Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Faller SS 200

  • Seite 2 SS 200 Wir haben unser Bestes gegeben, um Ihnen ein Gerät von hoher Qualität zur Verfügung zu stellen und hoffen, dass Sie viele Jahre Freude daran haben werden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Die untenstehenden Sicherheitshinweise sollten sorgfältig beachtet werden, wenn Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bitte bewahren Sie diese sorgfältig auf.
  • Seite 3 Das Stromkabel darf nicht durch den Nutzer ersetzt werden. Senden Sie das Gerät zum Servicecenter, wenn das Stromkabel beschädigt ist, um Unfälle zu vermeiden. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es säubern oder lagern. Tauchen Sie das Gerät oder Teile des Gerätes und das Stromkabel nie- mals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Seite 5 BEFÜLLEN DER BÜGELSTATION Geben Sie niemals Fabrikerzeugnisse wie Spülungen, Stärke und an- dere Chemikalien in das Wasser, mit dem Sie den Dampferzeuger befül- len. Verwenden Sie nur Leitungswasser oder destilliertes Wasser für Ihr Gerät. Leeren Sie den Wassertank, indem Sie den Wassertank-Entriegelung- sknopf öffnen.
  • Seite 7 INBETRIEBNAHME IHRES GERÄTES Inbetriebnahme Ihres Gerätes Es werden folgende Empfehlungen ausgesprochen: • Bügeln Sie zunächst Kleidungsstücke mit der niedrigsten Temperature- instellung (z.B. synthetische Stoffe). Fahren Sie dann mit Fabrikaten fort, die eine höhere Temperatur und Dampf zur Glättung benötigen, so wie Baumwolle und Leinen.
  • Seite 8 DAMPFBÜGELN Achtung: Während Sie mit Dampffunktion bügeln, stellen Sie sicher, dass kein Wasser von der Bügelfläche tropft. Während des Betriebs werden die Damp- faustrittsröhre und das Eisen sehr heiß. Es wird empfohlen, für Baumwoll- und Leinenprodukte die Dampffunktion zu verwenden. Dampf sollte niemals bei Fabrikaten aus Nylon, Acryl und synthe- tischen Stoffen verwendet werden.
  • Seite 9 BÜGELN OHNE DAMPF Wenn Sie Stoffe ohne Dampf bügeln möchten, besteht keine Notwendig- keit, den Wassertank zu füllen. Wenn sich jedoch bereits Wasser im Wasser- tank befindet, muss dieser nicht geleert werden. Drehen Sie den Temperaturkontrollring, um den Zeiger zur gewünschten Temperatureinstellung zu stellen.
  • Seite 10 PROBLEMBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät heizt nicht auf. Das Gerät ist nicht ord- Prüfen Sie das Kabel, den nungs- Stecker und die Steckdose. Gemäß angeschlossen. Das Gerät ist nicht einge- Schalten Sie das Gerät ein. schaltet. Die Temperatur wurde auf Stellen Sie die gewünschte MIN eingestellt Temperatur ein.
  • Seite 11 WARTUNG UND REINIGUNG Verwenden Sie niemals scharfe Schwämme, chemische Reiniger oder Lö- sungsmitteln, um das äußere Gehäuse des Gerätes zu reinigen, da sie sonst die Oberfläche beschädigen. Nach jedem Gebrauch Lassen Sie nach jedem Gebrauch Ihr Dampfbügelgerät vollständig abküh- len, bevor Sie die Bügelfläche mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Wenn sich Polyesterrückstände an der Bügelfläche befinden, bügeln Sie ein feuchtes Baumwolltuch, wenn das Gerät noch heiß...
  • Seite 12 Gießen Sie das Wasser aus. Wiederholen Sie die Schritte 4,5 und 6. Montieren Sie die Boileranschluss wieder und befestigen Sie diesen mit einem Geldstück. Montieren Sie die die Boileranschlussabdeckung erneut.
  • Seite 13 LAGERUNG IHRES GERÄTES Nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät vollstän- dig abkühlen. Leeren Sie das verbliebene Wasser aus dem Wassertank. Positionieren Sie den Dampfschlauch rund in den Kanal in der Basiseinheit, wie in der untenstehenden Abbildung gezeigt. Verwenden Sie die Kabelhalterungsvorrichtung so wie in der untenstehen- den Abbildung gezeigt.
  • Seite 14 Die Drähte der Hauptleitung sind mit Plug should be BS1363 approved folgenden Farbeiten gekennzeichnet: Fit a 13 Amp Fuse GREEN/YELLOW 13 Amp Grün/Gelb = Erde Blau = Neutral (Earth) Fuse Braun: aktiv Der grün/gelbe Draht muss in den An- schluss Ihres Steckers, der mit einem E BLUE BROWN oder mit einem Erdungssymol verseh-...
  • Seite 15 SS 200 Before operating this unit, Please read the instruction manual carefully. This product is for household use only. PRODUCT SAFETY Please read these instructions before operating the appliance and retain them for future use. This product is not suitable for use by children, and may not be suit- able for persons requiring supervision unless they receive instruction by a competent person on how to safely use the product.
  • Seite 16 The power cord is not replaceable by the user. Always return the appli- ance if the power cord is damaged to avoid any hazard. Always allow the appliance to cool before cleaning or storing. Never immerse any part of the appliance or power cord and plug in water or any other liquid.
  • Seite 18 FILLING YOUR STEAM GENERATOR Never add fabric conditioner, starches or any other chemicals to the water in your steam generator. Use cold tap water only in your steam generator. Remove the water tank by pressing the water tank release button under- neath the tank.
  • Seite 20 USING YOUR STEAM GENERATOR We recommend that you: • Start by ironing those items of laundry that require the lowest tempera- ture (e.g. synthetics). Finish by ironing fabrics which respond best to higher temperatures and steam—such as cotton and linen. •...
  • Seite 21 USING YOUR STEAM GENERATOR Steam ironing During steam ironing, if you do not allow your steam generator to reach the- selected temperature water may drip from the soleplate. During use the steam pipe and iron rest will become very hot. It is recommended that for harder to iron fabrics such as cotton and linen, steam should be used when ironing.
  • Seite 22 USING YOUR STEAM GENERATOR Ironing without steam If you intend to dry-iron fabrics there is no need to fill the water tank. How- ever, if water is already in the water tank, you do not need to empty it. 1. Rotate the temperature control ring to set the pointer to the desired heat setting.
  • Seite 23 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution My steam generator Your steam generator is Check the mains power doesn’t heat up. not connected properly. cord, plug and wall socket. Your steam generator is Press the on/off switch not switched on. to switch your steam generator on.
  • Seite 24 CARE AND CLEANING Do not use harsh abrasives, chemical cleaners or solvents to clean the exte- rior of your steam generator because they will damage the surface. After each use After each use, allow your steam generator to completely cool down before wiping the soleplate with a soft damp cloth.
  • Seite 26 STORAGE Storing your iron • Switch the mains supply socket off and remove the plug. Allow your steam generator to completely cool down. • Empty any remaining water from the water tank. • Wrap the steam hose around the channel in the base unit as shown. •...
  • Seite 27 coloured GREEN or GREEN /YELLOW. Plug should be BS1363 approved Fit a 13 Amp Fuse The wire which is coloured BLUE must GREEN/YELLOW 13 Amp be connected to the terminal in your (Earth) Fuse plug which is marked with the letter N or coloured BLACK.
  • Seite 28 SS 200 Bu üniteyi çalıştırmadan önce, Lütfen kullanma talimatını dikkatlice okuyunuz. ÜRÜN GÜVENLIĞI Bu cihazı kullanmadan önce lütfen talimatları okuyunuz ve ileride başvurmak için saklayınız. Bu cihaz çocukların kullanması için uygun değildir ve ayrıca tecrübeli bir kişi tarafından bu cihazı güvenli bir şekilde kullanılması hakkında talimat almayan kişilerin bu cihazı...
  • Seite 29 kini önlemek için bakım ve tamir için derhal ilgili uzman teknik servise götürünüz. Kullanıcının bakım ve değişim yapmasına izin vermeyiniz. Cihazı saklarken veya temizlik yaparken daima soğuk olduğundan emin olunuz. Elektrikle ilgili tehlike riskine karşı korumak için ütüyü, su veya başka bir sıvıya batırmayınız ILK KULLANIM ÖNCESI Buhar jeneratörünü...
  • Seite 31 BUHAR JENERATÖRÜNÜN DOLDURULMASI Buhar jeneratör suyu içerisine asla kumaş yumuşatıcıları, kola veya diğer kimyasal maddeler eklemeyiniz. Sadece soğuk çeşme suyu kullanınız. Tankın altındaki su tankı serbest bırakma düğmesine basarak su tankını çıkarınız. Kaydırarak su tankını çıkarınız. Su tankı doldurma kapağını açınız Maksimum seviyesine kadar tankı...
  • Seite 33 Buhar jeneratörünün kullanılması Size tavsiyelerimiz: • Önce düşük ısı gerektiren çamaşırlardan ütüye başlayınız.( Sentetik gibi ). Pamuk ve keten gibi yüksek sıcaklık ve buharda en iyi sonuç veren çamaşırlarla bitirin. • Eğer ütünüzü ince dokulu hassas kumaşlarda kullanacaksanız ütü ayarını en hassas dokulu kumaşlar ayarına getiriniz.
  • Seite 34 BUHAR JENERATÖRÜNÜZÜN KULLANILMASI Buharlı Ütü Buharlı ütü esnasında eğer buhar jeneratörünüzün istenilen sıcaklığa gelmesine izin vermezseniz ütü altlığından su damlacıkları oluşabilir. Kullanım esnasında buhar borusu ve ütü dayanağı çok sıcak olacaktır. Pamuk keten gibi sert kumaşlar ütüleneceği zaman buhar ütü tavsiye edilir. Buhar ütüleme esnasında verilmelidir.
  • Seite 35 BUHARSIZ ÜTÜ Eğer kumaşları buharsız kuru ütü yapacaksanız su tankını doldurmanıza ge- rek yoktur ya da su tankı dolu ise bunu boşaltmanıza da gerek yoktur. Sıcaklık gösterge halkasını arzu ettiğiniz sıcaklık gösterge durumuna ayarlayınız. Sıcaklık gösterge ışığı sönecek olursa buhar jeneratörü kullanıma hazırdır. Bu ışık buhar jeneratör altlığının sıcaklığına göre yanıp sönmeye devam ede- cektir.
  • Seite 36 PROBLEM ÇÖZME Problem Olası Neden Çözüm Buhar jeneratörüm Cihaz elektriğe tam bağlı Elektrik priz ve fişini ve ısınmıyor olmayabilir kablosunukontrol ediniz. Cihaz açık konumda Açık/Kapalı düğmesine değildir. basarak cihazı çalıştırınız Sıcaklık minimum sevi- Sıcaklığı istenilen miktara yede ayarlanmıştır. ayarlayınız. Buhar jeneratörüm hiç Su tankında yeterli su Gereken şekilde su buhar üretmiyor.
  • Seite 37 BAKIM VE TEMIZLIK Buhar jeneratörünün dış yüzeyini temizlemek için sert aşındırıcılar, kimyasal temizleyiciler, incelticiler kullanmayınız çünkü cihazın dış yüzeyine zarar verir. Her kullanım Sonrası Her kullanım sonrası buhar jeneratörünüzün soğumasını bekleyiniz ve altlık kısmını yumuşak bir bez ile siliniz. Eğer altlıkta polyester yanmış ise ütü sıcak iken nemli pamuk kumaşı...
  • Seite 39 SAKLANMASI Ütünüzün saklanması • Cihazı kapatınız ve elektrik fişini çekiniz ve cihazın tamamen soğumasını bekleyiniz. • Su tankında kalmış olan suyu da tamamen boşaltınız. • Görüldüğü gibi ana ünite içerisindeki buhar hortum ve kanalını sarınız. • Kablo sarma bölümünü kullanarak görülen şekilde güvenli bir biçimde yerleştirin.
  • Seite 40 toprak sembollü işaretli yer ya da Fiş BS 1363’e uygun ve 13 Amp. Sigorta YEŞİL veya YEŞİL/SARI renkli yere takılmalıdır. bağlanmalıdır. YEŞİL/SARI 13 Amp. (Toprak) Sigorta MAVİ renkli kablo ise fişin içerisindeki SİYAH renkli yere ya da N harf işaretli yere bağlanmalıdır.
  • Seite 41 ‫سبز/زرد= ارت آبی= خنثی‬ ‫ وهماهنگ با‬BS1363 ‫دوشاخه باید دارای استاندارد‬ .‫فیوز 31 آمپری باشد‬ ‫قهوه ای = جریان برق‬ ‫فیوز 31 آمپری‬ )‫سیم سبز/زرد(ارت‬ ‫س��یم س��بز/زرد حتم ا ً باید به خروجی که‬ ‫ یا نش��انه ی یا به س��یم سبز یا‬E‫عامت‬ .‫سبز/زرد...
  • Seite 42 ‫نگه داری‬ ‫نگه داری اتو‬ ً ‫دس��تگاه را خاموش کرده و دوش��اخه را از پریز جدا کنید. صبر کنید تا اتویتان کام ا‬ • .‫خنک شود‬ .‫آب باقی مانده از مخزن را خالی کنید‬ • ‫شلنگ بخار را آنطور که در شکل نشان داده شده است دور شیارهایی که روی پایه ی‬ •...
  • Seite 44 ‫تمیزکاری و نگه داری‬ ‫برای تمیز کردن اتوی خود از مواد ساینده و شیمیایی قوی استفاده نکنید. زیرا باعث‬ .‫آسیب دیدگی به بدنه ی دستگاه می شود‬ ‫بعد از هر بار استفاده‬ ‫قب��ل از آنکه با پارچه ای نرم و مرطوب اتوی خود را تمیز کنید، صبر کنید تا دس��تگاه‬ .‫کام...
  • Seite 45 ‫اتوکشی بدون بخار‬ ‫علت بروز‬ ‫ایراد‬ ‫راه حل‬ ‫سیم، دوشاخه و پریز برق را‬ ‫اتوی شما به طور صحیح به برق‬ .‫بویلر اتوی من داغ نمی شود‬ .‫بررسی کنید‬ .‫وصل نیست‬ ‫برای روشن کردن اتو، دکمه ی‬ .‫اتوی شما روشن نیست‬ .‫روشن/خاموش...
  • Seite 46 ‫اتوکشی بدون بخار‬ ‫اگر قصد دارید لباس هایتان را به صورت خش��ک و بدون بخار اتو کنید، الزم نیست که‬ ‫مخزن اتو را از آب پر کنید. با این وجود اگر آب در مخزن وجود دارد، نیازی به خالی‬ .‫کردن آن نیست‬ .‫برای...
  • Seite 47 ‫اتوکشی بخار‬ ‫در اتوکش��ی بخار اگر صبر نکنید تا اتو به دمای انتخاب ش��ده برسد، ممکن است که آب‬ ‫از کف اتو چکه کند. توجه داش��ته باش��ید در هنگام کار شلنگ بخار و تکیه گاه اتو بسیار‬ .‫داغ می شوند‬ ‫پیش��نهاد...
  • Seite 48 ‫روش استفاده از دستگاه‬ :‫پیشنهاد می کنیم‬ ‫• ب��ا اتو ک��ردن لباس هایی که دم��ای کمتری نیاز دارند ش��روع کنید( مانن��د پارچه های‬ )‫ترکیبی). با اتوکشی لباس هایی که مناسب دمای باال و بخار زیاد هستند( مانند نخ و کتان‬ .‫اتو...
  • Seite 50 ‫پرکردن مخزن آب‬ .‫هرگز نرم کننده ی لباس، آهار ب َ ر یا هرماده ی شیمیایی به آب درون مخزن اضافه نکنید‬ .‫برای پرکردن مخزن آب اتو، فقط از آب لوله کشی معمولی استفاده کنید‬ ‫با فشار دادن دکمه ی آزادکننده ی مخزن آب که زیر مخزن قرار دارد، مخزن آب را‬ .‫از...
  • Seite 51 2 3 4...
  • Seite 52 ،‫سیم برق دستگاه نباید توسط کاربر تعویض شود. برای جلوگیری از آسیب دیدگی‬ .‫دستگاه را به منظور تعویض ِ سیم برق به مرکز خدمات پس از فروش فلر ببرید‬ ‫قبل از تمیزکاری و جمع کردن دس��تگاه بعد از اس��تفاده مطمئن شوید که دستگاه‬ .‫کام...
  • Seite 53 SS 200 ‫پیش از استفاده از این دستگاه، دستورالعمل های ایمنی را به طور کامل بخوانید. این‬ .‫دستگاه مختص مصارف خانگی است‬ ‫نکات ایمنی دستگاه‬ ‫لطف ا ً قبل از اس��تفاده از دستگاه این دستورالعمل ها را بخوانید و برای کاربرد در آینده‬...