Inhaltszusammenfassung für HEIDENHAIN AE LS 4 7-Serie
Seite 1
Replacing Instructions Austauschanleitung Instructions de montage Istruzioni per la sostituzione Instrucciones de sustitución AE LS 4x7 AE LS 4x7C AE LS 4x7/LS 4x7 C service scanning unit Abtasteinheit AE LS 4x7/LS 4x7 C Service Remplacement d’une tête captrice AE LS 4x7/LS 4x7 C Testina di scansione AE LS 4x7/LS 4x7 C 12/2022 Cabezal de captación AE LS 4x7/LS 4x7 C...
Seite 2
Contents Inhalt Sommaire Indice Indice Page Seite General Information Allgemeine Hinweise Warnings Warnhinweise Removing Demontage 15 Mounting 15 Montage Page Pagina Página Informations générales Informazioni generali Información general Avertissements Avvertenze Advertencias Démontage Smontaggio Desmontaje 15 Montage 15 Montaggio 15 Montaje Dimensions in mm Maße in mm Cotes en mm...
Seite 3
General Information Allgemeine Hinweise Informations générales Informazioni generali Información general These end blocks are to be handled identically. Diese Endstücke sind identisch zu handhaben! Ces embouts s’utilisent de la même manière ! Questi blocchetti finali sono da utilizzare nello stesso modo. ¡Estas piezas finales deben manipularse de forma idéntica!
Seite 4
Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: – Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. – Do not engage or disengage any connections while under power. – All mounting surfaces must be clean and free of burrs. –...
Seite 5
Achtung: – Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. – Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden. – Alle Montageflächen müssen gratfrei und sauber sein. – Der direkte Kontakt von Flüssigkeiten mit Messgerät und Steckverbinder ist zu vermeiden! –...
Seite 6
Attenzione: – Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguiti da personale qualificato nel rispetto delle norme di sicurezza locali. – I cavi posso essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione. – Tutte le superfici di montaggio devono essere pulite e prive di bava. –...
Seite 7
Removing Recommendation: To exchange the scanning unit remove the end blocks on this side. Demontage Empfehlung: Zum Austausch der Abtasteinheit Endstücke auf dieser Seite demontieren. Démontage Recommandation : Pour remplacer la tête captrice démonter les embouts de ce côté. Smontaggio Consiglio: per la sostituzione della testina smontare i terminali su questo lato.
Seite 8
LS 4x7 Mark the reference-mark position Referenzmarkenlage markieren Marquer position marque de réf Segnare la posizione degli indici di riferimento Marcar la posición de la marca de referencia Reference mark Referenzmarkenlage Marque de référence Indici di riferimento Marca de referencia...
Seite 9
Loosen the screw with one turn to the left. Schraube durch eine Umdrehung nach links lösen. Retirer la vis en la faisant tourner vers la gauche. Allentare la vite con un giro in senso antiorario. Aflojar el tornillo mediante un giro hacia la izquierda. SW 3 ca.
Seite 10
Turn the encoder around and put a sheet metal strip under the end block. Exert pressure on the scale housing until the end block comes off. Messgerät drehen, Blechstreifen unter Endstück legen. Auf Maßstabgehäuse drücken, bis sich Endstück löst. Tourner la règle et placer la bande de tôle sous l’embout. Appliquer une pression sur le boîtier de la règle jusqu’à...
Seite 11
Remove the end block. Endstück entnehmen. Retirer l’embout. Rimuovere il terminale. Retirar la pieza final. Carefully pull out the scanning unit (do not jam it, for example). Abtasteinheit vorsichtig (z.B. ohne zu verkanten) herausziehen. Retirer soigneusement la tête captrice (p. ex. en évitant les à-coups). Estrarre con cautela la testina (p.e.
Seite 12
If the interior is contaminated, the sealing lips should be removed. The sealing lips can be used again. If damaged, always replace the sealing lips! To remove the sealing lips, the second end block must be dismounted, see pages 8–9. Remove the remnants of the sealant, see page 11.
Seite 13
Remove the remnants of the sealant Dichtmittelreste entfernen Enlever les restes du produit d’étanchéité Rimuovere i residui di sigillante Retirar los restos del sellado Fold the sealing lips and pull them out Dichtlippen zusammenklappen und herausziehen Replier les lèvres d’étanchéité vers le bas et les extraire Ripiegare le guarnizioni ed estrarle Juntar los labios y extraerlos...
Seite 14
Caution: Clean the interior carefully. Scratches and chipping on the glass substrate destroy the scale! Vorsicht: Innenbereich vorsichtig reinigen. Kratzer und Absplitterungen auf der Glaslamelle zerstören den Maßstab! Attention : Nettoyer soigneusement l’intérieur. Les rayures et fissures sur le barreau de verre endommagent la règle ! Attenzione: pulire l’interno accuratamente.
Seite 15
Mounting Montage Montage Montaggio Montaje ID 266051-x x The grooves in the sealing lips serve as reservoir for grease and should be filled evenly with grease. (See figure.) Approx. 80 % of the measuring length should be lubricated in this manner. Die Rillen in den Dichtlippen dienen als Fettreservoir und müssen gleichmäßig mit Fett gefüllt sein.
Seite 17
Pull in the sealing lips Dichtlippen einziehen Insérer les lèvres d’étanchéité Inserimento delle guamizioni a labbro Retroceder los labios de estanqueidad Shorten the sealing lips Dichtlippen kürzen Raccourcir les lèvres d’étanchéité Accorciare le guanizioni Acortar los labios de protección...
Seite 18
Align the sealing lips outward Dichtlippen aufstellen Redresser les lèvres d’étanchéité Inserire le guarnizioni Colocar los labios de sellado...
Seite 19
Carefully insert the exchange scanning unit. Avoid contact between the scanning reticle of the scanning unit and the glass scale! Austausch-Abtasteinheit vorsichtig einschieben, Berührung zwischen Abtastplatte der AE und Glasmaßstab vermeiden! Insérer avec précaution la tête captrice de rechange. Eviter tout contact entre le réticule de balayage de la tête captrice et la règle en verre ! Inserire con cautela la testina in sostituzione.
Seite 20
LS 4x7 Reference mark Referenzmarkenlage Marque de référence Indici di riferimento Marca de referencia Apply K12-Pactan adhesive (follow the same work steps when dismounting the second end block). Klebstoff K12-Pactan auftragen (bei Demontage des zweiten Endstückes gleiche Arbeitsschritte durchführen). Appliquer de la colle Pactan K12 (répéter ces étapes en cas de démontage du deuxième embout).
Seite 21
When mounting the end block, pay attention to the angular position of the contact spring (see Figure)! The contact spring must contact the chrome graduation to divert electrostatic charges! Montage Endstück: Auf Winkelstellung der Kontaktfeder achten (siehe Abbildung)! Kontaktfeder muss auf Chromteilung kontaktieren um elektrostatische Ladungen abzuleiten! Montage de l’embout : Respecter la position angulaire des ressorts de contact (voir figure) ! Le ressort de contact doit toucher la division en chrome pour dissiper les charges électrostatiques ! Montaggio del terminale: prestare attenzione alla posizione angolare della molla di contatto (vedi immagine)!
Seite 22
The end blocks are assigned specifically to the scale ends. Do not interchange, as this can result in damage to the scanning. Die Endstücke sind den Maßstabseiten zugeordnet, bei Vertausch ist eine Beschädigung der Abtasteinheit möglich! Chaque embout étant associé à un côté de la règle, aucun contact n’est possible en cas d’inversion ! Ogni terminale è...
Seite 23
Place the encoder (see figure) on a flat surface and align evenly with a suitable tool (e.g. a light plastic hammer). Align the upper side of the encoder in the same way. Caution: Tap gently, only on the end block! Messgerät (siehe Abbildung) auf ebene Fläche legen und mit geeignetem Werkzeug (z.B.
Seite 25
Fasten the end block with the specified torque. Endstück mit vorgeschriebenen Drehmoment festziehen. Fixer l’embout avec le couple de serrage spécifié. Serrare il terminale con il momento torcente indicato. Apretar la pieza final con el par de fuerzas preestablecido. SW 3 +0.2 = 2.6 Nm –0.1...
Seite 26
Further mounting information for the encoder (Mounting Instructions) is available on the Internet at: www.heidenhain.de/de_EN/products-and-applications/linear-encoders/sealed-linear-encoders/for-numerically-controlled- machine-tools/ Weitere Informationen zur Montage des Messgerätes (Montageanleitungen) siehe im Internet: www.heidenhain.de/de_DE/produkte-und-anwendungen/laengenmessgeraete/gekapselte-laengenmessgeraete/fuer- gesteuerte-werkzeugmaschinen. Pour plus d’informations sur le montage du système de mesure (instructions de montage), rendez-vous au lien suivant : www.heidenhain.fr/fr_FR/produits-et-applications/mesure-lineaire/systemes-de-mesure-lineaire-etanches/for-numerically-...
Seite 27
Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Montageanleitung Instrucciones de montaje Mounting Instructions Instructions de montage LS 4x7 Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Ve 00 LS 4x7 590 086-91 · Printed in Germany Änderungen vorbehalten · Subject to change without notice · Sous réserve de modifications · Con riserva di modifiche · Sujeto a modificaciones 8/2006 Ve 00 590 086-91 ·...
Seite 28
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany +49 8669 31-0 +49 8669 32-5061 info@heidenhain.de Technical support +49 8669 32-1000 Measuring systems +49 8669 31-3104 service.ms-support@heidenhain.de NC support +49 8669 31-3101 service.nc-support@heidenhain.de NC programming ...