yaralanma riskini azaltmak DWD522, DWD524, DWD525 ve DWD530, daha için aksesuarları takıp çıkarmadan fazla uygunluk için bir anahtarsız mandren (c) önce, ayarlarla oynamadan özelliğine sahiptir. Bir matkap ucu veya başka bir veya değiştirmeden önce ya da...
Seite 123
TÜRKÇE Derinlik Çubuğu (şek. 2) 1. Şekil 7’de gösterilen şekilde, mandrenin arka yarısını bir elle kavrayın ve ön yarıyı saat Derinlik çubuğunu (l) ayarlamak için: yönünün tersine çevirmek için diğer elinizi Çubuğun sonundaki mesafeyle ucun sonundaki kullanın. Mandrenin istenen aksesuara yer mesafe istenen delme derinliği ile eşitlenene kadar açmak için yeterince açılmasına yetecek kadar tutamağı...
Seite 124
TÜRKÇE 6. Ucu delinmiş bir delikten dışarıya doğru 3. Merkezleme matkabını tutucusundan çıkarın. çekerken motoru çalışır durumda tutun. Bu, 4. Makinayı prize takın ve karot ucunu iş sıkışmayı önlemeye yardımcı olur. parçasının içine sokun. 7. Değişken hızlı matkaplarda, delinecek noktayı 5.
Seite 125
TÜRKÇE ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın. İlave aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması...
Seite 126
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΔΥΟ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των...
Seite 127
ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να εκτελεί κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΔΥΟ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570 έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
Seite 128
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό τραυματισμό. εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ προέκτασης που είναι κατάλληλα για ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις καλωδίου...
Seite 129
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν απομακρυσμένα σημεία. Φροντίστε να χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση χειριστές. και να διατηρείτε την ισορροπία σας. ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Κατ’ αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο Ελέγξτε...
Seite 130
ΕΛΛΗΝΙΚΑ εκτελείτε μια εργασία όπου το αξεσουάρ συνιστώμενων κοπτικών μπορεί να προκαλέσει κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα τραυματισμούς λόγω απώλειας του ελέγχου. καλώδια ή με το ίδιο του το καλώδιο. Αν • Μην έχετε σε λειτουργία αυτό το εργαλείο αξεσουάρ...
Seite 131
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. Το βαρέως τύπου κρουστικό σας δράπανο έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές διάτρησης και κρουστικής διάτρησης. ε ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ ( ΙΚ. [FIG.] 1) Το D21570 έχει σχεδιαστεί για επαγγελματική ξηρή Ο κωδικός ημερομηνίας (h), ο οποίος περιλαμβάνει διάτρηση...
Seite 132
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ε ΣΥΜΠΛΕΚΤΗΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥ ΡΟΠΗΣ ΜΟΧΛΟΣ ΑΝΑΣΤΡΟΦΗΣ ( ΙΚ. 3) Αυτό το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με συμπλέκτη Ο μοχλός αναστροφής (b), που βρίσκεται περιορισμού ροπής ο οποίος μειώνει τη μέγιστη πάνω από το διακόπτη σκανδάλης, αλλάζει αντίδραση ροπής που μεταδίδεται στο χειριστή σε την...
Seite 133
ΕΛΛΗΝΙΚΑ του εργαλείου. Όταν το εργαλείο λειτουργεί σε τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει κανονική λειτουργία, δεν θα υπάρχει αναμμένη τραυματισμό. λυχνία. Πλευρική λαβή (εικ. 2) 2. Λειτουργία Προβλήματος: Αν η λυχνία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε αναβοσβήνει επανειλημμένα καθώς πιέζετε το κίνδυνο τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ το...
Seite 134
κατεργασία τεμάχιο έχει αγκυρωθεί DWD522, DWD524, DWD525, DWD530 ή στερεωθεί με ασφάλεια. Εάν η διάτρηση πραγματοποιείται σε λεπτό Τα DWD522, DWD524, DWD525 και DWD530 υλικό, χρησιμοποιήστε ένα τεμάχιο διαθέτουν αυτόματο τσοκ (c) για μεγαλύτερη ξύλου για υποστήριξη, προκειμένου άνεση. Για να εισάγετε τρυπάνι ή άλλο αξεσουάρ, να...
Seite 135
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Σφίξτε το κολάρο του τσοκ με το χέρι. η περιστροφή του) ή να καμφθεί η μύτη τρυπανιού. 2. Τοποθετήστε το κλειδί του τσοκ σε μία από τις τρεις οπές και σφίξτε δεξιόστροφα. Είναι 3. Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο σημαντικό...
Seite 136
ΕΛΛΗΝΙΚΑ απόφραξη των αυλακώσεων του κοπτικού και ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική μικρότερη ταχύτητα διάτρησης. λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό. 3. Όταν τρυπάτε βαθιές οπές, αν αρχίσει να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να πέφτει η ταχύτητα της σφύρας, τραβήξτε ελαττώσετε...
Seite 137
ΕΛΛΗΝΙΚΑ υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ οποιονδήποτε...
Seite 140
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...