ABB STOTZ-KONTAKT
GM/A 8.1 KNX Security Panel
Short instruction
Internet Explorer Version > 9
Mozilla Firefox Version > 20
Google Chrome > 26
Safari > 6
www.abb.com/knx-alarm
1x
1x
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Mode d´emploi
Instrucciones de montaje de servicio
Istruzioni per l´uso
Montage- en bedieningshandleiding
Bruksanvisning för montering och drift
Руководство по монтажу и эксплуатации
安装和操作手册
GM/A 8.1
KNX-Gefahrenmelderzentrale
DE
KNX Security Panel
EN
KNX Centrale d'alarme
FR
ES
Central de detectores de peligro KNX
Centralina di allarme pericoli KNX
IT
KNX storingsmeld- en alarmcentrale
NL
Centralka alarmowa KNX
PL
Панель охранной сигнализации
RU
KNX-危险报警器中枢
CN
ABB i-bus
®
KNX
2CDG941101P0001
1024 x 756 px
ABB STOTZ-KONTAKT GmbH
Eppelheimer Straße 82, 69123 Heidelberg,
Germany
+49 (0) 6221 701 607
+49 (0) 6221 701 724
www.abb.com/knx
Technische Helpline / Technical Support
+49 (0) 6221 701 434
E-Mail: knx.helpline@de.abb.com
2x 560 Ohm
8x 2,7 kOhm
2x 1 kOhm
4x 5 mm x 90 mm
DE
4x
Geräte-Beschreibung
Device description
Die KNX-Gefahrenmelderzentrale dient zur Verwaltung von
The KNX Security Panel is used to manage up to 5 logical areas
maximal 5 logischen Bereichen mit bis zu 344 Meldergruppen,
with up to 344 detector groups, of which 8 detector groups
davon 8 Meldergruppen integriert. Die Anzahl der Meldergruppen
are integrated. The number of detector groups via the security
über den Sicherheitsbus, S-Bus 1, sind abhängig von Strombe-
bus S-Bus 1 is dependent on the current requirement (max.
darf (max. 800 mA) der angeschlossenen Systemkomponenten,
800 mA) of the connected system components, cable length
Leitungslänge und -querschnitt. Es können zusätzlich 128 Mel-
and cross-section. An additional 128 detector groups can be
dergruppen über KNX integriert werden. Der Netzwerk-Anschluss
integrated via KNX. The network connection is used for parame-
wird zur Parametrierung, Bedienung und Anzeige über den vor-
terization, operation and display via the existing web server. The
handenen Webserver verwendet. Die Zentrale besitzt 4 Ausgänge
panel possesses 4 outputs for signal encoders and 4 outputs for
für Signalgeber und 4 Ausgänge zum potenzialfreien Schalten
potential-free switching (12...24 V DC/AC). The integrated modem
1x 6,3 A (T)
(12...24 V DC/AC).Über das integrierte Modem erfolgt die private
is used for private remote alarms using spoken messages,
Fernalarmierung mittels Sprachansagen, SMS (SMS-Center) und
text messages (SMS-Center) and e-mail. In addition, a system
E-Mail. Zusätzlich ermöglicht eine Systemschnittstelle (ATS)
interface (ATS) allows the connection of an external ABB trans-
den Anschluss eines externen ABB-Übertragungsgeräts der
mission device of the comXline series, for connection to a security
Serie comXline zur Aufschaltung an ein Wachunternehmen. Für
company. It is possible to connect 2x18 Ah rechargeable batteries
die Notstromversorgung von bis zu 60 Std. nach VdS, DIN EN
as critical power for up to 60 hours, in accordance with vdS,
und ISO/IEC ist der Anschluss von 2x18 Ah Akkus vorgesehen.
DIN EN and ISO/IEC.
Das Gerät ist in Anlagen mit erhöhten Sicherheitsanforderungen
The device can be used in systems with increased security
nach VdS Klasse A, B und C, DIN VDE 0833 Grad 1, 2 und 3 sowie
requirements according to VdS Class A, B and C, DIN VDE 0833
EN 50 131 / IEC 62 642 Grad 1, 2 und 3 verwendbar.
Level 1, 2 and 3 and EN 50 131 / IEC 62 642 Level 1, 2 and 3.
20x
1 Deckelkontakt
1 Lid contact
1
1
2 Schriftfeld für physikalische
2 Labelling panel for physical
Adresse (KNX)
address (KNX)
3 Taste Programmieren
15 Anschluss Notstromversor-
3 Programming button
15 Connection of emergency
4 LED Programmieren (rot)
gung (Akku 2)*
4 Programming LED (red)
current supply (battery 2)*
5 KNX-Busanschluss
16 Anschluss Notstromversor-
5 KNX bus connection
16 Connection of emergency
6 Taste Reset
gung (Akku 1)*
6 Reset button
current supply (battery 1)*
7 Anschluss Wandabhebe-
17 Anschluss Spannungsver-
7 Connection of off the wall
17 Connection of power supply
kontakt WA/Z 1.1 (optional
sorgung
tamper contact WA/Z 1.1
18 Inputs, detector group 1...8
DE
Für die Inbetriebnahme wird ein netzwerkfähiges Endgerät mit aktuellem Browser
erhältlich)
18 Eingänge Meldergruppe
(optionally available)
19 Output 12 V DC
8 Busanschluss ATS zum
1...8
8 ATS bus connection to con-
20 Output 0 V DC
Anschluss eines ABB-
19 Ausgang 12 V DC
nect an ABB transmission
21 Relay outputs 1...4
Übertragungsgeräts der
20 Ausgang 0 V DC
device of the comXline
22 Output, siren 1
Serie comXline
21 Relaisausgänge 1...4
series
23 Output, siren 2
benötigt, sowie ein Netzwerk-/Cross-Over-Kabel.
9 Busanschluss S-Bus 3 zum
22 Ausgang Sirene 1
9 S-Bus 3 bus connection
24 Output, strobe
Anschluss von Bedien- und
23 Ausgang Sirene 2
to connect keypads of the
25 Output, internal siren
Anzeigegeräten der Serie
24 Ausgang Blitzleuchte
BT/A series
26 Connection of landline/PSTN
BT/A
25 Ausgang Interne Sirene
10 LAN network connection
27 Operation LED (green)
10 Netzwerkanschluss LAN
26 Anschluss Festnetz/PSTN
11 S-Bus 2 connection (cur-
28 LAN/Link LED (yellow)
11 Busanschluss S-Bus 2 (zur
27 LED Betrieb (grün)
rently no function)
29 10/100 Mbps LED (yellow)
Zeit keine Funktion)
28 LED LAN/Link (gelb)
12 S-Bus 1 bus connection to
30 SD card reader
12 Busanschluss S-Bus 1 zum
29 LED 10/100 Mbps (gelb)
connect system components
Anschluss von Systemkom-
30 SD-Karten-Leser
13 Battery Start button
ponenten
14 Connection of temperature
EN
13 Taste Battery Start
sensor (PTC)
A network compatible terminal with an up to date browser is required for startup, as
14 Anschluss Temperaturfühler
(PTC)
* Für den Anschluss der Akkus sind zwingend die beiliegenden
* The supplied connection cable with integrated fine-wire fuse
Anschlusskabel mit integrierter Feinsicherung zu verwenden
is a network/cross-over cable.
must be used to connect the rechargeable batteries.
2
3
2
Übersicht Anlage
System overview
1 GM/A 8.1 KNX-Gefahrenmelderzentrale
1 GM/A 8.1 KNX Security Panel
2 Kabeleinführung
2 Cable entry point
3 WA/Z 1.1 Wandabhebekontakt (optional erhältlich)
3 Off the wall tamper contact WA/Z 1.1 (optionally available)
4 Einführung für Gehäuseoberteil
4 Entry for housing cover
5 Befestigungslöcher für Gehäuseunterteil
5 Fixing holes for housing base
6 6a: Akkumulator 2, 6b: Akkumulator 1 vom Typ SAK17
6 6a: Rechargeable battery 2, 6b: Rechargeable battery 1 of
FR
7 Arretierung für Gehäuseoberteil
Un terminal avec capacité réseau et navigateur à jour ainsi qu'un câble réseau/croisé
type SAK17
8 Schutzleiterfahne
7 Lock for housing cover
9 Optionaler Montageplatz für max. 2 Systemkomponenten
8 Protective conductor lug
(z.B. Meldergruppenmodul MG/E 4.4.1)
9 Optional mounting slot for max. 2 system components (e.g.
10 Kabeleinführung für Aufputzmontage
detector group module MG/E 4.4.1)
(crossover) sont nécessaires pour la mise en service.
3
10 Cable entry for surface mounting
Kabeleinführungen bei Aufputzmontage
a. Halterungspunkte für Blechprofi le mit einem Seitenschnei-
Cable entries for surface mounting
der durchtrennen
a. Cut through the retaining points for metal profi les with a
b. Blechprofi le entfernen
side cutter
4
b. Remove the metal profi les
Montage Wandabhebekontakt
3 WA/Z 1.1 Wandabhebekontakt (optional erhältlich)
Mounting of off the wall tamper contact
a. Justierung Wandabhebekontakt nach Befestigung des
3 Off the wall tamper contact WA/Z 1.1 (optionally available)
Gehäuseunterteils
a. Adjustment of off the wall tamper contact after fi xing of
b. Fixierung Wandabhebekontakt mit Sechskantschraube
the housing base
ES
Para la puesta en marcha se necesita un aparato terminal apto para red con navega-
5 Befestigungslöcher für Gehäuseunterteil
b. Fixing of off the wall tamper contact with hexagonal bolt
5 Fixing holes for housing base
dor actual y una cable de red/cable cruzado.
Hinweis:
Note:
4
Für die Montage des Wandabhebekontakts (3) wird ein
A hexagonal wrench (M4) is required for the mounting of the off
Sechskantschlüssel (M4) benötigt (im Lieferumfang WA/Z 1.1
the wall tamper contact (3) (contained in the scope of delivery
enthalten).
of the WA/Z 1.1).
Technische Daten (Auszug)
Technical data (extract)
Netzversorgung
85...265 V AC / 50/60 Hz
Mains supply
85...265 V AC / 50/60 Hz
Notstromversorgung (Akku)
2x 18 Ah vom Typ SAK17
Critical power (rechargeable
2x 18 Ah vom Typ SAK17
IT
Per la messa in servizio è necessario un terminale collegabile in rete con un browser
battery)
KNX Busspannung (KNX)
21...31 V DC
KNX bus voltage (KNX)
21...31 V DC
Eingänge (Meldergruppen)
13,0 V DC
Ausgänge (12 V DC)
13,2 V DC ± 0,5
Inputs (detector groups)
13.0 V DC
Outputs (12 V DC)
13.2 V DC ± 0.5
Ausgangs-/Kurzschlussstrom
400 mA/750 mA
attuale e un cavo di rete/d'interconnessione.
Output/short-circuit current
400 mA/750 mA
Ausgänge (Relais, potentialfrei)
Schaltspannung /-strom
12...24 V DC/AC / max. 2 A
Outputs (relay, potential-free)
Switching voltage / current
12...24 V DC/AC / max. 2 A
Ausgänge (Sirene 1, Sirene 2,
je 13,2 V DC + 0,5
Outputs (siren 1, siren 2, strobe) Each 13.2 V DC + 0.5
Blitzleuchte)
Ausgangs-/Kurzschlussstrom
je 350 mA/375 mA
Output/short-circuit current
Each 350 mA/375 mA
zulässige Leitungslänge
je max. 100 m
Permitted cable length
Each max. 100 m
Ausgang (interne Sirene)
13,2 V DC + 0,5
Output (internal siren)
13.2 V DC + 0.5
Ausgangs-/Kurzschlussstrom
50 mA/55 mA
Output/short-circuit current
50 mA/55 mA
S-Bus 1 (Systemkomponenten)
13,2 V DC ± 0,5
S-Bus 1 (system components)
13.2 V DC ± 0.5
NL
Ausgangs-/Kurzschlussstrom
Voor de ingebruikname is een netwerkterminal met een recente browser en een
800 mA/1200 mA
Output/short-circuit current
800 mA/1200 mA
S-Bus 2 (Zur Zeit keine Funktion)
S-Bus 2 (currently no function)
netwerk-/cross-overkabel nodig.
S-Bus 3 (Bediengeräte, max. 5 St.)13,2 V DC ± 0,5
S-Bus 3 (keypads, max. 5 units) 13.2 V DC ± 0.5
Ausgangs-/Kurzschlussstrom
300 mA/325 mA
Output/short-circuit current
300 mA/325 mA
Leitungsabschlusswiderstand
120 Ohm
Cable termination resistor
120 Ohms
je am letzten Teilnehmer
Each on last subscriber
ATS-Bus (ABB-Übertragungsgeräte der Serie comXline)
ATS-Bus (ABB transmission devices of the comXline series)
Ausgangsspannung
13,2 V DC ± 0,5
Output voltage
13.2 V DC ± 0.5
Do uruchomienia wymagane jest urządzenie z możliwością podłączenia do sieci, z
PL
Ausgangs-/Kusrzschlussstrom
125 mA/290 mA
Output/short-circuit current
125 mA/290 mA
SD-Karten-Leser
SD, SDHC (nicht im Lieferumfang)
SD card reader
SD, SDHC (not in scope of
Speicherkapazität
max. 32 GB
delivery)
Storage capacity
max. 32 GB
Anschlusstechnik
zainstalowaną aktualną przeglądarką, oraz kabel sieciowy/krosowany.
Connection type
Anschlussvermögen
0,2...2,5 mm² starr/fl exibel
Mehrleiteranschlussvermögen
0,2...1 mm² starr
Connecting capacity
0.2...2.5 mm² rigid/fl exible
0,2...1,5 mm² fl exibel
Multi-wire connecting capacity
0.2...1 mm² rigid
Anzugsdrehmoment
max. 0,6 Nm
0.2...1.5 mm² fl exible
Tightening torque
max. 0.6 Nm
Temperaturbereich
Temperature range
Betrieb
-10°C...+55°C
Transport
-25°C...+70°C
Operation
-10°C...+55°C
Transport
-25°C...+70°C
Lagerung
-25°C...+55°C
Storage
-25°C...+55°C
max. Feuchte
93%, keine Betauung
Для ввода в эксплуатацию необходимо конечное устройство с поддержкой
Schutzart
IP 30 nach DIN EN 60 529
Max. humidity
93%, no condensation
RU
Degree of protection
IP 30 according to DIN EN 60 529
Schutzklasse
I nach DIN EN 61 140
Protection class
I according to DIN EN 61 140
Umweltklasse
II nach DIN EN 50 130-5
Environmental class
II according to DIN EN 50 130-5
Störfestigkeit
DIN EN 50 130-4
работы в сети и актуальной версией браузера, а также сетевой/кроссоверный
Interference immunity
DIN EN 50 130-4
VdS-Nummer
beantragt
VdS number
applied for
кабель.
Wichtige Hinweise
Important notes
Montage und Inbetriebnahme dürfen nur von Elektrofachkräften
Mounting and start-up may only be carried out by electrical
ausgeführt werden. Bei der Planung und Errichtung von
specialists. The appropriate standards, directives, regulations
elektrischen Anlagen sind die einschlägigen Normen,
and specifi cations of the appropriate country should be
CN
要进行调试,需要一个装有最新版浏览器的联网终端设备以及一根网
Richtlinien, Vorschriften und Bestimmungen des jeweiligen
observed when planning and setting up electrical installations.
Landes zu beachten.
- The device should be protected from damp, dirt and damage
– Gerät bei Transport, Lagerung und im Betrieb vor Feuchtigkeit,
during transport, storage and operation.
Schmutz und Beschädigung schützen.
– The device should not be operated outside the specifi ed
– Gerät nur innerhalb der spezifi zierten technischen Daten
络/Cross-Over电缆。
technical data.
IP30
betreiben!
- Only operate the device in the enclosed housing! The voltage
– Gerät nur im geschlossenen Gehäuse betreiben! Vor
supply to the device must be switched off before mounting
Montagearbeiten ist das Gerät spannungsfrei zu schalten.
work is performed.
Reinigen
Cleaning
+55 °C
Verschmutzte Geräte können mit einem trockenen oder
If devices become dirty, they can be cleaned using a dry cloth
leicht mit Seifenlauge angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
or a cloth dampened with a soapy solution. Corrosive agents or
Auf keinen Fall dürfen ätzende Mittel oder Lösungsmittel
solutions should never be used.
verwendet werden.
-10 °C
Maintenance
Wartung
The device is maintenance-free. No repairs should be carried
Das Gerät ist wartungsfrei. Bei Schäden, z.B. durch Transport
out by unauthorized personnel if damage occurs, e.g. during
und/oder Lagerung, dürfen keine Reparaturen vorgenommen
transport and/or storage.
werden.
A detailed description of confi guration and start-up can be
found in the product manual of the KNX Security Panel. It is
DE
available for download on the Internet at www.abb.de/knx.
Für die Verbindungsherstellung zwischen Ihrem netzwerkfähigem Endgerät und
der GM/A 8.1 verwenden Sie das ABB i-bus Tool mit IP Discovery-Funktion.
Dies finden Sie zum Download unter www.abb.com/knx-alarm.
EN
Use the ABB i-bus Tool with IP Discovery function to setup the connection
between your network compatible terminal and the GM/A 8.1. It is available for
download at www.abb.com/knx-alarm.
FR
Pour établir la connexion entre votre terminal à capacité réseau et le GM/A 8.1, utili-
sez l'ABB i-bus Tool avec fonction IP Discovery. Vous pouvez télécharger celui-ci
depuis l'adresse www.abb.com/knx-alarm.
ES
Para establecer la conexión entre el aparato terminal apto para red y el GM/A 8.1 se
debe utilizar la ABB i-bus Tool con función IP Discovery. Esta está disponibles para su
descarga en www.abb.com/knx-alarm.
IT
Per stabilire la connessione tra il terminale collegabile in rete e l'apparecchio
GM/A 8.1, utilizzare lo strumento ABB i-bus con la funzione IP Discovery. Que-
sto può essere scaricato dall'indirizzo www.abb.com/knx-alarm.
NL
Voor het tot stand brengen van de verbinding tussen uw netwerkterminal en de
GM/A 8.1 gebruikt u de ABB i-bus-tool met IP Discovery-functie. Deze kunt u
downloaden op www.abb.com/knx-alarm.
Do nawiązania połączenia między urządzeniem końcowym z obsługą sieci i
PL
GM/A 8.1 należy użyć narzędzia ABB i-bus Tool z funkcją IP Discovery. Na-
rzędzie do pobrania jest dostępne na stronie www.abb.com/knx.
Для установления соединения между конечным устройством с поддержкой рабо-
RU
ты в сети и GM/A 8.1 следует использовать ABB i-bus Tool с функцией IP Discovery.
Эта документация доступна для загрузки на веб-сайте www.abb.com/knx-alarm.
CN
为了在联网终端设备和GM/A 8.1之间建立连接,请使用具有IP
Discovery功能的ABB i-bus Tool。
下载地址:www.abb.com/knx-alarm。
GB
FR
ES
Description de l'appareil
Descripción del aparato
La KNX Centrale d'alarme sert à la gestion d'un maximum de
La central de detectores de peligro KNX sirve para gestionar un
5 domaines logiques avec un maximum de 344 groupes de
máximo de 5 áreas lógicas con hasta 344 grupos de detectores,
détecteurs, dont 8 groupes de détecteurs intégrés. Le nombre
de ellos 8 grupos de detectores integrados. El número de grupos
de groupes de détecteurs via le bus de sécurité, S-Bus 1, dépend
de detectores a través del bus de seguridad, S-Bus 1, depende
du besoin en électricité (800 mA max.) des composants système
del consumo de corriente (máx. 800 mA) de los componentes
raccordés ainsi que de la longueur et de la section du conducteur.
del sistema conectados, de la longitud del cable y de su sección
128 groupes de détecteurs peuvent également être intégrés
transversal. Adicionalmente pueden integrarse 128 grupos de
via KNX. La connexion réseau est utilisée pour le paramétrage,
detectores mediante el KNX. La conexión de red se utiliza para
la commande et l'affi chage via le serveur Web existant. La
la parametrización, el manejo y la visualización a través del
centrale est munie de 4 sorties pour l'émetteur de signal et de
servidor web disponible. La central cuenta con 4 salidas para
4 sorties pour la commutation libre de potentiel (12...24 V CC/
emisión de señales y 4 salidas para una conmutación libre de
CA). Le modem intégré permet l'envoi de téléalarmes privées
potencial (12...24 V CC/CA). A través del módem integrado se
par messages vocaux, SMS (centre SMS) et e-mail. Une interface
ejecuta la alarma remota privada mediante mensajes de voz,
système (ATS) permet également de raccorder un appareil de
SMS (centro de SMS) y correo electrónico. Adicionalmente, la
transmission ABB de série comXline pour la liaison avec une
interfaz de sistema (ATS) permite conectar un aparato externo
entreprise de télésurveillance. Il est possible de raccorder
de transferencia ABB de la serie comXline para transmitir a
deux accumulateurs 18 Ah pour un maximum de 60 heures
una empresa de vigilancia. Para la alimentación de corriente
d'alimentation électrique de secours selon les normes VdS,
de emergencia de hasta 60 h según VdS, DIN EN e ISO/IEC se
DIN EN et ISO/IEC.
dispone de la conexión para baterías 2x18 Ah.
L'appareil peut être utilisé avec les installations nécessitant
El aparato se puede utilizar en instalaciones con elevadas
un haut niveau de sécurité et conformes aux normes VdS de
exigencias de seguridad de acuerdo con la clase VdS A, B y C,
classe A, B et C, aux normes DIN VDE 0833 de niveau 1, 2 et 3,
DIN VDE 0833 grado 1, 2 y 3, así como EN50 131/IEC 62 642
ainsi qu'aux normes 50 131 / IEC 62 642 de niveau 1, 2 et 3.
grado 1, 2 y 3.
1 Contact de couvercle
1 Contacto de la tapa
1
1
1
2 Champ d'écriture de
2 Campo de escritura para la
l'adresse
physique (KNX)
dirección
física (KNX)
3 Bouton Programmation
15 Raccord d'alimentation de
3 Tecla Programar
15 Conexión de alimentación
4 LED Programmation (rouge)
secours (accumulateur 2)*
4 LED Programar (rojo)
de corriente de emergencia
5 Raccord de bus KNX
16 Raccord d'alimentation de
5 Conexión de bus KNX
(batería 2)*
6 Bouton Réinitialisation
secours (accumulateur 1)*
6 Tecla Reset
16 Conexión de alimentación
(Reset)
17 Raccord d'alimentation
7 Conexión contacto de manipu-
de corriente de emergencia
7 Raccord de contact de
électrique
lación WA/Z 1.1 (disponible
(batería 1)*
décrochage du mur WA/Z
18 Entrées groupe de détec-
opcionalmente)
17 Conexión fuente de alimenta-
1.1 (disponible en option)
teurs 1...8
8 Conexión de bus ATS para
ción
8 Raccord de bus ATS pour
19 Sortie 12 V CC
conectar un aparato de
18 Entradas grupo de detectores
connexion d'un appareil de
20 Sortie 0 V CC
transferencia ABB de la serie
1...8
transmission ABB de série
21 Sorties relais 1...4
comXline
19 Salida 12 V CC
comXline
22 Sortie sirène 1
9 Conexión de bus S-Bus 3 para
20 Salida 0 V CC
9 Raccord de bus S-Bus 3
23 Sortie sirène 2
la conexión de consolas con
21 Salidas de relé 1...4
pour connexion d'un clavier
24 Sortie feu clignotant
teclado de la serie BT/A
22 Salida sirena 1
de série BT/A
25 Sortie sirène interne
10 Conexión de red LAN
23 Salida sirena 2
10 Port réseau LAN
26 Raccord réseau fixe/PSTN
11 Conexión de bus S-Bus 2 (por
24 Salida lámpara destelleante
11 Raccord de bus S-Bus 2
27 LED Fonctionnement (verte)
el momento sin función)
25 Salida sirena interna
(actuellement sans fonction)
28 LED LAN/Link (jaune)
12 Conexión de bus S-Bus 1 para
26 Conexión red fi ja/PSTN
12 Raccord de bus S-Bus 1
29 LED 10/100 Mbps (jaune)
conectar componentes del
27 LED Servicio (verde)
pour connexion de compo-
30 Lecteur de carte SD
sistema
28 LED LAN/Link (amarillo)
sants système
13 Tecla Battery Start
29 LED 10/100 Mbps (amarillo)
13 Bouton Battery Start
14 Conexión sensor de tempera-
30 Lector de tarjetas SD
14 Raccord de capteur de
tura (PTC)
température (PTC)
* Pour la connexion des accumulateurs, il est indispensable d'utiliser le
* Para la conexión de las baterías es necesario utilizar el cable de
câble de raccordement avec fusible faible intensité intégré fourni
conexión con fusible sensible que se incluye
2
2
2
Vue d'ensemble de l'installation
Vista general instalación
1 KNX Centrale d'alarme GM/A8.1
1 GM/A 8.1 Central de detectores de peligro KNX
2 Passe-câble
2 Entrada de cables
3
C
ontact de décrochage du mur WA/Z 1.1 (disponible en option)
3 WA/Z 1.1 contacto de manipulación (disponible opcionalmente)
4 Guide d'insertion du dessus du boîtier
4 Entrada para la parte superior de la carcasa
5 Trous de fi xation du dessous du boîtier
5 Orifi cios de sujeción para la parte inferior de la carcasa
6 6a : Accumulateur 2, 6b : Accumulateur 1 de type SAK17
6 6a: acumulador 2, 6b: acumulador 1 del tipo SAK17
7 Dispositif de verrouillage du dessus du boîtier
7 Bloqueo para la parte superior de la carcasa
8 Borne de conducteur de protection
8 Conector de conductor de protección
9 Espace de montage optionnel pour 2 composants système
9 Lugar de montaje opcional para un máx. de 2 componentes
max. (p. ex. module de groupe de détecteurs MG/E 4.4.1)
de sistema (p. ej. módulo de grupos de detectores MG/E 4.4.1)
10 Passe-câble pour installation murale
10 Entrada de cables para montaje en superfi cie
3
3
3
Passe-câbles pour installation murale
Entradas de cables en montaje de superfi cie
a. Couper les points de support des profi lés en métal à l'aide
a. Separar los puntos del soporte para los perfi les de chapa
d'une pince coupante
con un cortador lateral
b. Enlever les profi lés en métal
b. Retirar los perfi les de chapa
4
4
4
Montage du contact de décrochage du mur
Montaje del contacto de manipulación
3
C
ontact de décrochage du mur WA/Z 1.1 (disponible en option)
3 WA/Z 1.1 contacto de manipulación (disponible opcionalmen-
a. Ajustement du contact de décrochage du mur après fi xation
te)
du dessous du boîtier
a. Ajuste del contacto de manipulación después de fi jar la
b. Fixation du contact de décrochage du mur à l'aide de vis
parte inferior de la carcasa
à tête hexagonale
b. Fijación del contacto de manipulación con tornillo hexa-
5 Trous de fi xation du dessous du boîtier
gonal
5 Orifi cios de sujeción para la parte inferior de la carcasa
Remarque :
Nota:
Une clé hexagonale (M4, fournie avec le WA/Z 1.1) est nécessaire
Para el montaje del contacto de manipulación (3) se necesita
pour le montage du contact de décrochage du mur (3).
una llave hexagonal (M4) (incluida en el volumen de suministro
WA/Z 1.1).
Caractéristiques techniques (extrait)
Datos técnicos (fragmento)
Alimentation électrique
85...265 V CA / 50/60 Hz
Suministro de red
85...265 V CA / 50/60 Hz
Alimentation de secours (accu-
2x 18 Ah de type SAK17
Alimentación de corriente de emergencia
2x 18 Ah del tipo SAK17
mulateur)
(batería)
Tension du bus (KNX)
21...31 V CC
Tensión de bus KNX (KNX)
21...31 V CC
Entrées (groupes de détecteurs) 13,0 V CC
Entradas (grupos de detectores)
13,0 V CC
Sorties (12 V CC)
13,2 V CC ± 0,5
Salidas (12 V CC)
13,2 V CC ± 0,5
Courant de sortie/de court-circuit 400 mA/750 mA
Corriente de salida/de cortocircuito
400 mA/750 mA
Sorties (relais, libres de potentiel)
Salidas (relé, libre de potencial)
Tension/courant de commutation 12...24 V CC/CA / max. 2 A
Tensión de conmutación/corriente de
12...24 V CC/CA / máx. 2 A
Sorties (sirène 1, sirène 2, feu
13,2 V CC + 0,5 chacune
conmutación
clignotant)
Salidas (sirena 1, sirena 2, lámpara
Cada una 13,2 V CC + 0,5
Courant de sortie/de court-circuit
350 mA/375 mA chacune
destelleante)
Longueur de conducteur
max. 100 m chacun
Corriente de salida/de cortocircuito
Cada una 350 mA/375 mA
admissible
Longitud de cable permitida
Cada una máx. de 100 m
Sortie (sirène interne)
13,2 V CC + 0,5
Salida (sirena interna)
13,2 V CC + 0,5
Corriente de salida/de cortocircuito
50 mA/55 mA
Courant de sortie/de court-circuit 50 mA/55 mA
S-Bus 1 (composants système)
13,2 V CC ± 0,5
S-Bus 1 (componentes del sistema)
13,2 V CC ± 0,5
Courant de sortie/de court-circuit 800 mA/1200 mA
Corriente de salida/de cortocircuito
800 mA/1200 mA
S-Bus 2 (por el momento sin función)
S-Bus 2 (actuellement sans
fonction)
S-Bus 3 (appareil de commande,
13,2 V CC ± 0,5
S-Bus 3 (aparato de control, máx. 5 ud.) 13,2 V CC ± 0,5
max. 5 h)
Corriente de salida/de cortocircuito
300 mA/325 mA
Courant de sortie/de court-circuit 300 mA/325 mA
Resistencia de terminación de cable en
120 ohmios
Résistance terminale de câble
120 ohms
el último participante
à chaque élément fi nal
ATS-Bus (aparatos de transferencia ABB de la serie comXline)
Bus ATS (appareil de transmission ABB de série comXline)
Tensión de salida
13,2 V CC ± 0,5
Tension de sortie
13,2 V CC ± 0,5
Corriente de salida/de cortocircuito
125 mA/290 mA
Courant de sortie/de court-circuit 125 mA/290 mA
Lector de tarjetas SD
SD, SDHC (no incluido en el
Lecteur de carte SD
SD, SDHC (non fournies)
volumen de suministro)
Capacité mémoire
max. 32 GB
Capacidad de la memoria
Máx. 32 GB
Connectique
Técnica de conexión
Capacité de connexion
0,2...2,5 mm² rigide/fl exible
Capacidad de conexión
0,2...2,5 mm² rígido/fl exible
Capacité de connexion de câbles
0,2...1 mm² rigide
Capacidad de conexión del material
0,2...1 mm² rígido
multiples
0,2...1,5 mm² fl exible
0,2...1,5 mm² fl exible
Couple de serrage
max. 0,6 Nm
Par de apriete
Máx. 0,6 Nm
Plage de température
Rango de temperaturas
Fonctionnement
-10 °C...+55 °C
Servicio
-10°C...+55°C
Transport
-25 °C...+70 °C
Transporte
-25°C...+70°C
Stockage
-25 °C...+55 °C
Almacenamiento
-25°C...+55°C
Humidité max.
93 %, sans condensation
Humedad máx.
93 %, sin rocío
Indice de protection
IP 30 selon DIN EN 60 529
Tipo de protección
IP 30 según DIN EN 60 529
Classe de protection
I selon DIN EN 61 140
Clase de protección
I según DIN EN 61 140
Classe environnementale
II selon DIN EN 50 130-5
Clase medioambiental
II según DIN EN 50 130-5
Immunité aux interférences
DIN EN 50 130-4
Resistencia a interferencias
DIN EN 50 130-4
Numéro VdS
demandé
Número VdS
Solicitado
Remarques importantes
Indicaciones importantes
Le montage et la mise en service ne doivent être effectués que
El montaje y la puesta en marcha solo deben ser efectuados por
par des électriciens qualifi és. Lors de la planifi cation et de la
electricistas. Para planifi car y montar instalaciones eléctricas,
construction d'installations électriques, les normes, directives,
deben observarse las normas, directivas, reglamentos y
réglementations et dispositions en vigueur dans chaque pays
disposiciones del país correspondiente.
doivent être respectées.
– El aparato debe protegerse contra la humedad, la
– Protéger l'appareil contre la poussière, l'humidité et les
suciedad y los daños durante el servicio, el transporte y el
risques d'endommagement lors du transport, du stockage
almacenamiento.
et de l'utilisation.
– El aparato debe funcionar solo respetando los datos técnicos
– N'utiliser l'appareil que dans le cadre des données
especifi cados.
techniques spécifi ées.
– El aparato solo debe funcionar dentro de la carcasa cerrada.
– N'utiliser l'appareil que dans le boîtier fermé. L'appareil doit
Antes de realizar trabajos de montaje, debe desconectarse la
être mis hors tension avant les travaux de montage.
tensión del aparato.
Nettoyage
Limpieza
Les appareils encrassés peuvent être nettoyés avec un chiffon
Los aparatos sucios pueden limpiarse con un paño seco o con
sec ou un chiffon humidifi é dans de l'eau savonneuse. L'usage
un paño humedecido en agua con jabón. Está prohibido utilizar
d'agents caustiques ou de solvants est absolument proscrit.
productos cáusticos o disolventes.
Maintenance
Mantenimiento
L'appareil ne nécessite aucun entretien. En cas de dommages
El aparato no tiene mantenimiento. En caso de daños sufridos,
provoqués par exemple pendant le transport ou le stockage,
p. ej. durante el transporte y/o almacenamiento, no está
aucune réparation ne doit être effectuée.
permitida su reparación.