Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl HTA 150.0 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HTA 150.0:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HTA 150.0, 160.0
2 - 33
Gebrauchsanleitung
33 - 63
Návod k použití
63 - 95
Használati utasítás
95 - 126
Instrukcja użytkowania
126 - 163
Ръководство за употреба
163 - 195
Instrucţiuni de utilizare

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl HTA 150.0

  • Seite 1 HTA 150.0, 160.0 2 - 33 Gebrauchsanleitung 33 - 63 Návod k použití 63 - 95 Használati utasítás 95 - 126 Instrukcja użytkowania 126 - 163 Ръководство за употреба 163 - 195 Instrucţiuni de utilizare...
  • Seite 2 Vorwort www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL Fachhändler verfügbar. Liebe Kundin, lieber Kunde, ® es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ Die Bluetooth -Wortmarke und die -Bildzeichen den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Seite 3 8 Führungsschiene dieser Gebrauchsanleitung. Die Führungsschiene führt die Sägekette. Übersicht 9 Sägekette Die Sägekette schneidet das Holz. Hoch-Entaster STIHL 10 Anschlag (marktabhängig im Lieferumfang HTA 150.0und Akku enthalten) Der Anschlag stützt während der Arbeit den Hoch-Entaster am Holz ab. 11 Kettenraddeckel Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab und befestigt die Führungsschiene am Hoch-...
  • Seite 4 3 Übersicht Hoch-Entaster STIHL 18 LED „BLUETOOTH ® “ (nur für Akkus mit HTA 160.0 und Akku Die LED zeigt die Aktivierung und Deaktivie‐ rung der Bluetooth®-Funkschnittstelle an. 19 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im Akku- Schacht. 20 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
  • Seite 5 Führen des Hoch-Entasters. ® 22 Schalthebelsperre Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐ stelle und kann mit der STIHL connected Die Schalthebelsperre entsperrt den Schalt‐ App verbunden werden. hebel. Die Abdeckung ist Teil des Motorgehäuses. Die Abdeckung nur zum Einbau eines Smart Connector 2 A entfernen und für einen späteren Wiedereinbau sicher aufbewahren.
  • Seite 6 Der Hoch-Entaster kann bei Regen verwendet Sicherheitshinweise werden. Der Hoch-Entaster wird von einem Akku STIHL Warnsymbole AP oder einem Akku STIHL AR mit Energie ver‐ sorgt. Die Warnsymbole auf dem Hoch-Entaster oder dem Akku bedeuten Folgendes: Der Akku mit ermöglicht in Kombination mit Sicherheitshinweise und deren Maß‐...
  • Seite 7 Material tragen. – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt. ■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann Fachhändler aufsuchen. verletzt werden. Bekleidung und Ausstattung ►...
  • Seite 8 – Die Führungsschiene und Sägekette sind rich‐ ► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in tig angebaut. einer explosiven Umgebung arbeiten. – Die Sägekette ist richtig gespannt. – Original STIHL Zubehör für diesen Hoch- 4.5.2 Akku Entaster ist angebaut. WARNUNG –...
  • Seite 9 Führungsschiene ersetzen. nen die Haut oder die Augen gereizt werden. ► Führungsschiene wöchentlich entgraten. ► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Fachhändler aufsuchen. Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
  • Seite 10 4.7.2 Entasten ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐ hen. Funken können in leicht brennbarer Hoch-Entasten (HTA 150.0, HTA 160.0) Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten.
  • Seite 11 ► Nicht unter dem Ast stehen, der abgesägt wird. ► Winkel von maximal 60° zur Horizontalen einhalten. Tief-Entasten (HTA 150.0) Falls ein Rückschlag entsteht, kann der Hoch- ■ Entaster hochgeschleudert werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über den Hoch- Entaster verlieren und schwer verletzt oder getötet werden.
  • Seite 12 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Hoch-Entaster mit beiden Händen festhal‐ ► Hoch-Entaster mit Spanngurten, Riemen ten. oder einem Netz so sichern, dass er nicht ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐ umkippen und sich nicht bewegen kann. leitung beschrieben ist. 4.9.2 Akku ►...
  • Seite 13 ► Akku herausnehmen. ► Akku prüfen, 11.6. ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit ist. einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ ► Hoch-Entaster reinigen, 16.1.
  • Seite 14 -Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ rungen beheben, ren, 7.1. Im Hoch-Entaster oder im Akku besteht eine ► STIHL connected App aus dem App Store auf Störung. das mobile Endgerät herunterladen und Account erstellen. Bluetooth®-Funkschnitt‐ ► STIHL connected App öffnen und anmelden.
  • Seite 15 ► Falls das Getriebe (3) nicht bis zur Markierung b auf den Schaft (2) geschoben werden kann: Rundumgriff anbauen ► Mutter (7) so lange gegen den Uhrzeiger‐ (HTA 150.0) sinn drehen, bis sich der Kettenraddeckel (6) abnehmen lässt. ► Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus‐...
  • Seite 16 ► Schraube (2) und Schraube (5) fest anziehen. Der Standfuß muss nicht mehr abgebaut wer‐ den. Anschlag anbauen (HTA 150.0) ► Sägekette so in die Nut der Führungsschiene legen, dass die Pfeile auf den Verbindungs‐ gliedern der Sägekette auf der Oberseite in Laufrichtung zeigen.
  • Seite 17 8 Hoch-Entaster zusammenbauen deutsch ► Führungsschiene mit Sägekette so auf den Hoch-Entaster setzen, dass folgende Bedin‐ gungen erfüllt sind: – Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den Zähnen des Kettenrades (7). – Die Bundschraube (5) sitzt im Langloch der Führungsschiene (6). –...
  • Seite 18 Daumen den ßen. Griffschlauch umschließt. ► Falls sich der Öltank weiterhin nicht verschlie‐ ßen lässt: Nicht mit dem Hoch-Entaster arbei‐ ten und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Hoch-Entaster ist nicht im sicherheitsge‐ rechten Zustand. 0458-038-9801-A...
  • Seite 19 ► Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus‐ nehmen. ► Kettenraddeckel abbauen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen. ► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen. ► Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feil‐...
  • Seite 20 STIHL Fach‐ Sägeketten-Haftöl wird abgeschleudert und ist händler aufsuchen. auf der hellen Oberfläche erkennbar. Die Ket‐ ► Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der tenschmierung funktioniert. Schärfwinkel der Schneidezähne von 30° ein‐ ► Falls abgeschleudertes Sägeketten-Haftöl gehalten ist.
  • Seite 21 ► Schaft (2) auf die gewünschte Länge einstel‐ len. 12.4 Hoch-Entaster halten und füh‐ ► Klemmmutter (1) bis zum Anschlag in Rich‐ ren (HTA 150.0) tung drehen. ► Prüfen, ob sich der Schaft (2) nicht mehr ver‐ schieben lässt und die Klemmmutter (1) bis zum Anschlag in Richtung zugedreht ist.
  • Seite 22 deutsch 13 Nach dem Arbeiten 12.5 Hoch-Entaster halten und füh‐ ren (HTA 160.0) ► Falls der Ast unter Spannung steht: Entlas‐ tungsschnitt (1) in die Druckseite sägen und danach von der Zugseite mit einem Trenn‐ ► Tragöse (2) in den Karabinerhaken (1) einhän‐ schnitt (2) durchsägen.
  • Seite 23 14 Transportieren deutsch 14 Transportieren 15.2 Akku aufbewahren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ 14.1 Hoch-Entaster transportieren stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ► Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus‐ ende LEDs) aufzubewahren. nehmen. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐...
  • Seite 24 An der Außenkante der Führungsschiene kann Nut (3) mit einem Pinsel, einer weichen Bürste sich ein Grat bilden. oder STIHL Harzlöser reinigen. ► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL ► Sägekette mit einem Pinsel, einer weichen Führungsschienenrichter entfernen. Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen.
  • Seite 25 STIHL Fach‐ händler aufsuchen. ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen. ► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen, dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und 19 Störungen beheben 19.1 Störungen des Hoch-Entasters oder des Akkus beheben Störung...
  • Seite 26 – Elektrische Schutzart: IPX4 (Schutz gegen all‐ seitiges Spritzwasser) zur Anwendung Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung angegeben. sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 20.2 Hoch-Entaster Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen STIHL HTA 160.0 sind unter https://support.stihl.com oder www.stihl.com zu finden.
  • Seite 27 Version oder höher) 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 2 m/s². STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Schalldruckpegel L gemessen nach IEC 62841-4-10 für 3/8" P: 94 dB(A) –...
  • Seite 28 62841-4-10 für 1/4" P: 85 dB(A) – Schallleistungspegel L gemessen nach IEC 62841-4-10 für 3/8" P: 101 dB(A) 21 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten 21.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 150.0 und HTA 160.0 Teilung Treibglieddi‐ Länge Führungsschiene Zähnezahl Anzahl Sägekette...
  • Seite 29 22.1 Kombinationen aus Tragsyste‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann Der Hoch-Entaster muss in Kombination mit für deren Einsatz auch nicht einstehen. einem Tragsystem verwendet werden. Tragsys‐ teme, die verwendet werden dürfen, sind hier...
  • Seite 30 Telefon: +387 36 352560 Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Fax: +387 36 350536 duktzulassung der AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. KROATIEN Das Baujahr, das Herstellungsland und die UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Maschinennummer sind auf dem Hoch-Entaster Sjedište:...
  • Seite 31 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung WARNUNG nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder um den ■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐ Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ gen, Bebilderungen und technischen Daten, hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich ist.
  • Seite 32 deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ wenn sie von unerfahrenen Personen letzungen führen. benutzt werden. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐ e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐ tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand werkzeug mit Sorgfalt.
  • Seite 33 Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden Vážená zákaznice, vážený zákazníku, und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk‐ těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐ Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové...
  • Seite 34 – návod k použití pro používaný nosný STIHL HTA 150.0 a akumulátor systém – návod k použití pro akumulátor STIHL AR – návod k použití pro „opaskovou brašnu AP s připojovacím kabelem“ – bezpečnostní pokyny pro akumulátor STIHL AP –...
  • Seite 35 # Výkonový štítek s výrobním číslem 14 Ochranný kryt řetězu Vyvětvovací pila Ochranný kryt řetězu chrání před kontaktem s STIHL HTA 160.0 a akumulátor pilovým řetězem. 15 Akumulátor Akumulátor napájí vyvětvovací pilu energií. 16 Světla LED Světla LED signalizují stav nabití akumulátoru a poruchy.
  • Seite 36 česky 3 Přehled 2 Tyč 18 Aretační páčka Tyč spojuje všechny konstrukční díly. Aretační páčka drží akumulátor v akumuláto‐ rové šachtě. 3 Svěrací matice Svěrací matice slouží k nastavení délky tyče. 19 Akumulátorová šachta Do akumulátorové šachty se vsunuje akumu‐ 4 Řetězka látor.
  • Seite 37 Tento symbol označuje deblokační šou‐ pátko. Řádné používání 4 LED blikají červeně. V akumulátoru Vyvětvovací pila HTA HTA 150.0 slouží k vyvě‐ došlo k poruše. tvování stromů nebo ke zkracování větví stromů. Vyvětvovací pila HTA HTA 160.0 slouží k vyvě‐...
  • Seite 38 – Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐ ného prodejce výrobků STIHL nebo od ■ Pokud nosí uživatel nevhodnou obuv, může osoby znalé odborné tématiky ještě uklouznout. Uživatel se může zranit. dříve, než začne s vyvětvovací pilou ►...
  • Seite 39 4 Bezpečnostní pokyny česky ► Nikdy nepracujte ve snadno hořlavém nebo – Je namontováno pouze originální příslušenství explozivním okolí. STIHL určené pro tuto vyvětvovací pilu. – Příslušenství je namontováno správně. 4.5.2 Akumulátor – Uzávěr olejové nádržky je uzavřen. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ...
  • Seite 40 česky 4 Bezpečnostní pokyny ► V případě stávajících nejasností: vyhledat ► Zabraňte kontaktu s kapalinou. odborného prodejce výrobků STIHL. ► Pokud došlo ke kontaktu s pokožkou: dotčená místa pokožky umyjte velkým 4.6.3 Pilový řetěz množstvím vody a mýdlem. Pilový řetěz je v bezpečnosti odpovídajícím ►...
  • Seite 41 4.7.2 Odvětvování ► Práci přerušujte přestávkami. ► Pokud se vyskytnou náznaky poruch pro‐ Odvětvování ve výši (HTA 150.0, HTA 160.0) krvení: vyhledejte lékaře. ■ Pokud běžící pilový řetěz narazí na tvrdý před‐ mět, může dojít ke vzniku jisker. Jiskry mohou ve snadno vznětlivém prostředí...
  • Seite 42 česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Vyvětvovací pilu používejte pouze v kombi‐ ► Řezat na plný plyn. naci se závěsným zařízením k vyvětvování 4.8.2 Vtažení nízko. Další nosné systémy, které se smějí používat, jsou uvedeny v tomto návodu k použití, Reakční síly 4.8.1 Zpětný...
  • Seite 43 4 Bezpečnostní pokyny česky ► Řezat na plný plyn. ► Vyjměte akumulátor. Přeprava 4.9.1 Vyvětvovací pila ► Vyvětvovací pilu skladujte v čistém a VAROVÁNÍ suchém stavu. 4.10.2 Akumulátor ■ Během přepravy se může vyvětvovací pila převrátit nebo pohnout. Může dojít k úrazům VAROVÁNÍ...
  • Seite 44 Možnosti kontaktu a další informace jsou k nale‐ zení na https://support.stihl.com nebo v aplikaci Příprava vyvětvovacích STIHL connected. nůžek k použití Aplikace STIHL connected je k dispozici v závi‐ slosti na trhu. Příprava vyvětvovací pily k použití Nabíjení akumulátoru a světla LED...
  • Seite 45 7 Aktivace a deaktivace rádiového rozhraní Bluetooth® česky ► Stiskněte tlačítko (1). Světla LED svítí po dobu cca 5 vteřin zeleně a udávají stav nabití. ► Pokud pravé světlo LED bliká zeleně: nabijte akumulátor. Světla LED na akumulátoru Světla LED mohou signalizovat stav nabití nebo poruchy na akumulátoru.
  • Seite 46 ► Přiložte levou polovinu stojanu (1) bočně ke krytu. Montáž kruhové trubkové ruko‐ ► Zašroubujte šroub (2). jeti (HTA 150.0) ► Přiložte pravou polovinu stojanu (3) bočně ke krytu. ► Vypněte vyvětvovací pilu a vyjměte akumulá‐ ► Zašroubujte šroub (5).
  • Seite 47 8 Smontování vyvětvovacích nůžek česky Montáž dorazu (HTA 150.0) ► Vodicí lištu s pilovým řetězem nasaďte na vyvětvovací pilu tak, aby byly splněny níže ► Přiložte doraz (1). uvedené podmínky: ► Šroub (2) zašroubujte. – Vodicí články pilového řetězu sedí v zubech ►...
  • Seite 48 česky 8 Smontování vyvětvovacích nůžek Napínání pilového řetězu ► Uzávěr olejové nádržky sejměte. ► Adhezní olej pro pilové řetězy vlijte tak, aby Během práce se pilový řetěz prodlužuje nebo nedošlo k žádnému rozlití adhezního oleje a smršťuje. Napnutí pilového řetězu se mění. aby olejová...
  • Seite 49 9 Vsazení a vyjmutí akumulátoru česky ► Pokud se olejová nádržka i nadále nedá uza‐ vřít: s vyvětvovací pilou nepracujte a vyhle‐ dejte odborného prodejce výrobků STIHL. Vyvětvovací pila není ve stavu odpovídajícím bezpečnosti. Vsazení a vyjmutí akumu‐ látoru Vsazení akumulátoru ►...
  • Seite 50 ► Vyběhané stopy na řetězce přezkoušejte ► Změřte výšku omezovače hloubky (1) pilovací porovnávacím kalibrem STIHL. měrkou STIHL (2). Pilovací měrka STIHL musí ► Pokud jsou vyběhané stopy hlubší než být vhodná pro rozteč pilového řetězu. a = 0,5 mm: vyvětvovací pilu nepoužívejte a ►...
  • Seite 51 ► Vypněte vyvětvovací pilu a vyjměte akumulá‐ ► Pokud není adhezní olej pro pilové řetězy tor. stále ještě na světlé ploše viditelný: vyvětvo‐ vací pilu nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. Mazání řetězu je defektní. 11.6 Kontrola akumulátoru ► Stisknout tlačítko na akumulátoru.
  • Seite 52 22.1. vést (HTA 160.0) 12.4 Jak vyvětvovací pilu držet a vést (HTA 150.0) ► Závěsný držák (2) zavěste do karabinky (1). ► Závěsný držák (2) zavěste do karabinky (1). Odvětvování nízko ► Vyvětvovací pilu držte pevně jednou rukou za ovládací...
  • Seite 53 řez s odlehčovacím řezem (1). jako UN 3480 (lithium-iontové baterie) a byl pře‐ Aby se dosáhlo optimálního výkonu, dbejte na zkoušen podle manuálu UN Zkoušky a kritéria, dodržování doporučených teplotních mezí, díl III, podkapitola 38.3. 20.7. Přepravní předpisy jsou uvedené na adrese www.stihl.com/safety-data-sheets. 0458-038-9801-A...
  • Seite 54 ► Demontujte vodicí lištu a pilový řetěz. 15.2 Skladování akumulátoru STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Akumulátor skladujte tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: – Akumulátor je mimo dosah dětí.
  • Seite 55 ► Otřepy odstranit plochým pilníkem nebo vyrov‐ ► Omezovač hloubky spilujte tak, aby byl na návačem vodících lišt STIHL. stejné rovině s pilovací měrkou STIHL a para‐ ► V případě stávajících nejasností: vyhledat lelně ke značkám opotřebení. Pilovací odborného prodejce výrobků STIHL.
  • Seite 56 ► Akumulátor nabíjejte tak, jak je to pop‐ vyvětvovací pila zeleně. toru je příliš nízký. sáno v návodu k použití pro nabíječky nerozběhne. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. 1 dioda LED Akumulátor je příliš ► Vyjměte akumulátor. svítí červeně. teplý nebo příliš stu‐...
  • Seite 57 Vzdálenost mezi aku‐ ► Vzdálenost zmenšete, 20.5. mulátorem a konco‐ ► Pokud i nadále nemůže být akumulátor vým mobilním pomocí aplikace STIHL connected nale‐ zařízení je příliš velká. zen: vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 19.2 Podpora a pomoc pro použití...
  • Seite 58 20.7 Doporučené teplotní rozsahy Údaje ke splnění směrnice 2002/44/ES pro Aby se dosáhlo optimálního výkonu vyvětvovací zaměstnavatele o vibracích viz www.stihl.com/ pily a akumulátoru, dbejte na dodržování doporu‐ vib. čených teplotních mezí: – Nabíjení: 5 °C až 40 °C 20.9...
  • Seite 59 Údaje ke splnění směrnice 2002/44/ES pro zaměstnavatele o vibracích viz www.stihl.com/ vib. 21 Kombinace vodících lišt a pilových řetězů 21.1 Vyvětvovací pila STIHL HTA 150.0 a HTA 160.0 Rozteč Tloušťka Délka Vodicí lišta Počet zubů...
  • Seite 60 Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou nemůže ručit za jejich použití. uvedeny na vyvětvovací pile. Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ Waiblingen, 01.07.2023 šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG dejce výrobků STIHL. 24 Likvidace 24.1 Likvidace vyvětvovacích nůžek...
  • Seite 61 Exi‐ něné elektrické stroje a nářadí. stuje zde zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem v případě, že je vaše tělo uzem‐ STIHL tyto texty musí otisknout. něno. Bezpečnostní pokyny k zabránění elektrické c) Elektrické stroje nikdy nenechávejte na dešti rány, uvedené...
  • Seite 62 česky 27 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje 27.4 Bezpečnost osob může během zlomků vteřiny vést k těžkým úrazům. a) Při práci buďte pozorní, dbejte na to, co děláte, a s elektrickým strojem pracujte vždy 27.5 Použití a zacházení s elektric‐ s rozmyslem.
  • Seite 63 Előszó ného pásma může akumulátor zničit a zvýšit Tisztelt Vásárlónk! nebezpečí požáru. Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék mellett 27.7 Servis döntött. Termékeink fejlesztése és gyártása a) Elektrický stroj nechávejte opravovat pouze csúcsminőségben történik, ügyfeleink szükségle‐...
  • Seite 64 – A STIHL AR akkumulátor használati utasí‐ tása – „Csatlakozóvezetékes AP övtáska“ haszná‐ lati utasítás – Biztonsági utasítások, STIHL AP akkumulá‐ – STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 töltőkészü‐ lékek használati utasítása – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐ látorral ellátott STIHL-termékekre és akku‐ mulátorokra vonatkozóan: www.stihl.com/ safety-data-sheets A STIHL connected és a kompatibilis termékek...
  • Seite 65 3 Áttekintés magyar Áttekintés 7 Olajtartály zárósapkája Az olajtartály zárósapkája lezárja az olajtar‐ Magassági ágnyeső tályt. STIHLHTA 150.0és akkumulá‐ 8 Vezetőlemez A vezetőlemez vezeti a fűrészláncot. 9 Fűrészlánc A fűrészlánc elvágja a fát. 10 Ütköző (piactól függően a csomag tartalmaz‐ hatja) Az ütközővel támasztható...
  • Seite 66 magyar 3 Áttekintés 22 Kezelőfogantyú 1 Fogantyútömlő A kezelőfogantyú a magassági ágnyeső A fogantyútömlő a magassági ágnyeső tartá‐ kezelésére, tartására és vezetésére szolgál. sára és vezetésére szolgál. 23 Kapcsolóemeltyűzár 2 Szár A kapcsolóemeltyűzár a kapcsolóemeltyűt A szár köti össze valamennyi alkatrészt. oldja ki.
  • Seite 67 21 Kezelőfogantyú A kezelőfogantyú a magassági ágnyeső ® Az akkumulátornak van Bluetooth -os rádi‐ óinterfésze, és a STIHL connected app-pal kezelésére, tartására és vezetésére szolgál. össze lehet kapcsolni. 22 Kapcsolóemeltyűzár A szimbólum mellett látható adat az akku‐ A kapcsolóemeltyűzár a kapcsolóemeltyűt mulátornak a cellagyártó...
  • Seite 68 ágnyesőt és az akkumulátort kezelni és azokkal dolgozni. Amennyiben a fel‐ A magassági ágnyesőt egy STIHL AP akkumulá‐ használó fizikai, érzékszervi vagy szel‐ tor vagy egy STIHL AR akkumulátor látja el ener‐ lemi képességeinél fogva korlátozottan giával. képes erre, a felhasználó csak felügye‐...
  • Seite 69 4 Biztonsági tudnivalók magyar ► A hosszú hajat úgy kösse össze és úgy mekek és állatok súlyos sérüléseket szenved‐ rögzítse, hogy az a válla felett legyen. hetnek és anyagi károk keletkezhetnek. ■ A munkavégzés során a tárgyak nagy sebes‐ ► A beavatatlan személyeket, a gyermekeket és állatokat séggel repülhetnek fel.
  • Seite 70 ► Sorjátlanítsa a vezetőlemezt heti rendsze‐ – Az olajtartály zárósapkája le van zárva. rességgel. FIGYELMEZTETÉS ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: Forduljon egy STIHL márkaszervizhez. ■ Nem biztonságos állapotban az alkatrészek 4.6.3 Fűrészlánc nem működnek megfelelően, és a biztonsági A fűrészlánc akkor van biztonságos állapotban, berendezések hatástalanná...
  • Seite 71 ► Ha az akkumulátor ég: Próbálja meg az személyi sérülések és anyagi károk keletkez‐ akkumulátor lángját tűzoltó készülékkel hetnek. vagy vízzel eloltani. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐ Munkálatok hez. ■ Munkavégzés közben a magassági ágnyeső 4.7.1 Fűrészelés rezgéseket generálhat.
  • Seite 72 Súlyos, akár 4.7.2 Gallyazás halálos személyi sérülések következhetnek Magassági ágnyesés (HTA 150.0, HTA 160.0) be, és anyagi károk keletkezhetnek. ► Ne dolgozzon gyúlékony környezetben. ■ Ha elengedi a kapcsolóemeltyűt, egy rövid ideig még tovább fut a fűrészlánc. A mozgó...
  • Seite 73 4 Biztonsági tudnivalók magyar Visszaható erők 4.8.2 Behúzás 4.8.1 Visszacsapódás Ha a vezetőlemez alsó oldalával dolgozik, akkor a magassági ágnyeső a felhasználótól távolodó A visszacsapódásnak a következő okai lehetnek: irányba fog húzni. – A forgó fűrészlánc a vezetőlemez csúcsának FIGYELMEZTETÉS felső...
  • Seite 74 magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► A magassági ágnyesőt mindig két kézzel ► A magassági ágnyesőt gyermekek által fogja. nem hozzáférhető helyen kell tartani. ► A jelen használati útmutatóban leírt módon ■ A magassági ágnyeső elektromos érintkezői dolgozzon. és fém alkatrészei nedvesség hatására ber‐ ►...
  • Seite 75 -os rádióinterfészt az kor a felhasználó megvághatja magát az éles akkumulátoron, 7.1. vágófogakkal. A kezelő megsérülhet. ► Töltse le a STIHL connected App-ot az App ► Viseljen ellenálló anyagú munka‐ Store-ból a mobilkészülékre, és hozzon létre kesztyűt. fiókot. ► Nyissa meg a STIHL connected App-ot és jelentkezzen be.
  • Seite 76 7 Bluetooth®-os rádióinterfész aktiválása és inaktiválása ► Az akkumulátort a STIHL AL ® letti "BLUETOOTH " LED hatszor kéken villog 101, 301, 301-4, 500 töltőkészülék útmutatójá‐ ban leírt módon töltse. ® Az akkumulátoron lévő Bluetooth -os rádióin‐ A töltési állapot kijelzése terfész inaktiválva van.
  • Seite 77 8 A magassági ágnyeső összeszerelése magyar A körfogantyú felszerelése ► Ha a hajtóművet (3) nem lehet a b jelölésig a (HTA 150.0) szárra (2) tolni: ► Forgassa addig az anyát (7) az óramutató ► Kapcsolja ki a magassági ágnyesőt és vegye járásával ellentétes irányba, hogy a láncke‐...
  • Seite 78 ► Húzza meg a csavart (2) és a csavart (5). A talpat nem kell többé leszerelni. Az ütköző felszerelése ► Helyezze be úgy a fűrészláncot a vezetőlemez (HTA 150.0). hornyába, hogy a fűrészlánc összekötősze‐ mein lévő nyilak felülre, a haladási irányba mutassanak.
  • Seite 79 8 A magassági ágnyeső összeszerelése magyar ► Csavarja fel és húzza meg szorosan az ► Helyezze a magassági ágnyesőt egy sík fel‐ anyát (1). ületre úgy, hogy az olajtartály zárósapkája fel‐ felé nézzen. 8.6.2 A vezetőlemez és a fűrészlánc lesze‐ ►...
  • Seite 80 ► Próbálja meg ismét lezárni az olajtartályt. ► Ha még mindig nem tudja lezárni az olajtar‐ tályt: Ne dolgozzon a magassági ágnyesővel és keressen fel STIHL márkaszervizt. A magassági ágnyeső nincsen biztonságos állapotban. Az akku behelyezése és kivevése...
  • Seite 81 Forduljon STIHL márkaszervizhez. leáll. ► Ha 1 mp elteltével a fűrészlánc tovább mozog: 11.3 A fűrészlánc ellenőrzése Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL ► Kapcsolja ki a magassági ágnyesőt és vegye márkaszervizhez. ki az akkumulátort. A magassági ágnyeső meghibásodott.
  • Seite 82 ► Nyomja le a kapcsolóemeltyűt és tartsa max 45° lenyomva. A fűrészlánc mozog. ► Ha 3 LED az akkumulátoron pirosan villog: Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Fordítsa el a szorítóanyát (1) egy fék fordulat‐ Üzemzavar áll fenn a magassági ágnyesőben. irányba.
  • Seite 83 22.1. 12.5 A magassági ágnyeső tartása 12.4 A magassági ágnyeső tartása és vezetése (HTA 160.0) és vezetése (HTA 150.0) ► Akassza be a hordozófület (2) a karabinerho‐ ► Akassza be a hordozófület (2) a karabinerho‐ rogba (1). rogba (1). 0458-038-9801-A...
  • Seite 84 magyar 13 Munka után Vastag ágak vágása ► A magassági ágnyesőt úgy tartsa egy kézzel a kezelőfogantyúnál fogva, hogy a hüvelykujja ► Rövidítse le az ágat egy tehermentesítő vágá‐ körbefogja a kezelőfogantyút. sos (2) választóvágással a vágási helyen (2) ► A magassági ágnyesőt úgy tartsa a másik kéz‐ a = 20 cm távolságra a kívánt vágási hely zel a fogantyútömlőnél fogva, hogy a hüvely‐...
  • Seite 85 15.2 Akkumulátor tárolása ► Kapcsolja ki a magassági ágnyesőt és vegye A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % ki az akkumulátort. és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi ► Szerelje le a vezetőlemezt és a fűrészláncot.
  • Seite 86 ► Kapcsolja ki a magassági ágnyesőt és vegye A fűrészlánc szakszerű élezése nagyon sok gya‐ ki az akkumulátort. korlatot követel. A STIHL élezők, a STIHL élező eszközök, a STIHL élező készülékek és a „STIHL fűrészlánc élezése“ című kiadvány segítséget nyújt a fűrészlánc szakszerű élezéséhez. A kiadvány letöltéséhez kattintson ide: www.stihl.com/shar‐...
  • Seite 87 Az akkumulá‐ Megoldás toron lévő LED-ek A magassági 1 LED zölden Túl alacsony az akku‐ ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 301, ágnyeső nem villog. mulátor feltöltöttsége. 301-4, 500 töltőkészülékek használati indul be a utasításában leírt módon töltse. bekapcsoláskor.
  • Seite 88 ► Kapcsolja be a magassági ágnyesőt. A magassági Az akkumulátor nincs ► Teljesen töltse fel az akkumulátort a ágnyeső műkö‐ teljesen feltöltve. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 töltőkés‐ dési ideje túl zülékek használati utasításában ismerte‐ rövid. tett módon. Az akkumulátor élet‐...
  • Seite 89 20.6 Hőmérsékleti határértékek – Elektromos védelmi fokozat: IPX4 (Freccsenő víz elleni védelem minden oldalról) FIGYELMEZTETÉS A működési időről bővebben a www.stihl.com/ battery-life oldalon tájékozódhat. ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐ nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulá‐ 20.3 Lánckerekek tort kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak,...
  • Seite 90 A 2002/44/EK irányelv munkaadókra vonatkozó értékeket a rezgési terhelés első felméréséhez rezgéssel kapcsolatos előírásainak betartásáról lehet használni. A tényleges rezgési terhelést fel szóló információk a www.stihl.com/vib webhe‐ kell becsülni. Ilyenkor azt az időt is figyelembe lyen találhatók. kell venni, amikor az elektromos készülék nem működik, továbbá...
  • Seite 91 A magassági ágnyesőt hodozórendszer-kombi‐ pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar‐ nációval együtt kell használni. A használatra tozékokat jelölnek. engedélyezett hordozórendszereket itt ismertet‐ A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti jük: STIHL tartozékok használatát ajánlja. Egyvállas heveder A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem tudja megítélni más gyártók pótalkatrészeit és...
  • Seite 92 Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex, 12.3 (b) cikkelye szerint végezte: VDE Prüf- u. CM14 5NQ, United Kingdom Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße – Tanúsítási szám: HTA 150.0: UK-MCR-0041 28, 63069 Offenbach, Németország – Tanúsítási szám: HTA 160.0: UK-MCR-0041 – Tanúsítási szám: HTA 150.0: 40051625 A műszaki dokumentációt az AND‐...
  • Seite 93 27 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar ket melegtől, olajtól, éles szélektől, valamint FIGYELMEZTETÉS mozgó alkatrészektől. A sérült vagy az összegabalyodott csatlakozóvezeték növeli ■ Olvassa el az összes biztonsági előírást, uta‐ az áramütés veszélyét. sítást, ábrát és műszaki adatot, amelyekkel ezt az elektromos kéziszerszámot ellátták.
  • Seite 94 magyar 27 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz Viseljen megfelelő ruházatot. Tilos a bő szám működését. A sérült alkatrészeket az ruházat és ékszerek viselése. Haját és ruhá‐ elektromos szerszám használata előtt javít‐ zatát tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A tassa meg. Sok balesetet okoznak a rosszul laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú...
  • Seite 95 Szanowni Państwo, akkumulátor károsodásához és a tűzveszély növekedéséhez vezethet. dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ 27.7 Szerviz wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ a) Az elektromos szerszámokat csakis szak‐...
  • Seite 96 – Instrukcja obsługi „torby na pas AP z prze‐ wodem zasilającym” – Zasady bezpieczeństwa dot. akumulatora STIHL AP – Instrukcja obsługi ładowarek STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 – Informacja bezpieczeństwa dotycząca aku‐ 11 10 mulatorów STIHL i produktów z zamontowa‐...
  • Seite 97 Nóżka podporowa służy do odstawiania pod‐ Osłona łańcucha chroni przed kontaktem krzesywarki na podłożu. z łańcuchem. # Tabliczka znamionowa z numerem seryjnym 15 Akumulator Podkrzesywarka STIHL Akumulator służy do zasilania podkrzesy‐ HTA 160.0 i akumulator warki. 16 Diody Diody sygnalizują stan naładowania akumula‐...
  • Seite 98 polski 3 Przegląd 1 Wąż okładzinowy 17 Dioda LED „BLUETOOTH ® “ (tylko dla akumu‐ Wąż okładzinowy służy do trzymania i prowa‐ latorów z dzenia podkrzesywarki. Dioda LED wskazuje aktywację i dezaktywa‐ 2 Wysięgnik cję połączenia bezprzewodowego Blue‐ Wysięgnik łączy wszystkie elementy. tooth®.
  • Seite 99 ® dowe Bluetooth i można go połączyć z aplikacją STIHL connected. Podkrzesywarka STIHL HTA 150.0 służy do pod‐ Informacja obok symbolu wskazuje na krzesywania drzew lub obcinania gałęzi drzew. pojemność akumulatora zgodnie ze specy‐ fikacją producenta. Dostępna pojemność Podkrzesywarka STIHL HTA 160.0 służy do pod‐...
  • Seite 100 Może to cji użytkowania akumulatora STIHL AR, spowodować obrażenia użytkownika. aplikacji STIHL connected oraz na stronie ► Nosić okulary ochronne ściśle przy‐ legające do twarzy. Odpowiednie www.connect.stihl.com. okulary ochronne przechodzą bada‐...
  • Seite 101 Akumulator – Łańcuch jest prawidłowo naprężony. OSTRZEŻENIE – Podkrzesywarka jest wyposażona wyłącznie w oryginalne akcesoria marki STIHL. ■ Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w – Akcesoria są zamontowane prawidłowo. stanie rozpoznać ani tym bardziej prawidłowo – Korek zbiornika oleju jest zamknięty.
  • Seite 102 ► Raz w tygodniu ogratować prowadnicę. skóry i oczu. ► W przypadku wątpliwości: skontaktować się ► Unikać kontaktu z płynem. z autoryzowanym dealerem STIHL. ► W razie kontaktu ze skórą należy umyć dane miejsce dużą ilością wody z mydłem. 4.6.3 Łańcuch piły...
  • Seite 103 Może to spowodować poważne obra‐ materialnych. żenia lub śmierć użytkownika. ► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ ► Zachować odstęp 15 m od przewo‐ taktować się z dealerem STIHL. dów pod napięciem. ■ Podczas pracy podkrzesywarka może powo‐ dować drgania. ► Nosić rękawice.
  • Seite 104 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Siły reakcji 4.7.2 Podkrzesywanie Podkrzesywanie na dużej wysokości 4.8.1 Odrzucenie (HTA 150.0, HTA 160.0) max 60° Odrzucenie powstaje, gdy: OSTRZEŻENIE – Obracający się łańcuch trafi obszarem wokół górnej ćwiartki wierzchołka prowadnicy na ■ Podczas podkrzesywania na dużej wysokości twardy przedmiot i zostanie nagle zatrzymany.
  • Seite 105 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski 4.8.2 Szarpnięcie do przodu ► Pracować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkowania. ► Nie skręcać prowadnicy w rzazie. ► Piłować na pełnych obrotach. Transport 4.9.1 Podkrzesywarka OSTRZEŻENIE ■ Podkrzesywarka może się przewrócić lub przesunąć...
  • Seite 106 – Akumulator, 4.6.4. materialnych. ► Sprawdzić akumulator, 11.6. ► Wyciągnąć akumulator. ► Naładować całkowicie akumulator w sposób opisany w instrukcji obsługi ładowarek STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ► Wyczyścić podkrzesywarkę, 16.1. ■ Czyszczenie agresywnymi środkami, strumie‐ ► Zmontować podkrzesywarkę, 8.1.
  • Seite 107 STIHL connected z odpowiedniego sklepu z ► Jeżeli diody świecą się lub migają na czer‐ aplikacjami i utworzyć konto. wono: Usunąć usterki, ► Otworzyć aplikację STIHL connected i zalogo‐ W podkrzesywarce lub akumulatorze wystą‐ wać się. piła usterka. ► Dodać akumulator w aplikacji STIHL connec‐...
  • Seite 108 polski 8 Montaż podkrzesywarki Dezaktywacja połączenia bez‐ ► Nakrętkę (7) obracać w lewo do momentu, przewodowego Bluetooth ® aż będzie można zdjąć osłonę koła napędo‐ wego (6). ► Jeśli akumulator posiada funkcję połączenia ► Zdjąć osłonę koła napędowego (6). ® Bluetooth : Nacisnąć...
  • Seite 109 8 Montaż podkrzesywarki polski Zamontować uchwyt obwied‐ ► Umieścić prawą połowę nóżki podporowej (3) niowy (HTA 150.0) z boku przy obudowie. ► Wkręcić śrubę (5). ► Wyłączyć podkrzesywarkę i wyjąć akumulator. ► Wkręcić i dokręcić śruby (4). ► Dokręcić dobrze śrubę (2) i śrubę (5).
  • Seite 110 polski 8 Montaż podkrzesywarki 8.6.2 Demontaż prowadnicy i łańcucha ► Wyłączyć podkrzesywarkę i wyjąć akumulator. ► Nakrętkę obracać w lewo, aż będzie można zdjąć osłonę koła napędowego. ► Zdjąć osłonę koła napędowego. ► Obrócić śrubę napinającą do oporu w lewo. Łańcuch jest poluzowany.
  • Seite 111 ► Spróbować ponownie zamknąć zbiornik oleju. ► Jeśli nadal nie można zamknąć zbiornika oleju, nie używać podkrzesywarki i skontakto‐ wać się z autoryzowanym dealerem STIHL. Podkrzesywarka nie znajduje się w bezpiecz‐ nym stanie technicznym. ► Otworzyć pałąk korka zbiornika oleju.
  • Seite 112 ► Podkrzesywarkę chwycić drugą ręką za wąż okładzinowy w taki sposób, aby kciuk obejmo‐ wał wąż. ► Zmierzyć przymiarem STIHL ślady zużycia na kole napędowym. ► Jeśli ślady zużycia są głębsze niż a = 0,5 mm, nie używać podkrzesywarki i skontaktować się...
  • Seite 113 ► Włożyć akumulator. lerem STIHL. ► Ustawić prowadnicę na jasnej powierzchni. ► Sprawdzić przymiarem STIHL, czy jest zacho‐ ► Włączyć podkrzesywarkę. wany wymagany kąt naostrzenia zębów tną‐ Olej o wysokiej przyczepności do łańcuchów cych 30°.
  • Seite 114 22.1. Jeśli wysięgnik (2) nie daje się już przesunąć i 12.4 Trzymanie i prowadzenie pod‐ nakrętka zaciskowa jest dokręcona do oporu w krzesywarki (HTA 150.0) kierunku , długość jest ustawiona. 12.2 Regulacja położenia klamry (HTA 160.0) Klamrę można ustawiać w różnych pozycjach w zależności od długości wysięgnika.
  • Seite 115 12 Używanie podkrzesywarki polski 12.6 Podkrzesywanie Podkrzesywanie na dużej wysokości Rzaz ścinający ► Podkrzesywarkę chwycić jedną ręką za uch‐ wyt manipulacyjny w taki sposób, aby kciuk ► Założyć ogranicznik (1) na gałęzi. obejmował uchwyt. Za pomocą listwy można precyzyjnie ustawić ►...
  • Seite 116 ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ podręcznikiem ONZ „Badania i kryteria” część III, niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ rozdział 38.3. chowywanie akumulatora naładowanego do Przepisy dotyczące transportu można znaleźć na poziomu od 40% do 60% (2 świecące na stronie www.stihl.com/safety-data-sheets.
  • Seite 117 ► Wyłączyć podkrzesywarkę i wyjąć akumulator. Prawidłowe ostrzenie łańcucha wymaga dużego doświadczenia. Pomocne w prawidłowym ostrzeniu są: pilniki marki STIHL, pomoce do piłowania marki STIHL, ostrzarki marki STIHL i broszura "Ostrzenie łań‐ cuchów marki STIHL". Broszura jest dostępna pod adresem: www.stihl.com/sharpening-bro‐...
  • Seite 118 ► Ogranicznik zagłębiania ostrzyć za pomocą OSTRZEŻENIE płaskiego pilnika w taki sposób, aby przylegał ■ Zęby tnące łańcucha są naostrzone. Użytkow‐ do przymiaru do ostrzenia marki STIHL i był nik może się przeciąć. ustawiony równolegle do śladów zużycia. ► Pracować w rękawicach roboczych wyko‐...
  • Seite 119 ► Naładować całkowicie akumulator w spo‐ podkrzesywarki całkowicie nałado‐ sób opisany w instrukcji obsługi ładowa‐ jest za krótki. wany. rek STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Przekroczona żywot‐ ► Wymienić akumulator. ność akumulatora. Dymienie lub Łańcuch jest niepra‐ Naostrzyć prawidłowo łańcuch.
  • Seite 120 220 cm³ (0,22 l) – Wymagania dla systemu operacyjnego – Stopień ochrony: IPX4 (ochrona przed bryz‐ urządzenia przenośnego: Android lub iOS gami wody z dowolnego kierunku) (w wersji aktualnej lub nowszej) Czas pracy podano na stronie www.stihl.com/ 20.6 Zakresy temperatury battery-life. 20.2 Podkrzesywarka OSTRZEŻENIE...
  • Seite 121 20 Dane techniczne polski mocy akustycznej wynosi 2 dB(A). Wartość Firma STIHL zaleca stosowanie ochrony słuchu. korekcji drgań wynosi 2 m/s². – Poziom ciśnienia akustycznego L zmierzony wg IEC 62841-4-10 dla 3/8" P: 89 dB(A) Firma STIHL zaleca stosowanie ochrony słuchu.
  • Seite 122 21 Kombinacje prowadnicy i piły łańcuchowej 21 Kombinacje prowadnicy i piły łańcuchowej 21.1 Podkrzesywarka STIHL HTA 150.0 i HTA 160.0 Podziałka Grubość Długość Prowadnica Liczba Liczba ogniw Łańcuch piły ogniwa napę‐ zębów kółka napędowych dowego/ gwiazdko‐ szerokość wego rowka...
  • Seite 123 – Numer certyfikacji HTA 160.0: UK-MCR-0041 REAS STIHL AG & Co. KG. Dokumentacja techniczna jest przechowywana Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. są podane na podkrzesywarce. Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny Waiblingen, 01.07.2023 są...
  • Seite 124 EN/IEC 62841. trycznym. Firma STIHL jest zobowiązana do przedrukowa‐ b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi nia tych tekstów. powierzchniami, np. rurami, grzejnikami, pie‐ cami i lodówkami. Jeżeli ciało użytkownika W wypadku akumulatorowych urządzeń...
  • Seite 125 27 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski nych do rodzaju elektronarzędzia i warunków wtyczkę z gniazdka oraz/lub wyjąć akumula‐ pracy, zmniejsza ryzyko obrażeń. tor. Uniemożliwi to niezamierzone urucho‐ mienie elektronarzędzia. c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do d) Jeżeli elektronarzędzie nie będzie użytko‐...
  • Seite 126 ват с висока надеждност дори при изключи‐ ducenta lub upoważnione punkty obsługi kli‐ телно високо натоварване. enta. STIHL също така държи на най-високото ниво в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ раните ни търговски обекти са готови да ви дадат компетентна консултация и съвети, Съдържание...
  • Seite 127 български както и да поемат комплексно техническо обс‐ ност на Bluetooth SIG, Inc. Всяко използване лужване на закупените от Вас апарати. на този знак/символ от STIHL става с лиценз. STIHL е категоричен привърженик на устойчи‐ Акумулаторните батерии с са оборудвани...
  • Seite 128 6 Затегателен болт нието Затегателният болт служи за регулиране опъването на веригата. Телескопична прътова 7 Капачка на масления резервоар кастрачка STIHL HTA 150.0и Капачката на масления резервоар затваря масления резервоар. акумулаторна батерия 8 Направляваща шина Направляващата шина направлява реже‐ щата верига.
  • Seite 129 3 Преглед на съдържанието български Телескопична прътова 19 Блокиращ лост кастрачка STIHL HTA 160.0 и Посредством блокиращия лост акумула‐ торната батерия се задържа в предвиде‐ акумулатора батерия ното за нея приемно гнездо. 20 Приемно гнездо за акумулаторната бате‐ рия Приемното гнездо за акумулаторната...
  • Seite 130 български 3 Преглед на съдържанието 6 Капачка на масления резервоар 18 Блокиращ лост Капачката на масления резервоар затваря Посредством блокиращия лост акумула‐ масления резервоар. торната батерия се задържа в предвиде‐ ното за нея приемно гнездо. 7 Направляваща шина Направляващата шина направлява реже‐ 19 Приемно...
  • Seite 131 ® интерфейс Bluetooth и може да се Телескопичната прътова кастрачка свърже с приложението STIHL HTA 150.0 служи за кастрене на дър‐ STIHL connected. вета или рязане на клони на дървета. Посоченото в непосредствена близост Телескопичната прътова кастрачка до символа показва енергийното съдър‐...
  • Seite 132 инструкции от сътрудник в специали‐ тежко нараняване или дори до смърт на зиран търговски обект на хора, както и до възникване на материални фирма STIHL или от друг компетен‐ щети. тен човек, преди да пристъпи към ► Телескопичната прътова кастрачка да се...
  • Seite 133 4 Указания за безопасност български ► Ако се вдига прах: носете противопра‐ пожар или експлозия. Може да се стигне до хова маска. тежки наранявания и смърт на хора и до ■ Неподходящо облекло може да се оплете в материални щети. дървения...
  • Seite 134 нормално и не са променени. зателни табелки. – Смазването на веригата функционира нор‐ ► При съмнения се обърнете към специа‐ мално. лизиран търговски обект на STIHL. – Следите от износване на верижното зъбно колело не са по-дълбоки от 0,5 mm. 4.6.2 Направляваща шина...
  • Seite 135 ► При съмнения и въпроси обърнете се ► Ако акумулаторната батерия мирише към специализиран търговски обект необичайно, пуши или гори: тя да не на STIHL. бива да се използва и трябва да се държи далеч от горивни материали. 4.6.4 Акумулаторна батерия...
  • Seite 136 4.7.2 Кастрене на клони искри. Искрите могат да предизвикат пожар в леснозапалима среда. Може да се стигне Кастрене на клони на високо (HTA 150.0, до тежки наранявания и смърт на хора и до HTA 160.0) материални щети. ► Не бива да се работи в леснозапалима...
  • Seite 137 бъде сериозно ранен. ► Не стойте под клон, който се реже. ► Спазвайте ъгъл от 60° спрямо хоризон‐ талата. Кастрене на клони в дълбочина (HTA 150.0) При получаване на обратен удар телеско‐ ■ пичната прътова кастрачка може да отскочи. Ползвателят може да изгуби кон‐...
  • Seite 138 български 4 Указания за безопасност получи тежки, дори смъртоносни наранява‐ ► Избутайте предпазителя на веригата ния. върху направляващата шина така, че да ► Дръжте телескопичната прътова покрие цялата направляваща шина. кастрачка с две ръце. ► Обезопасете телескопичната прътова ► Работете така, както е описано в това кастрачка...
  • Seite 139 акумулаторната батерия: обърнете се между 40 % и 60 % (2 светещи в зелено към специализиран търговски обект на светодиода). STIHL. ► Не съхранявайте акумулаторната бате‐ ► Поддръжка и ремонт на направляващата рия извън посочените температурни гра‐ шина и режещата верига трябва да се...
  • Seite 140 ► Отворете приложението на състояние, отговарящо на изискванията за STIHL connected и се регистрирайте. техническата безопасност: ► Добавете акумулаторна батерия в прило‐ жението на STIHL connected и следвайте – телескопична прътова кастрачка, инструкциите на екрана. 4.6.1. – направляваща шина, 4.6.2.
  • Seite 141 7 Активиране и деактивиране на безжичен интерфейс Bluetooth® български Светодиоди на акумулатор‐ ната батерия Светодиодите могат да показват състоянието на зареждане или наличието на неизправно‐ сти в акумулаторната батерия. Светодиодите могат да светят или да мигат в зелено или в червено.
  • Seite 142 колело (6) върху телескопичната прътова кастрачка така, че да е подравнен с теле‐ Монтирайте кръговата обхва‐ скопичната прътова кастрачка. щаща ръкохватка (HTA 150.0) ► Завинтете гайката (7) и я затегнете. ► Изключете телескопичната прътова HTA 160.0 кастрачка и извадете акумулаторната бате‐...
  • Seite 143 корпуса. Подпорното краче не трябва да се сваля повече. Монтаж на ограничителя (HTA 150.0) ► Режещата верига така да се сложи в канала на направляващата шина така, че стрелките върху съединителните звена на режещата верига от горната им страна да...
  • Seite 144 български 8 Монтаж на телескопичната прътова кастрачка ► Въртете гайката в посока, обратна на часовниковата стрелка, докато стане въз‐ можно да се свали капака на верижното зъбно колело. ► Свалете капака на верижното зъбно колело. ► Завъртете затегателния болт до упор в посока, обратна...
  • Seite 145 пичната прътова кастрачка и се обърнете ► Ако скобата на капачката на масления към специализиран търговски обект на резервоар е спусната: вдигнете скобата. STIHL. Телескопичната прътова кастрачка не се намира в състояние, съответстващо на изискванията за безопасност. Поставяне и изваждане...
  • Seite 146 прътова кастрачка за маркуча на ръкохват‐ продължава да се движи: извадете акуму‐ ката така, че палецът да обхваща маркуча латорната батерия и се обърнете към спе‐ на ръкохватката. циализиран търговски обект на STIHL. Телескопичната прътова кастрачка е дефектна. 11 Проверка на телескопич‐ ната прътова кастрачка...
  • Seite 147 дълбочината (1) с помощта на шаблона за STIHL. заточване на STIHL (2). Шаблонът за заточ‐ Верижното зъбно колело трябва да се ване на STIHL трябва да пасва на стъпката смени. на режещата верига. ► Ако ограничителят за дълбочината (1) 11.2 Проверка...
  • Seite 148 ► Ако след около 1 секунда режещата верига продължава да се движи: извадете акуму‐ управлението латорната батерия и се обърнете към спе‐ циализиран търговски обект на STIHL. Блокировка на лоста за ръчно включване/ Телескопичната прътова кастрачка е изключване и лост за ръчно включване/ дефектна.
  • Seite 149 Държане и управление на Ако стебловидното тяло (2) вече не може да телескопичната прътова бъде преместено и затягащата гайка е завин‐ кастрачка (HTA 150.0) тена до упор в посока , дължината на сте‐ бловидното тяло е настроена. 12.2 Подравняване на скобата...
  • Seite 150 български 12 Работа с телескопичната прътова кастрачка 12.6 Кастрене на клони ► С другата си ръка дръжте телескопичната прътова кастрачка за кръговата обхващаща Разделителен врез ръкохватка така, че големият пръст да обх‐ ваща ръкохватката. Кастрене на клони на високо ► Поставете ограничител (1) на клона. Режещата...
  • Seite 151 Транспортиране на телескопичната прътова ната батерия кастрачка в превозно средство ► Обезопасете телескопичната прътова STIHL препоръчва акумулаторната батерия кастрачка така, че да не се преобърне и да да се съхранява в състояние на зареждане не може да се измести. между 40 % и 60 % (2 светещи постоянно в...
  • Seite 152 начин да се повреди непоправимо. жлеба (3) с малка четчица, мека четка или ► Заредете изтощена батерия, преди да я разтворител за смола на STIHL. съхранявате. STIHL препоръчва акуму‐ ► Почистете режещата верига с малка чет‐ латорната батерия да се съхранява в...
  • Seite 153 ► При съмнения и въпроси обърнете се към специализиран търговски обект на STIHL. Пилите на STIHL, помощните средства за пилене на STIHL, заточващите уреди на STIHL и брошурата "Заточване на реже‐ щите вериги на STIHL", ще Ви помогнат пра‐ вилно да заточите режещата верига. Можете 0458-038-9801-A...
  • Seite 154 зареждане на както е описано в ръководството за прътова зелено. акумулаторната употреба на зарядните устройства кастрачка не батерия е твърде STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. тръгва. ниско. 1 светодиод Акумулаторната ► Извадете акумулаторната батерия. свети в батерия е силно...
  • Seite 155 ► Зареждайте акумулаторната батерия работа на батерия не е докрай, както е описано в телескопичната заредена напълно. ръководството за употреба на зарядни прътова устройства STIHL AL 101, 301, 301-4, кастрачка е 500. твърде кратко. Експлоатационният ► Сменете акумулаторната батерия. живот на акумулаторната...
  • Seite 156 20 Технически данни 20.5 Акумулаторна батерия STIHL 20.1 Прътова телескопична – Технология на акумулаторната батерия: кастрачка STIHL HTA 150.0 литиево-йонна – Допустими акумулаторни батерии: – Напрежение: 36 V – STIHL AP – Капацитет в Ah: виж табелката с данни – STIHL AR –...
  • Seite 157 гане възлиза на 2 dB(A). Коефициентът К за стойности е равен на 2 m/s². нивото на звукова мощност възлиза на STIHL препоръчва да се носят антифони. 2 dB(A). Коефициентът K за вибрационните – Ниво на звуково налягане L , измерено...
  • Seite 158 REACH е посочена по-долу www.stihl.com/ мост от начина на приложение. Посочените reach . вибрационни стойности могат да бъдат 21 Комбинации от направляваща шина и режеща верига 21.1 Телескопична прътова кастрачка STIHL HTA 150.0 и HTA 160.0 Стъпка Дебелина на Дължин Направляваща Брой зъби...
  • Seite 159 дността, безопасността и пригодността им, 2014/30/ЕО и е разработена и произведена въпреки продължаващото наблюдение на съгласно валидните към датата на производ‐ пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ ство версии на следните стандарти: EN ването им. 55014-1, EN 55014-2, EN 62841‑1, при спаз‐...
  • Seite 160 Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ, отдел Одобрение на продукти на Обединено кралство ANDREAS STIHL AG & Co. KG. – Сертификационен номер HTA 150.0: UK- MCR-0041 Годината на производство, страната на – Сертификационен номер HTA 160.0: UK- производство и машинният номер са посо‐...
  • Seite 161 27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български щия кабел от топлина, масло, остри Понятието "електроинструмент", използвано ръбове или движещи се части. Повреде‐ при указанията за безопасност се отнася за ните или усуканите захранващи провод‐ електроинструменти, задвижвани с ток от ници...
  • Seite 162 български 27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти d) Преди да включите електрическия инстру‐ вяте електрическия инструмент на съхра‐ мент, отстранете всички инструменти за нение. Тази предпазна мярка предотвра‐ настройка или гаечни ключове. Ако в тява неволно задействане на електриче‐ някоя...
  • Seite 163 от пожар. Stimată clientă, stimate client, 27.7 Сервиз ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ a) Давайте Вашия електрически инструмент cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ за ремонт само при квалифициран и спе‐ form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau циализиран...
  • Seite 164 înregistrate și proprietatea Blue‐ tooth SIG, Inc. Orice utilizare a acestei denumiri/ STIHL înseamnă calitate de vârf şi în domeniul simbol de către STIHL se realizează sub licență. de service. Atelierele noastre de specialitate oferă consiliere şi instrucţiuni competente, dar şi...
  • Seite 165 3 Cuprins română Cuprins 7 Capacul rezervorului de ulei Capacul rezervorului de ulei închide rezervo‐ Emondorul STIHL HTA 150.0 și rul de ulei. acumulatorul 8 Șină port-lanț Șina port-lanț ghidează lanțul fierăstrăului. 9 Lanțul fierăstrăului Lanțul fierăstrăului taie lemnul. 10 Opritor (este inclus în pachetul de livrare, în funcție de piață)
  • Seite 166 3 Cuprins Emondorul STIHL HTA 160.0 și 21 Capac acumulatorul Capacul are rolul unui locțiitor pentru un Smart Connector 2 A. 22 Mâner de comandă Mânerul de comandă servește la comanda, susținerea și ghidarea emondorului. 23 Blocatorul manetei de cuplare Blocatorul manetei de cuplare deblochează...
  • Seite 167 ® tooth și poate fi conectat la aplicația STIHL connected app. Capacul este parte din carcasa motorului. Îndepărtați capacul doar la montarea unui Smart Connec‐ tor 2 A și păstrați-l în siguranță pentru remontarea ulterioară. Utilizați întotdeauna emondorul cu capa‐...
  • Seite 168 ► Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul de instrucţiuni. Utilizare conform destinației ► În cazul în care emondorul de înălţime sau Emondorul STIHL HTA 150.0 este folosit pentru acumulatorul sunt înmânate altei persoane: tăierea crengilor pomilor sau pentru toaletarea daţi şi manualul de instrucţiuni.
  • Seite 169 înălţime, utilizatorul a beneficiat de Pericol de rănire a utilizatorului. instrucţiuni din partea unui distribuitor ► Purtaţi încălţăminte închisă, rigidă, sau profesionist STIHL. cu talpă antiderapantă. – Utilizatorul nu se află sub influenţa alcoolului, medicamentelor sau droguri‐ lor.
  • Seite 170 Nu lucraţi cu emondorul de înălţime. ► Nu aruncați acumulatorul în foc. ► Montaţi accesorii originale STIHL pe acest emondor de înălţime. ► Nu încărcați, nu utilizați și nu depozitați acu‐ ► Montaţi şina port-lanţ şi lanţul de ferăstrău mulatorul la temperaturi aflate în afara inter‐...
  • Seite 171 ► Debavurați șina de lanț săptămânal. ► Evitaţi contactul cu lichidul. ► Dacă aveţi neclarităţi, vă rugăm să vă adre‐ ► În caz de contact cu pielea: zonele de piele saţi unui distribuitor STIHL. afectate se spală cu apă din abundență și săpun. 4.6.3 Lanţul fierăstrăului...
  • Seite 172 Tăierea crengilor ► Nu lucraţi într-un mediu uşor inflamabil. ■ În cazul în care maneta de acţionare este eli‐ Tăiere crengi la înălțime (HTA 150.0, HTA 160.0) berată, lanţul de ferăstrău continuă să se rotească pentru o perioadă scurtă de timp.
  • Seite 173 4 Instrucţiuni de siguranţă română controlul asupra emondorului de înălţime şi Tăiere adâncă (HTA 150.0) poate fi rănit grav sau omorât. ► Ţineţi bine emondorul de înălţime, cu ambele mâini. ► Păstraţi o distanţă suficientă între corp şi zona de acţiune mărită a emondorului de înălţime.
  • Seite 174 română 4 Instrucţiuni de siguranţă 4.8.3 Ricoşeu acesta se poate deteriora, iar bunurile pot fi avariate. ► Nu transportați un acumulator deteriorat. ■ În timpul transportului, acumulatorul poate cădea sau se poate deplasa. Risc de rănire a persoanelor și de avariere a bunurilor. ►...
  • Seite 175 ► Verificați acumulatorul, 11.6. ► Încărcați acumulatorul complet, așa cum este prezentat în instrucțiunile de utilizare ale încăr‐ cătoarelor STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ■ Agenţii de curăţare puternici, curăţarea cu un ► Curățați emondorul, 16.1. jet de apă sau obiectele ascuţite pot deteriora ►...
  • Seite 176 6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor Activarea și dezactivarea ► Adăugați acumulatorul în aplicația STIHL con‐ nected și urmați instrucțiunile de pe ecran. interfeței radio Bluetooth® Posibilități de contact și alte informații pot fi Activarea interfeței radio Blue‐ găsite la https://support.stihl.com sau în aplicația Stihl connected.
  • Seite 177 (2): Atașarea mânerului circular ► Rotiți piulița (7) în sens antiorar până când (HTA 150.0) capacul roții de lanț (6) poate fi scos. ► Scoateți capacul roții de lanț (6). ► Decuplați emondorul și scoateți acumulatorul.
  • Seite 178 ► Strângeţi ferm şurubul (2) şi şurubul (5). Piciorul de reazem nu trebuie să fie demontat. Montarea opritorului (HTA 150.0) ► Aşezaţi lanţul fierăstrăului în canelura şinei port-lanţ astfel încât săgeţile de pe zalele de legătură ale lanţului de fierăstrău să fie orien‐...
  • Seite 179 8 Asamblarea emondorului de înălţime română ► Ridicaţi şina port-lanţ de vârf şi rotiţi şurubul de tensionare (2) în sens orar până când sunt îndeplinite următoarele condiţii: – Distanţa a din mijlocul şinei port-lanţ este 1 mm până la 2 mm. –...
  • Seite 180 ► Dacă tot nu este posibilă închiderea rezervo‐ să cuprindă furtunul mânerului. rului de ulei: Nu lucraţi cu emondorul de înăl‐ ţime şi contactaţi un serviciu de asistenţă teh‐ nică STIHL. Emondorul de înălţime nu se află într-o stare sigură. 0458-038-9801-A...
  • Seite 181 Cât timpul LED-ul luminează, emondorul de ► Măsuraţi adâncimea canelurii la şina port-lanţ înălțime poate fi repornit fără acționarea cursoru‐ cu tija de măsurare a unui calibru STIHL. lui de deblocare (2). ► Înlocuiţi şina port-lanţ dacă este îndeplinită una dintre condiţiile următoare: 10.2...
  • Seite 182 ► Introduceţi acumulatorul. ► Măsuraţi înălţimea limitatorului de adâncime ► Apăsaţi blocatorul manetei de cuplare şi men‐ (1) cu ajutorul unui calibru STIHL (2). Calibrul ţineţi-l apăsat. STIHL trebuie să fie potrivit pentru împărţirea ► Împingeţi cursorul de deblocare în direcţia lan‐...
  • Seite 183 22.1. 12.4 Ținerea și ghidarea emondoru‐ lui (HTA 150.0) ► Rotiți piulița de strângere (1) o jumătate de rotație în direcția ► Reglaţi tija (2) la lungimea dorită. ► Rotiţi piuliţa de strângere (1) până la opritor în direcţia .
  • Seite 184 română 12 Operarea emondorului de înălţime 12.6 Tăierea crengilor Tăiere crengi la înălțime Retezarea ► Țineți emondorul cu o mână de mânerul de comandă, astfel încât degetul mare să ► Așezați opritorul (1) pe ramură. cuprindă mânerul de comandă. Lanțul fierăstrăului se poate poziționa în mod ►...
  • Seite 185 30 de zile: demontați șina port-lanț și lanțul fie‐ ► Curățați acumulatorul. răstrăului. 14 Transportarea 15.2 Depozitarea acumulatorului STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într- 14.1 Transportul emondorului de o stare de încărcare între 40 % şi 60 % (2 LED- înălţime uri care se aprind verde).
  • Seite 186 ► Curăţaţi canalul de scurgere a uleiului (1), ori‐ ► Curăţaţi filtrul de aer. ficiul de intrare a uleiului (2) şi canelura (3) cu Anual o pensulă, o perie moale sau soluţie STIHL ► Dispuneţi verificarea emondorului de înălţime pentru îndepărtarea răşinilor. de către un distribuitor STIHL.
  • Seite 187 Pilele STIHL, accesoriile de pile STIHL, instru‐ – Se respectă unghiul de ascuţire de 30°. mentele de ascuţit STIHL şi broşura "Ascuţirea lanţurilor de ferăstrău STIHL" vă sunt de ajutor la ascuţirea în mod corespunzător a lanţului de ferăstrău. Broşura este disponibilă la www.stihl.com/sharpening-brochure .
  • Seite 188 Acumulatorul nu este ► Încărcați acumulatorul complet, așa cum funcționare a complet încărcat. este prezentat în manualul cu instrucțiuni emondorului este al încărcătoarelor STIHL AL 101, 301, prea scurt. 301-4, 500. Durata de viaţă funcţi‐ ► Înlocuiți acumulatorul. onală a acumulatoru‐...
  • Seite 189 Distanța dintre acu‐ ► Reduceți distanța, 20.5. mulator și terminalul ► Dacă acumulatorul nu poate fi găsit în mobil este prea mare. continuare cu aplicația STIHL connec‐ ted app: adresați-vă unui distribui‐ tor STIHL. 19.2 Asistență privind produsul și 20.5...
  • Seite 190 + 50 °C și la o umiditate mai mică de 70 %. O de vibrație este 2 m/s². umiditate mai mare poate prelungi timpul de STIHL recomandă purtarea unei căști de pro‐ uscare. tecție auditivă. – Nivel de presiune acustică L măsurat con‐...
  • Seite 191 AP cu cablu electric” încorporată Piesele de schimb și accesoriile altor producători împreună cu centură de umăr nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ Centură pentru acumulator cu curea de nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐...
  • Seite 192 Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex, tutul de verificare și certificare VDE (NB 0366), CM14 5NQ, Marea Britanie Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germania – Număr de certificare HTA 150.0: UK- – Număr de certificare HTA 150.0: 40051625 MCR-0041 – Număr de certificare HTA 160.0: 40051625 –...
  • Seite 193 Pătrunderea apei într-o unealtă elec‐ nate cu motor. trică sporeşte riscul electrocutării. STIHL trebuie să reproducă aceste texte. d) Cablul de racord nu se va întrebuinţa în alte scopuri. Nu folosiţi niciodată cablul de racord Indicaţiile de securitate precizate la "Siguranţa pentru purtare, tragere sau pentru scoaterea electrică"...
  • Seite 194 română 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte c) Evitaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că măsuri de precauţie împiedică pornirea acci‐ electrounealta este oprită înainte de a o dentală a uneltei electrice. conecta la sursa de curent electric şi/sau d) Nu păstraţi electrouneltele neutilizate la înde‐ acumulator, de a o prinde sau de a o trans‐...
  • Seite 195 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română d) În cazul utilizării necorespunzătoare lichidul din acumulator s-ar putea revărsa. Evitaţi contactul cu acesta. În cazul unui contact accidental, clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul ajunge la ochi, apelaţi la ajutorul unui medic. Lichidul revărsat al acumulatorului poate duce la iritaţii sau arsuri ale pielii.
  • Seite 196 *04580389801A* 0458-038-9801-A...

Diese Anleitung auch für:

Hta 160.0