Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl HTA 150.0 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HTA 150.0:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

HTA 150.0, 160.0
2 - 33
Gebrauchsanleitung
33 - 66
Notice d'emploi
66 - 97
Handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl HTA 150.0

  • Seite 1 HTA 150.0, 160.0 2 - 33 Gebrauchsanleitung 33 - 66 Notice d’emploi 66 - 97 Handleiding...
  • Seite 2 Vorwort www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL Fachhändler verfügbar. Liebe Kundin, lieber Kunde, ® es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ Die Bluetooth -Wortmarke und die -Bildzeichen den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Seite 3 8 Führungsschiene dieser Gebrauchsanleitung. Die Führungsschiene führt die Sägekette. Übersicht 9 Sägekette Die Sägekette schneidet das Holz. Hoch-Entaster STIHL 10 Anschlag (marktabhängig im Lieferumfang HTA 150.0und Akku enthalten) Der Anschlag stützt während der Arbeit den Hoch-Entaster am Holz ab. 11 Kettenraddeckel Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab und befestigt die Führungsschiene am Hoch-...
  • Seite 4 3 Übersicht Hoch-Entaster STIHL 18 LED „BLUETOOTH ® “ (nur für Akkus mit HTA 160.0 und Akku Die LED zeigt die Aktivierung und Deaktivie‐ rung der Bluetooth®-Funkschnittstelle an. 19 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im Akku- Schacht. 20 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
  • Seite 5 Führen des Hoch-Entasters. ® 22 Schalthebelsperre Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐ stelle und kann mit der STIHL connected Die Schalthebelsperre entsperrt den Schalt‐ App verbunden werden. hebel. Die Abdeckung ist Teil des Motorgehäuses. Die Abdeckung nur zum Einbau eines Smart Connector 2 A entfernen und für einen späteren Wiedereinbau sicher aufbewahren.
  • Seite 6 Der Hoch-Entaster kann bei Regen verwendet Sicherheitshinweise werden. Der Hoch-Entaster wird von einem Akku STIHL Warnsymbole AP oder einem Akku STIHL AR mit Energie ver‐ sorgt. Die Warnsymbole auf dem Hoch-Entaster oder dem Akku bedeuten Folgendes: Der Akku mit ermöglicht in Kombination mit Sicherheitshinweise und deren Maß‐...
  • Seite 7 Material tragen. – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt. ■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann Fachhändler aufsuchen. verletzt werden. Bekleidung und Ausstattung ►...
  • Seite 8 – Die Führungsschiene und Sägekette sind rich‐ ► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in tig angebaut. einer explosiven Umgebung arbeiten. – Die Sägekette ist richtig gespannt. – Original STIHL Zubehör für diesen Hoch- 4.5.2 Akku Entaster ist angebaut. WARNUNG –...
  • Seite 9 Führungsschiene ersetzen. nen die Haut oder die Augen gereizt werden. ► Führungsschiene wöchentlich entgraten. ► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Fachhändler aufsuchen. Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
  • Seite 10 4.7.2 Entasten ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐ hen. Funken können in leicht brennbarer Hoch-Entasten (HTA 150.0, HTA 160.0) Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten.
  • Seite 11 ► Nicht unter dem Ast stehen, der abgesägt wird. ► Winkel von maximal 60° zur Horizontalen einhalten. Tief-Entasten (HTA 150.0) Falls ein Rückschlag entsteht, kann der Hoch- ■ Entaster hochgeschleudert werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über den Hoch- Entaster verlieren und schwer verletzt oder getötet werden.
  • Seite 12 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Hoch-Entaster mit beiden Händen festhal‐ ► Hoch-Entaster mit Spanngurten, Riemen ten. oder einem Netz so sichern, dass er nicht ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐ umkippen und sich nicht bewegen kann. leitung beschrieben ist. 4.9.2 Akku ►...
  • Seite 13 ► Akku herausnehmen. ► Akku prüfen, 11.6. ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit ist. einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ ► Hoch-Entaster reinigen, 16.1.
  • Seite 14 -Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ rungen beheben, ren, 7.1. Im Hoch-Entaster oder im Akku besteht eine ► STIHL connected App aus dem App Store auf Störung. das mobile Endgerät herunterladen und Account erstellen. Bluetooth®-Funkschnitt‐ ► STIHL connected App öffnen und anmelden.
  • Seite 15 ► Falls das Getriebe (3) nicht bis zur Markierung b auf den Schaft (2) geschoben werden kann: Rundumgriff anbauen ► Mutter (7) so lange gegen den Uhrzeiger‐ (HTA 150.0) sinn drehen, bis sich der Kettenraddeckel (6) abnehmen lässt. ► Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus‐...
  • Seite 16 ► Schraube (2) und Schraube (5) fest anziehen. Der Standfuß muss nicht mehr abgebaut wer‐ den. Anschlag anbauen (HTA 150.0) ► Sägekette so in die Nut der Führungsschiene legen, dass die Pfeile auf den Verbindungs‐ gliedern der Sägekette auf der Oberseite in Laufrichtung zeigen.
  • Seite 17 8 Hoch-Entaster zusammenbauen deutsch ► Führungsschiene mit Sägekette so auf den Hoch-Entaster setzen, dass folgende Bedin‐ gungen erfüllt sind: – Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den Zähnen des Kettenrades (7). – Die Bundschraube (5) sitzt im Langloch der Führungsschiene (6). –...
  • Seite 18 Daumen den ßen. Griffschlauch umschließt. ► Falls sich der Öltank weiterhin nicht verschlie‐ ßen lässt: Nicht mit dem Hoch-Entaster arbei‐ ten und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Hoch-Entaster ist nicht im sicherheitsge‐ rechten Zustand. 0458-038-9601-A...
  • Seite 19 ► Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus‐ nehmen. ► Kettenraddeckel abbauen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen. ► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen. ► Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feil‐...
  • Seite 20 STIHL Fach‐ Sägeketten-Haftöl wird abgeschleudert und ist händler aufsuchen. auf der hellen Oberfläche erkennbar. Die Ket‐ ► Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der tenschmierung funktioniert. Schärfwinkel der Schneidezähne von 30° ein‐ ► Falls abgeschleudertes Sägeketten-Haftöl gehalten ist.
  • Seite 21 ► Schaft (2) auf die gewünschte Länge einstel‐ len. 12.4 Hoch-Entaster halten und füh‐ ► Klemmmutter (1) bis zum Anschlag in Rich‐ ren (HTA 150.0) tung drehen. ► Prüfen, ob sich der Schaft (2) nicht mehr ver‐ schieben lässt und die Klemmmutter (1) bis zum Anschlag in Richtung zugedreht ist.
  • Seite 22 deutsch 13 Nach dem Arbeiten 12.5 Hoch-Entaster halten und füh‐ ren (HTA 160.0) ► Falls der Ast unter Spannung steht: Entlas‐ tungsschnitt (1) in die Druckseite sägen und danach von der Zugseite mit einem Trenn‐ ► Tragöse (2) in den Karabinerhaken (1) einhän‐ schnitt (2) durchsägen.
  • Seite 23 14 Transportieren deutsch 14 Transportieren 15.2 Akku aufbewahren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ 14.1 Hoch-Entaster transportieren stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ► Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus‐ ende LEDs) aufzubewahren. nehmen. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐...
  • Seite 24 An der Außenkante der Führungsschiene kann Nut (3) mit einem Pinsel, einer weichen Bürste sich ein Grat bilden. oder STIHL Harzlöser reinigen. ► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL ► Sägekette mit einem Pinsel, einer weichen Führungsschienenrichter entfernen. Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen.
  • Seite 25 STIHL Fach‐ händler aufsuchen. ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen. ► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen, dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und 19 Störungen beheben 19.1 Störungen des Hoch-Entasters oder des Akkus beheben Störung...
  • Seite 26 – Elektrische Schutzart: IPX4 (Schutz gegen all‐ seitiges Spritzwasser) zur Anwendung Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung angegeben. sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 20.2 Hoch-Entaster Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen STIHL HTA 160.0 sind unter https://support.stihl.com oder www.stihl.com zu finden.
  • Seite 27 Version oder höher) 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 2 m/s². STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Schalldruckpegel L gemessen nach IEC 62841-4-10 für 3/8" P: 94 dB(A) –...
  • Seite 28 62841-4-10 für 1/4" P: 85 dB(A) – Schallleistungspegel L gemessen nach IEC 62841-4-10 für 3/8" P: 101 dB(A) 21 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten 21.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 150.0 und HTA 160.0 Teilung Treibglieddi‐ Länge Führungsschiene Zähnezahl Anzahl Sägekette...
  • Seite 29 22.1 Kombinationen aus Tragsyste‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann Der Hoch-Entaster muss in Kombination mit für deren Einsatz auch nicht einstehen. einem Tragsystem verwendet werden. Tragsys‐ teme, die verwendet werden dürfen, sind hier...
  • Seite 30 Telefon: +387 36 352560 Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Fax: +387 36 350536 duktzulassung der AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. KROATIEN Das Baujahr, das Herstellungsland und die UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Maschinennummer sind auf dem Hoch-Entaster Sjedište:...
  • Seite 31 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung WARNUNG nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder um den ■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐ Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ gen, Bebilderungen und technischen Daten, hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich ist.
  • Seite 32 deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ wenn sie von unerfahrenen Personen letzungen führen. benutzt werden. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐ e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐ tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand werkzeug mit Sorgfalt.
  • Seite 33 La présente Notice d'emploi Table des matières vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ Préface............33 ment, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Seite 34 STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 11 10 – Information de sécurité concernant les bat‐ teries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Pour de plus amples informations sur STIHL connected et les produits compatibles, et pour trouver une réponse aux questions fréquentes...
  • Seite 35 3 Vue d'ensemble français 7 Bouchon du réservoir à huile 21 Pièce de recouvrement Le bouchon du réservoir à huile ferme le La pièce de recouvrement recouvre l'empla‐ réservoir à huile. cement prévu pour un Smart Connector 2 A. 8 Guide-chaîne 22 Poignée de commande Le guide-chaîne guide la chaîne.
  • Seite 36 3 Vue d'ensemble Perche élagueuse STIHL 7 Guide-chaîne HTA 160.0 et batterie Le guide-chaîne guide la chaîne. 8 Chaîne La chaîne coupe le bois. 9 Butée Pendant le travail, la butée sert à caler la per‐ che élagueuse contre le bois.
  • Seite 37 Utilisation conforme à la desti‐ nation La batterie a une interface radio Bluetooth ® La perche élagueuse STIHL HTA 150.0 est con‐ et elle peut être connectée avec l'appli‐ cation STIHL connected. çue pour l'élagage ou la taille d'arbres. Le chiffre situé à côté du symbole indique La perche élagueuse STIHL HTA 160.0 est con‐...
  • Seite 38 Si l'utilisateur ne dispose pas de toute La perche élagueuse est alimentée par une bat‐ l'intégrité physique, sensorielle et men‐ terie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR. tale requise, il ne doit travailler avec cet En combinaison avec l'application STIHL con‐...
  • Seite 39 4 Prescriptions de sécurité français ■ Une chute d'objets peut causer des blessures ► Ne pas laisser la perche élagueuse sans à la tête. surveillance. ► Veiller à ce que des enfants ne puissent ► Porter un casque. pas jouer avec la perche élagueuse. ■...
  • Seite 40 – La chaîne est correctement tendue. guider correctement la chaîne. La chaîne en – Des accessoires d'origine STIHL destinés à rotation risque de sauter du guide-chaîne. Des personnes risquent alors de subir des blessu‐...
  • Seite 41 ► Affûter correctement la chaîne. la tenir à l'écart de toute matière inflamma‐ ► Au moindre doute : consulter un revendeur ble. spécialisé STIHL. ► Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie avec un extincteur ou de l'eau. 4.6.4...
  • Seite 42 4.7.2 Élagage étincelles risquent de déclencher des incen‐ dies. Cela peut causer des dégâts matériels et Élagage à grande hauteur (HTA 150.0, des personnes risquent de subir des blessures HTA 160.0) graves, voire mortelles. ► Ne pas travailler dans un environnement facilement inflammable.
  • Seite 43 4 Prescriptions de sécurité français alors de trébucher, de tomber et de subir des ► Ne pas travailler avec la zone du quart blessures graves. supérieur de la tête du guide-chaîne. ► Tenir la perche élagueuse de telle sorte ► Travailler avec une chaîne correctement qu'elle ne touche pas le sol.
  • Seite 44 français 4 Prescriptions de sécurité ► Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne Lorsqu'on travaille avec le côté supérieur du puisse pas se déplacer à l'intérieur de son guide-chaîne, la perche élagueuse est repous‐ emballage. sée en direction de l'utilisateur. ►...
  • Seite 45 ► Assembler la perche élagueuse, 8.1. nent plus correctement et que des dispositifs ► Monter la poignée circulaire (HTA 150.0), de sécurité soient mis hors service. Des per‐ 8.2. sonnes risquent d'être grièvement blessées.
  • Seite 46 Store sur l'appareil portable et créer un signaler des dérangements. Les DEL peuvent compte. être allumées continuellement ou clignoter de ► Ouvrir l'application STIHL connected et se couleur verte ou rouge. connecter. ► Ajouter la batterie dans l'application Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐...
  • Seite 47 Montage de la poignée circu‐ teur (3) sur le tube (2), jusqu'à la marque b : ► Tourner l'écrou (7) dans le sens inverse des laire (HTA 150.0) aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'on ► Arrêter la perche élagueuse et retirer la batte‐...
  • Seite 48 8 Assemblage de la perche élagueuse Montage de la butée ► Poser le collier (4) dans la poignée circu‐ (HTA 150.0) laire (3). ► Poser la poignée circulaire (3) avec le col‐ lier (4) sur le tube (5). ► Poser les rondelles (2) sur les vis (1).
  • Seite 49 8 Assemblage de la perche élagueuse français ► Tourner l'écrou dans le sens inverse des ► Poser la chaîne dans la rainure du guide- aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'on chaîne de telle sorte que, sur la face supéri‐ puisse enlever le couvercle de pignon.
  • Seite 50 ► Si l'étrier du bouchon du réservoir à huile est réservoir à huile : ne pas travailler avec la per‐ rabattu : relever l'étrier. che élagueuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La perche élagueuse n'est pas dans l'état requis pour la sécurité. Introduction et extraction...
  • Seite 51 ► Si au bout d'env. 1 seconde la chaîne est tou‐ 10.1 Mise en marche de la perche jours en mouvement : retirer la batterie et con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. élagueuse La perche élagueuse est défectueuse. ► Avec une main, tenir la perche élagueuse par la poignée de commande, en entourant la poi‐...
  • Seite 52 : ne pas utiliser la chaîne, mais consulter un revendeur spécia‐ lisé STIHL. ► À l'aide d'un gabarit d'affûtage STIHL, vérifier l'angle d'affûtage de 30° des dents de coupe. Le gabarit d'affûtage STIHL doit convenir pour le pas de la chaîne.
  • Seite 53 La chaîne s'arrête dans un délai d'env. 1 seconde. ► Si au bout d'env. 1 seconde la chaîne est tou‐ jours en mouvement : retirer la batterie et con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. max 45° La perche élagueuse est défectueuse. 11.5 Contrôle du graissage de la...
  • Seite 54 éla‐ 12.4 Prise en mains et utilisation de gueuse (HTA 160.0) la perche élagueuse (HTA 150.0) ► Accrocher l'anneau de suspension (2) dans le mousqueton (1). ► Accrocher l'anneau de suspension (2) dans le mousqueton (1). Élagage à faible hauteur ►...
  • Seite 55 13 Après le travail français 12.6 Élagage Pour obtenir les performances optimales, res‐ pecter les plages de températures recomman‐ Coupe de séparation dées, 20.7. 13 Après le travail 13.1 Après le travail ► Arrêter la perche élagueuse et retirer la batte‐ rie.
  • Seite 56 ► Démonter le couvercle de pignon. ► Nettoyer la zone située autour du pignon avec STIHL conseille de conserver la batterie avec un un chiffon humide ou avec un produit STIHL niveau de charge compris entre 40 % et 60 % dissolvant la résine.
  • Seite 57 Pour affûter correctement la chaîne, il faut être rie. bien entraîné. Des limes STIHL, des outils d'affûtage STIHL, des affûteuses STIHL et la brochure « Affûtage des chaînes STIHL » facilitent l'affûtage correct de la chaîne. La brochure est mise à disposition à l'adresse suivante www.stihl.com/sharpening- brochure.
  • Seite 58 STIHL. lime plate, de telle sorte qu'ils affleurent avec ► Si la batterie est défectueuse ou endomma‐ le gabarit d'affûtage STIHL et soient parallèles gée : remplacer la batterie. au repère d'usure. Le gabarit d'affûtage STIHL doit convenir pour le pas de la chaîne.
  • Seite 59 ► Recharger complètement la batterie fonctionnement complètement rechar‐ comme décrit dans la Notice d'emploi de la perche éla‐ gée. des chargeurs STIHL AL 101, 301, gueuse est trop 301-4, 500. faible. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie.
  • Seite 60 K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². tes et le récepteur employé. Dans des locaux fermés et en cas de barrières métal‐ STIHL recommande de porter une protection liques (par ex. cloisons, étagères, coffres), auditive. la portée peut être nettement réduite.
  • Seite 61 2 dB(A). La et de l'utilisation des substances chimiques. valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². Pour obtenir de plus amples informations sur le STIHL recommande de porter une protection respect du règlement REACH, voir auditive. www.stihl.com/reach.
  • Seite 62 21 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse 21 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçon‐ neuse 21.1 Perches élagueuses STIHL HTA 150.0 et HTA 160.0 Jauge (épais‐ Long‐ Guide-chaîne Nombre de Nombre de Chaîne seur de mail‐...
  • Seite 63 (NB 0366), Merianstraße 28, UNIKOMERC d. o. o. 63069 Offenbach, Allemagne Bišće polje bb – Numéro de certification HTA 150.0 : 40051625 88000 Mostar – Numéro de certification HTA 160.0 : 40051625 Téléphone : +387 36 352560 Conservation des documents techniques : Fax : +387 36 350536 ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 64 électrique. IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. b) Éviter le contact physique avec des surfaces STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, mot. cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps de Les consignes de sécurité...
  • Seite 65 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français Si une utilisation de l'outil électroportatif dans g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à un environnement humide ne peut pas être recueillir les poussières peuvent être mon‐ évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un tés, vérifier que ceux-ci sont effectivement disjoncteur différentiel réduit le risque d'un raccordés et qu'ils sont correctement utilisés.
  • Seite 66 Nederlands avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nom‐ e) Ne pas utiliser un accumulateur endommagé breux accidents sont dus à des outils électro‐ ou ayant subi une modification quelconque. portatifs mal entretenus. Des accumulateurs endommagés ou ayant subi des modifications peuvent présenter Maintenir les outils de coupe aiguisés et pro‐...
  • Seite 67 -woordlogo en de -beeldmerken (logo's) zijn geregistreerde handelsmerken en Geachte cliënt(e), eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij van dit woordlogo/beeldmerk door STIHL ontwikkelen en produceren onze producten in gebeurt onder licentie.
  • Seite 68 Nederlands 3 Overzicht Overzicht 7 Olietankdop De olietankdop sluit de olietank af. Hoogsnoeier STIHL 8 Zaagblad HTA 150.0en accu Het zaagblad geleidt de zaagketting. 9 zaagketting De zaagketting zaagt het hout. 10 Aanslag (leveringsomvang is afhankelijk van de betreffende markt) De aanslag ligt tijdens de werkzaamheden met de hoogsnoeier tegen het hout.
  • Seite 69 # Typeplaatje met machinenummer 10 Kettingtandwieldeksel Het kettingtandwieldeksel dekt het ketting‐ Hoogsnoeier STIHL HTA 160.0 tandwiel af en bevestigt het zaagblad op de en accu hoogsnoeier. 11 Moer De moer bevestigt het kettingtandwieldeksel op de hoogsnoeier.
  • Seite 70 22 Schakelhendelblokkering ® De accu is voorzien van een Bluetooth De schakelhendelblokkering deblokkeert de interface en kan met de STIHL connected schakelhendel. app worden verbonden. 23 Deblokkeringsschuif De aanduiding naast het pictogram geeft De deblokkeringsschuif dient voor het inscha‐...
  • Seite 71 ► Controleren of de gebruiker aan de vol‐ gende eisen voldoet: – De gebruiker is uitgerust. De hoogsnoeier STIHL HTA 150.0 dient voor het – De gebruiker is lichamelijk, sensorisch snoeien van bomen of het inkorten van takken en geestelijk in staat de hoogsnoeier en van bomen.
  • Seite 72 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwer‐ gevaren hiervan niet inschatten. Buitenstaan‐ pen met een hoge snelheid naar boven wor‐ ders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel den geslingerd. De gebruiker kan letsel oplo‐ oplopen en er kan materiële schade ontstaan. pen.
  • Seite 73 ► Met een onbeschadigd zaagblad werken. – De zaagketting is correct gespannen. ► Als de diepte van de groef kleiner is dan de – Voor deze hoogsnoeier is origineel STIHL toe‐ minimale groefdiepte: zaagblad vervangen. behoren gemonteerd. ► Zaagblad wekelijks ontdoen van bramen.
  • Seite 74 ► Als de accu brandt: de accu met een brand‐ ► De werkzaamheden beëindigen, accu weg‐ blusser of water proberen te blussen. nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. Werken ■ Tijdens de werkzaamheden kan de hoog‐ snoeier trillingen veroorzaken.
  • Seite 75 4.7.2 Snoeien pen en er kan materiële schade ontstaan. Hoog snoeien (HTA 150.0, HTA 160.0) ► Werk niet in een makkelijk brandbare omgeving. ■ Als de schakelhendel wordt losgelaten, draait de zaagketting nog even door. De bewegende zaagketting kan snijwonden toebrengen aan personen.
  • Seite 76 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Reactiekrachten 4.8.2 In het hout trekken 4.8.1 Terugslag Als met de onderzijde van het zaagblad wordt gewerkt, wordt de hoogsnoeier weggetrokken Een terugslag kan door de volgende oorzaken van de gebruiker. ontstaan: WAARSCHUWING – De ronddraaiende zaagketting maakt met het bovenste kwart gedeelte van de zaagbladneus ■...
  • Seite 77 4 Veiligheidsinstructies Nederlands ► Hoogsnoeier met beide handen vasthou‐ ► De kettingbeschermer zo over het zaagblad den. schuiven dat deze het gehele zaagblad ► Zo werken als in deze handleiding staat afdekt. beschreven. ► Hoogsnoeier opslaan buiten het bereik van ►...
  • Seite 78 -interface op de accu activeren, opnemen met een STIHL dealer. 7.1. ► Zaagblad en zaagketting zo onderhouden ► Download de STIHL connected app vanuit de of repareren als in deze gebruiksaanwijzing App Store op het mobiele eindapparaat en staat beschreven.
  • Seite 79 7 Bluetooth®-interface activeren en deactiveren Nederlands Laadtoestand weergeven 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Beschermkap (1) lostrekken. ► Steellengte instellen op a = 10 cm(HTA 160.0) ► Druktoets (1) indrukken. ► Steel (2) bij b = 6 cm markeren. De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de laadtoestand weer.
  • Seite 80 De hoogsnoeier hoeft niet meer te worden gede‐ monteerd. Beugelhandgreep monteren ► Linkerhelft van de voet (1) aan de zijkant (HTA 150.0) tegen de afdekkap leggen. ► Bout (2) aanbrengen. ► Hoogsnoeier uitschakelen en de accu eruit ► Rechterhelft van de voet (3) aan de zijkant nemen.
  • Seite 81 8 Hoogsnoeier samenstellen Nederlands Aanslag monteren (HTA 150.0) ► Zaagblad met zaagketting dusdanig op de hoogsnoeier aanbrengen dat aan de volgende ► Breng de aanslag (1) aan. voorwaarden wordt voldaan: ► Bout (2) aanbrengen. – De aandrijfschakels van de zaagketting val‐...
  • Seite 82 ► Opnieuw proberen de olietank te sluiten. ► Als de olietank nog steeds niet kan worden afgesloten: niet met de hoogsnoeier werken en contact opnemen met een STIHL dealer. De hoogsnoeier verkeert niet in de veilige ► De beugel van de olietankdop opklappen.
  • Seite 83 ► Als de zaagketting na ca. 1 seconde nog ► Beide blokkeerhendels (1) indrukken. draait: de accu eruit nemen en contact opne‐ De accu (2) is ontgrendeld en kan worden ver‐ men met een STIHL dealer. wijderd. De hoogsnoeier is defect. 10 Hoogsnoeier in- en uit‐...
  • Seite 84 STIHL dealer. ► Met een STIHL vijlkaliber controleren of de slijphoek van 30° bij de zaagtanden wordt aangehouden. Het STIHL vijlkaliber moet bij ► Groefdiepte van het zaagblad met de meetlat de deling van de zaagketting passen.
  • Seite 85 De klem kan afhankelijk van de steellengte in hoogsnoeier niet gebruiken en contact verschillende posities worden verschoven. opnemen met een STIHL dealer. De ketting‐ ► Hoogsnoeier uitschakelen en de accu eruit smering is defect. nemen.
  • Seite 86 12.5 Hoogsnoeier vasthouden en 22.1. bedienen (HTA 160.0) 12.4 Hoogsnoeier vasthouden en bedienen (HTA 150.0) ► Draagoog (2) vasthaken in de karabijnhaak (1). ► Draagoog (2) vasthaken in de karabijnhaak (1). Laag snoeien ► De hoogsnoeier met een hand op de bedie‐...
  • Seite 87 UN-handboek gewenste plaats van het doorzagen (1) uitvoe‐ Beproevingen en Criteria , deel III, subparagraaf ren. 38.3. Voor een optimale prestatie moeten de aanbevo‐ De transportvoorschriften staan vermeld op len temperatuurbereiken in acht worden geno‐ www.stihl.com/safety-data-sheets. men, 20.7. 0458-038-9601-A...
  • Seite 88 15.2 Accu opbergen ► Zaagblad en zaagketting uitbouwen. STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan. ► De accu zo opslaan dat aan de volgende voor‐ waarden wordt voldaan: –...
  • Seite 89 ► Braam met behulp van een platte vijl of een STIHL zaagbladrichter verwijderen. ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u contact op te nemen met een STIHL dea‐ ler. ► Dieptebegrenzer met behulp van een vlakke 17.3...
  • Seite 90 De laadtoestand van ► De accu zo laden, zoals in de handlei‐ loopt bij het groen. de accu is te laag. ding van de acculader STIHL AL 101, inschakelen niet 301, 301-4, 500 staat beschreven. aan. 1 led brandt De accu is te warm of ►...
  • Seite 91 ► Afstand verkleinen, 20.5. accu en mobiel ein‐ ► Als de accu nog altijd niet met de dapparaat is te groot. STIHL connected-app kan worden gevonden: contact met een STIHL dealer opnemen. 19.2 Productondersteuning en hulp 20.4 Minimale groefdiepte van de...
  • Seite 92 + 50 °C en bij een vochtigheid van vermogenniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde minder dan 70%. Een hogere luchtvochtigheid voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s². kan de droogtijd verlengen. STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐ 20.8 Geluids- en trillingswaar‐ gen. – Geluidsdrukniveau L gemeten volgens den HTA 150.0...
  • Seite 93 REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach den waarop het elektrische apparaat is uitge‐ weergegeven. 21 Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen 21.1 Hoogsnoeier STIHL HTA 150.0 en HTA 160.0 Steek Dikte aand‐ Lengte Zaagblad Aantal tan‐...
  • Seite 94 Het productiejaar, het productieland en het ondanks continue marktobservatie niet worden machinenummer staan vermeld op de hoog‐ beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan snoeier. voor het gebruik ervan. Waiblingen, 01.07.2023 Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
  • Seite 95 De technische documentatie wordt bij en waarin zich brandbare vloeistoffen, gas‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. sen of stoffen bevinden. Elektrisch gereed‐ Het productiejaar, het productieland en het schap genereert vonken die stof of dampen machinenummer staan vermeld op de hoog‐...
  • Seite 96 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Als werken met elektrisch gereedschap in den aangesloten en correct worden gebruikt. een vochtige omgeving onvermijdelijk is, Het gebruik van een stofafzuiginrichting maak dan gebruik van een aardlekschake‐ beperkt het gevaar door stof. laar.
  • Seite 97 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, wissel‐ ratuurbereik kan de accu beschadigen en gereedschap enz. volgens deze instructies kans op brand verhogen. gebruiken. Hierbij op de arbeidsomstandig‐ 27.7 Service heden en de uit te voeren werkzaamheden letten.
  • Seite 98 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 0458-038-9601-A...
  • Seite 99 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-038-9601-A...
  • Seite 100 *04580389601A* 0458-038-9601-A...

Diese Anleitung auch für:

Hta 160.0