Seite 1
Heat Pump Water Heater Installation & Operation Manual Heat Pump Water Heater Model:AH-200NH4GHB/ AH-300NH4GHB Thank you very much for purchasing our product, please keep this installation manual carefully and read this manual carefully before you install heat pump.
Seite 2
If the instruction manual is damaged or lost, please check it http://global.hisense.com. Company: Hisense International Co., Ltd Address:Floor 22,Hisense Tower,17 Donghai Xi Road, 266071 Qingdao, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONTENT Safety Precautions................1 ...
Seite 3
Heat Pump Water Heater Safety Precautions Please make sure you have read at least one chapter of safety precautions shown in the manual. This part provides quite important safe points for you and please operate it based on safety precautions. Household electrics must have a reliable earth connection.
Seite 4
Heat Pump Water Heater 12. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 13. The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. 14.
Seite 5
Heat Pump Water Heater 10. Do not pierce or burn. 11. Be aware that refrigerants may not contain an odour. 12. Spaces where refrigerant pipes shall be compliance with national gas regulations. 13. Servicing shall be performed only as recommended by the manufacturer. 14.
Seite 6
Heat Pump Water Heater The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by local regulations. 6. Information on servicing 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised.
Seite 7
Heat Pump Water Heater 5) Presence of fire extinguisher If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO fire extinguisher adjacent to the charging area.
Seite 8
Heat Pump Water Heater service guidelines shall be followed. If in doubt consult the manufacturer’ s technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: – The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed;...
Seite 9
Heat Pump Water Heater continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised. Initial safety checks shall include: • That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking;...
Seite 10
Heat Pump Water Heater Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the purpose of preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer’s specifications. NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment.
Seite 11
Heat Pump Water Heater Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used. 11. Leak detection methods The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants.
Seite 12
Heat Pump Water Heater When breaking into the refrigerant circuit to make repairs – or for any other purpose conventional procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to: •...
Seite 13
Heat Pump Water Heater In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed. – Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them.
Seite 14
Heat Pump Water Heater c) Before attempting the procedure ensure that: • Mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders; • All personal protective equipment is available and being used correctly; • The recovery process is supervised at all times by a competent person; •...
Seite 15
Heat Pump Water Heater Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant. 16. Recovery When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely.
Seite 16
When oil is drained from a system, it shall be carried out safely. General Information Specifications Model Tank Volume Power supply reference family size AH-200NH4GHB 200L 230V/ 50Hz/ 1 phase 2~4 people AH-300NH4GHB 300L 230V/ 50Hz/ 1 phase 4~8 people...
Seite 17
Heat Pump Water Heater System sketch 3. Features All in one heat pump for sanitary hot water: 1) Has complete isolation between water and electricity, without electric shock problem, more safety; - 15 - / 54...
Seite 18
Heat Pump Water Heater 2) No fuel tubes and storage, no potential danger from oil leakage, fire, explosion, and so on; 3) The condenser coil is wrapped outside the tank, it is external coil or microchannel, do not in contact with water directly, more safety and health; 4) The maximum outlet water temp.: 75°C.
Seite 19
Heat Pump Water Heater 4.1 Application sketch - 17 - / 54...
Seite 20
Heat Pump Water Heater 4.2 Water circulation diagram with return water 4.3 Water circulation diagram without return water - 18 - / 54...
Seite 21
Heat Pump Water Heater 5. Specifications Physical data Model No. AH-200NH4GHB AH-300NH4GHB Power Supply 220-240V/1/50Hz 220-240V/1/50Hz Dimensions (Height x Diameter) 1537*Ø 620 1937*Ø 620 Package Dimension 700*700*1745 700*700*2145 Weight (Dry/Wet) 100/306 120/414 Nominal insulation thickness Refrigerant R290 R290 Refrigerant charge 0.38...
Seite 22
Heat Pump Water Heater Key electric component rating Model Component Name Type Rating Standard Deluxe Refrigeration Main:4.46±5%Ω Compressor DSM165V12UDZ Aux.:4.36±5%Ω ( at20 ℃ ) Fan motor FP180-EC092-PV-03 220V/0.6+/-10%/50-60Hz DUNAN ( L=600mm ) 220 ~ 240V , 50/60Hz Four way valve coil DUNAN/DPFX03-041 (...
Seite 23
Heat Pump Water Heater Parts Description NOTE All the pictures in this manual are for explanation purpose only. They may be slightly different from the heat pump water heater you purchased (depend on the model). Please refer to the real sample instead of the pictures of this manual. Installation of Heat Pump 1.
Seite 24
Heat Pump Water Heater 3) The Air inlet and outlet vents final connections to be done in insulated flexible ducting with less than 6m duct length. 4) The product is to be installed in a dry and free from humidity location. 5) Support surface must be flat (horizontal angle must not be more than 2°), and can hold the products weight when filled with water.
Seite 25
Heat Pump Water Heater NOTE ⚫ Note1: If the product is installed in a location where there is a possibility of frost, then all precautions must be taken to ensure all pipework is sufficiently insulated. ⚫ Note2: The following locations are not recommended as suitable installation locations of the product.
Seite 26
Heat Pump Water Heater h0: Installation height of the bottom side of the unit +distance from the unit bottom side to the lowest part for which a refrigerant leak may release to the indoor area. mc: total system refrigerant charge that could be released to the indoor area in case of undetected refrigerant leak.
Seite 27
Heat Pump Water Heater 2. Transporting the product. 1) This exhaust air heat pump is heavy and requires at least two people to lift it with the assistance of lifting equipment. 2) It is always recommended to lift the product with all its packaging in place. 3) Always wear PPE when lifting the product.
Seite 29
The air duct total length should be equal or less than 6 meters, and the duct diameter should be equal or more than 150 mm. 4. Products External Dimension Dim.(mm) Model AH-200NH4GHB 1537 AH-300NH4GHB 1937 1281 - 27 - / 54...
Seite 30
Heat Pump Water Heater Pipe Line Connection 1. Pipe Line Connection Diagram 2. Water Pipe Installation Instructions 1) Please don’t use iron pipe connect to heat pump, please use CPVC pipe, PPR pipe or PB pipe; 2) Please according to the drawing shows to install the water pipes, connectors etc., if the ambient temp.
Seite 31
Heat Pump Water Heater ⚫ The relief valve need to be pulled one time every six months for purpose of taking calcium carbonate out and ensuring no obstacle, outlet temp. of drainage port may be high, please be careful; ⚫ Drainage pipe must be taken precautions to prevent it from freezing.. CAUTION ⚫...
Seite 32
Heat Pump Water Heater During heat pump running, condensed water droplets may be formed, drainage water port may be unexpectedly blocked, which can make surface of equipment drop water out, to ensure your normal life and yourself equipment, we suggest water tray, please take reference to the below chart.
Seite 33
Heat Pump Water Heater A ir inlet A ir outlet A ir outlet A ir inlet A ir outlet A ir inlet ① ② ③ Air inlet and outlet with duct Only air outlet with duct Only air inlet with duct A+B ≤...
Seite 34
Heat Pump Water Heater Duct description Round duct Rectangle duct Other shaped duct Dimension (mm) Ф150 150×150 Straight-line pressure drop (Pa/m) ≤2 ≤2 Refer to Straight-line length (m) ≤6 ≤6 above data Bent pressure drop (Pa) ≤2 ≤2 Bent’s quantity ≤4 ≤4 6).
Seite 35
Heat Pump Water Heater R ain R ain W eather shed U nit U nit 9). In terms of the main unit connect with canvas reaching to outdoor, a reliable water-resistant measure must be conduct on the duct, resist water drop into internal of the main unit;...
Seite 36
Heat Pump Water Heater ⚫ Power supply circuit must be fitted with ground wire, and ground wire of power supply must be reliably connected with external ground wire; ⚫ The operation must be worked by professional personnel based on circuit diagram;...
Seite 37
Heat Pump Water Heater 2. Leakage Protection WARNING The external power supply box must be installed leakage protection device based on above figure for purpose of your safe; The equipment can be used unless you have confirmed ground wire reliably; Notes of Application 1.
Seite 38
Heat Pump Water Heater 2) Plug in with power on then the screen is brightening. The user can realize different models by clicking the relative button on the screen (see next page); Water temperature over 50℃ can have burn risk for cause burns for children, disabled and elders.
Seite 39
Heat Pump Water Heater 2) Main function ● Display the water temperature and setting temperature, and also can query the coil temperature, ambient temperature and exhaust temperature and so on. ● Power cut memory function. ● When power cut, the clock will still work. ●...
Seite 40
Heat Pump Water Heater 1.Press the key and hold for 5s, enter into parameter setting interface Mode key 2.Press the key to change operation mode 3.In parameter query interface, press the key enter into value setting or save the setting 1.Press the key to change temperature setting value or parameter value or change hour and minute value Up key...
Seite 41
Heat Pump Water Heater Light up In heating mode Light up Heating element ON Flash for 1s Run in Boost mode Flash for 2s Run in sterilization mode Light up Water temperature Light up Setting temperature Light up degree centigrade Light up degree Fahrenheit (reserved) Light up...
Seite 42
Heat Pump Water Heater Light up Compressor running Light up High fan speed Light up Low fan speed Flash for 1s Ventilation mode: high fan speed Flash for 2s Ventilation mode: low fan speed Display Error code display Light up Timer ON Display In timing ON period...
Seite 43
Heat Pump Water Heater than 60 seconds it will get automatically locked. Press the key " " for 3 seconds to unlock, it will beep. 2) Turn ON/OFF the heat pump: When the controller is in the normal display mode, press " "...
Seite 44
Heat Pump Water Heater Under HYB mode, the controller will display " ", in this mode, only heat pump run until the water temperature reach at 60° C, when water temperature up to 60° C, heat pump will stop running, heating element go on heating until the water temperature up to the setting temperature (if the set value more than 60°...
Seite 45
Heat Pump Water Heater In the real-time clock setting interface, if there is no button operation for 60 seconds, the current clock setting value will be confirmed and return to the main interface; In the clock setting interface, press the " "...
Seite 46
Heat Pump Water Heater function. The symbol " " will light up when the "Forced Defrost" is ON. 8) Boost mode: When the controller is in the normal display and the heat pump in heating mode. Press "M" and "∧" buttons together for more than 3 seconds to enable or disable the boost mode, when enable the boost mode, heating element ON, the symbol "...
Seite 47
Heat Pump Water Heater Communication failure Signal wire connection loose/There is Strong magnetic field/PCB is broken/Signal wire is broken Exhaust temperature too high Lack of refrigerant/Fluorine system leak Tank temperature sensor failure Sensor failure/Connection is loose Coil temperature sensor failure Sensor failure/Connection is loose Exhaust temperature sensor failure Sensor failure/Connection is loose...
Seite 48
Heat Pump Water Heater 4=Phase fault; 5=No connection Pilot run of heat pump Please confirm the followings before pilot run of heat pump 1. The heat pump has been finished well; 2. Assemble pipe and wire are all correct; 3. Drain water is smooth; 4.
Seite 49
Heat Pump Water Heater 1). Frequently check power plug and sockets and make sure both of them have been connected well and reliably, and have no over-heating effect; 2). When not used for a long time, especially where temp. is below 0℃,water filled in the water tank must be drained out to prevent from damaging inner tank;...
Seite 50
Heat Pump Water Heater check insulation materials every one year, if anode rod is used up, you can inquiry local server center or specific technical department to change a new one; 5). Used for enough hot water where we suggest user turn down set temp., which can reduce heat loss and avoid incrustation, meanwhile this work can help you save more electric energy and extend use life;...
Seite 51
Heat Pump Water Heater The circuit board of the indicator lamp is damaged. No water out The tap water is cut off; Waiting for the restore of the tap from the hot water. The water pressure is too low; water outlet Wait and use when the water The tap water inlet valve is closed.
Seite 52
Heat Pump Water Heater prevent potential negative consequences for the environment and human health. Please contact the installer or local authority for more information. - 50 - / 54...
Seite 53
Heat Pump Water Heater Wiring Diagram Please refer to the wiring diagram on the electric box. - 51 - / 54...
Seite 54
Heat Pump Water Heater ------------------------------------------- END ---------------------------------------------------- - 52 - / 54...
Seite 55
Wärmepumpenboiler Installations-/ Betriebshandbuch Wärmepumpenboiler Modell: AH-200NH4GHB/ AH-300NH4GHB Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bewahren Sie dieses Installations-/ Betriebshandbuch bitte sorgfältig auf und lesen Sie es vor der Installation der Wärmepumpe aufmerksam durch.
Seite 56
Sicherheitsinformationen für Sie. Sollte dieses Installations-/ Betriebshandbuch beschädigt werden oder verloren gehen, informieren Sie sich bitte auf http://global.hisense.com. Firma: Hisense International Co., Ltd Adresse:Floor 22,Hisense Tower,17 Donghai Xi Road, 266071 Qingdao, VOLKSREPUBLIK CHINA INHALT Sicherheitsvorkehrungen ........................3 ...
Seite 57
Wärmepumpenboiler Sicherheitsvorkehrungen Stellen Sie sicher, dass Sie wenigstens einmal das Kapitel „Sicherheitsvorkehrungen“ im Handbuch gelesen haben. Dieses Kapitel beinhaltet wichtige Sicherheitshinweise für Sie, und Sie sollten das Gerät nur unter Beachtung der Sicherheitsvorkehrungen einsetzen. Elektrische Haushaltsgeräte müssen zuverlässig geerdet ACHTUNG sein.
Seite 58
Wärmepumpenboiler R290 Warnung FEUERGEFAHR Dieses Gerät arbeitet mit dem Kältemittel R290 (Propan), einem entflammbaren Gas, das von einer autorisierten Person gewartet werden muss. WARNUNG Brandgefahr/brennbare Materialien. Falls das Kältemittel ausläuft, schalten Sie das Gerät am Netz aus und wenden Sie sich an den Kundendienst. Lagern Sie AUF KEINEN FALL Chemikalien oder brennbare Materialien in der Nähe des Geräts.
Seite 59
Wärmepumpenboiler Der Schutz der Lagerverpackung sollte so beschaffen sein, dass eine mechanische Beschädigung der Ausrüstung innerhalb der Verpackung nicht zu einer Leckage der Kältemittelfüllung führt. Die maximale Anzahl der Geräte, die gemeinsam gelagert werden dürfen, richtet sich nach den örtlichen Vorschriften. Service-Informationen 1) Ü...
Seite 60
Wärmepumpenboiler Sie im Zweifelsfall die technische Abteilung des Herstellers, um Hilfe zu erhalten. Bei Geräten, die brennbare Kältemittel einsetzen, sind folgende Kontrollen durchzuführen: – Die Füllmenge richtet sich nach der Raumgröße, in der die kältemittelhaltigen Komponenten installiert sind; – Die Lüftungsanlagen und -auslässe müssen ordnungsgemäß funktionieren und dürfen nicht verstopft sein;...
Seite 61
Wärmepumpenboiler sicherzustellen, dass diese die für das eingesetzte Gerät erlaubte Spannung und den zulässigen Strom nicht überschreiten. Eigensichere Bauteile sind die einzigen, an denen unter Spannung gearbeitet werden darf, wenn eine entflammbare Atmosphäre vorhanden ist. Das Prüfgerät muss die richtige Nennleistung haben.
Seite 62
Wärmepumpenboiler System befindet. Damit die Arbeiten durchgeführt werden können ist bei Verwendung der letzten OFN- Füllung das System bis auf atmosphärischen Druck zu entlüften. Dieser Vorgang ist unbedingt erforderlich, wenn Lötarbeiten an den Rohrleitungen durchzuführen sind. Stellen Sie sicher, dass sich der Auslass der Vakuumpumpe nicht in der Nähe von Zündquellen befindet und eine Belüftung vorhanden ist.
Seite 63
Prozess zu beschleunigen. Wenn Ö l aus einem System abgelassen wird, muss dies auf sichere Weise geschehen. Allgemeine Informationen Technische Daten Modell Tankvolumen Stromversorgung Referenz-Familiengröße AH-200NH4GHB 200L 230V/ 50Hz/ 1 Phase 2-4 Personen AH-300NH4GHB 300L 230V/ 50Hz/ 1 Phase 4-8 Personen...
Seite 64
Wärmepumpenboiler System-Skizze Warmlufteinlass Kaltwasserauslass Sensor Kaltluft Steuerung Lüfter (Gebläse) Motor Wärmepumpeneinheit Kompressor Verdampfer Umgebungsluft Expansionsventil Warmwasserauslass Wassertank Elektrische Heizung Wärmetauscher Kaltwasserzulauf Abfluss Hohe Temp. Kompressor Warmwasser Tank Lufttauscher Luft von außen Wassertau scher Wasserversorgung Drosselvorricht Niedrige Temp. 3. Eigenschaften All-in-One-Wärmepumpe für hygienisches Warmwasser: Vollständige Isolierung zwischen Wasser und Strom, keine Stromschlaggefahr, mehr Sicherheit;...
Seite 65
Wärmepumpenboiler Mikrochannel-Wärmetauscher Emaille Isolierung Die maximale Wasseraustrittstemperatur beträgt: 75°C. Das System sorgt für eine stabile und schnelle Erhitzung des Wassers durch innovative Heizmethoden mittels Kombination der elektrischen Heizung und der Wärmepumpe; Automatisches An- und Abschalten, automatisches Abtauen durch Änderung des Kältemittelzyklus, um zusätzlichen Betrieb zu sparen;...
Seite 68
Wärmepumpenboiler Bewertung der elektrischen Schlüsselkomponenten Modell Bezeichnung des Bewertung Einzelteils Standard Deluxe Kühlung Haupt: 4,46±5%Ω 1 Kompressor DSM165V12UDZ Aux.: 4,36±5%Ω(bei 20°C) 220V/0,6+/-10%/50- 2 Gebläsemotor FP180-EC092-PV-03 60Hz 3 Vier-Wege-Ventilspule DUNAN (L=600mm) 220-240V,50/60Hz Elektronische DUNAN/DPFX03- Expansionsventilspule 041(L=900mm) 250V/3A, EIN: 2,4MPA - 5 Hochdruckschalter (L=1500mm) AUS: 3,0MPA Elektrisch...
Seite 69
Wärmepumpenboiler Beschreibung der Einzelteile Lufteinlass Luftauslass Kabel Bedienfeld Kondenswasserablauf Heißwasserauslass Magnesiumstab Temperaturfühler E-Heizung Kaltwassereinlass Drainageablauf HINWEIS Sämtliche Darstellungen in diesem Handbuch dienen nur zur Erläuterung. Sie können sich geringfügig von dem von Ihnen gekauften Wärmepumpen-Wassererhitzer unterscheiden (je nach Modell). Bitte beziehen Sie sich auf das konkrete Exemplar, nicht auf die Bilder in dieser Anleitung. Installation der Wärmepumpe 1.
Seite 70
Wärmepumpenboiler während des Betriebs Vibrationsgeräusche verursachen. Luftauslass Lufteinlass ≥0,6 m ≥0,6 m HINWEIS ⚫ Hinweis 1: Falls das Produkt an einem frostgefährdeten Ort installiert wird, müssen sämtliche Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um zu gewährleisten, dass alle Rohrleitungen ausreichend isoliert sind. ⚫ Hinweis 2: Folgende Orte werden als nicht geeignete Installationsorte für das Produkt angesehen.
Seite 71
Wärmepumpenboiler Mindestbodenfläche für in Innenräumen installierte Geräte (m²) (m²) mc (kg) 200L 300L 0,38 53,21 43,04 Das A in der obigen Tabelle wird nach der Formel (EQU.1) unter den folgenden Bedingungen berechnet: 200L: h0 = 1,242m 300L: h0 = 1,381m Zur Sicherheit muss das A entsprechend der tatsächlichen Installation von Fachleuten berechnet werden.
Seite 72
Wärmepumpenboiler Barriere Lufteinlass Luftauslass Bedienfeld Falls die Wärmepumpe im Keller, in einem Innenraum oder in einem anderen luftdichten Raum installiert ist, beachten Sie bitte die Abluft- oder Ansaugzirkulation zwischen Umgebungsluft und Außenluft; die Gesamtlänge des Luftkanals sollte 6 Meter nicht überschreiten und der Kanaldurchmesser sollte nicht größer als 150 mm sein.
Seite 73
Wärmepumpenboiler Abmessung (mm) Modell AH-200NH4GHB 1537 AH-300NH4GHB 1937 1281 Anschluss an die Rohrleitung 1. Anschlussdiagramm für den Rohrleitungsanschluss - 19 - / 36...
Seite 74
Wärmepumpenboiler Kondenswasser ablauf Brauchwasser Heißwasserauslass Wassertank-Befestigung Mischventil Temperatur- und Druckbegrenzungsventil Magnesiumstab Temperaturfühler Elektrische Zusatzheizung Magnesiumstab Kaltwassereinlass Leitungswasser Bodenabfluss Kugelhahn Y-Filter Ü berdruckventil 2. Installationsanweisungen für Wasserrohre Bitte verwenden Sie keine Eisenrohre zum Anschluss an die Wärmepumpe, sondern CPVC-, PPR-oder PB-Rohre; Bitte beachten Sie, dass gemäß...
Seite 75
Wärmepumpenboiler ⚫ Halten Sie den Griff des Sicherheitsventils nicht gedrückt; ⚫ Das Sicherheitsventil darf nicht abgeschlagen werden; ⚫ Verschließen Sie auf keinen Fall die Abflussöffnung; ⚫ Das Abflussrohr muss mit einer offenen Abflussöffnung verbunden sein. Explosionsgefahr Nach dem vollständigen Anschluss aller Rohrleitungen öffnen Sie den ventilgesteuerten Kaltwasserzulauf und den ventilgesteuerten Warmwasserablauf, um Wasser in den Tank zu füllen.
Seite 76
Wärmepumpenboiler C: Abstand vom Lufteintritt und -austritt der Maschine zur Rohrachse 1). Schema ② Es wird empfohlen, das Gerät im Winter auf diese Weise zu installieren, sofern es eine andere Wärmequelle im Raum gibt. (Die Wärmepumpe ist im Raum installiert) 2).
Seite 77
Wärmepumpenboiler übereinstimmen muss; ⚫ Der Stromversorgungskreis muss über ein Erdungskabel verfügen, das seinerseits zuverlässig mit einem externen Erdungskabel verbunden sein muss; ⚫ Der Betrieb muss von professionellem Fachpersonal entsprechend dem Schaltplan vorgenommen werden; ⚫ Richten Sie die Leckageschutzvorrichtung entsprechend der nationalen technischen Norm für elektrische Geräte ein;...
Seite 78
Wärmepumpenboiler Schließen Ö ffnen Ö ffnen Kaltwasserzulauf Warmwasserablauf Der Betrieb bei nicht gefülltem Wassertank kann zu einer Beschädigung des E-Heizgerätes führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Bang Schäden, die durch dieses Problem verursacht werden. Schließen Sie das Gerät an, schalten Sie es ein und der Bildschirm wird heller. Der Benutzer kann verschiedene Vorlagen realisieren, indem er die entsprechende Schaltfläche auf dem Bildschirm anklickt (siehe nächste Seite);...
Seite 79
Wärmepumpenboiler ⚫ Uhrzeit-Funktion auch bei Stromausfall ⚫ Zeitsteuerung on/off (Ein/Aus). ⚫ Abtauautomatik. ⚫ Touchscreen ⚫ Die Fehlercodeanzeige und -abfrage 2. Abbildung auf der Startseite Anzeigeoberfläche (Benutzer-Display) und Symbol-Anweisungen Name Symbol Funktion 1. Ein/Aus-Taste (1 Sekunde gedrückt halten) 2. Return-Taste Ein/Aus-Taste 2.
Seite 80
Wärmepumpenboiler 2. Drücken Sie die Taste und halten Sie sie 3s lang gedrückt, um den Systemstatus/ Parameter abzufragen 3. Seite runter Drücken Sie bei Wärmepumpenbetrieb im Heizmodus die zwei Tasten für 3 Sekunden zum Ein-/ Ausschalten des Boost-Modus (Heizelement An/Aus) Drücken Sie bei Wärmepumpenbetrieb die zwei Tasten für 5 Sekunden zum Starten/Beenden des Abtaumodus Drücken Sie bei Wärmepumpenbetrieb die zwei Tasten...
Seite 81
Wärmepumpenboiler Beleuchtung an Prozent (vorbehalten) Niedriger/Mittlerer/Hoher Wasserstand Beleuchtung an (vorbehalten) Wärmepumpe AUS und Kältemittel- Blinken Rückgewinnungsmodus Beleuchtung an Im Abtau-Modus Beleuchtung an Wartungsmodus Beleuchtung an Es liegt ein Fehler vor Beleuchtung an Bildschirm sperren Beleuchtung an Kompressorbetrieb Beleuchtung an Hohe Gebläsegeschwindigkeit Beleuchtung an Niedrige Gebläsegeschwindigkeit Blinken für 1s...
Seite 82
Wärmepumpenboiler Beleuchtung Timer Nummer 1/2/3 an/Beleuchtung gering Ansicht Woche 1) Sperren und Entsperren: Befindet sich die Steuerung im normalen Anzeigemodus und wird für mehr als 60 Sekunden keine Taste betätigt, wird die Steuerung automatisch gesperrt. Drücken Sie die Taste „ “...
Seite 83
Wärmepumpenboiler Einstellbereich der Wassertemperatur 15°C-65°C, die Differenz bei der Wiedereinschalttemperatur beträgt 5°C. HYB1-Modus (Hybridmodus 1): Im HYB1-Modus zeigt das Steuergerät „ “. In diesem Modus läuft nur die Wärmepumpe, bis die Wassertemperatur 60°C erreicht hat. Hat die Wassertemperatur 60°C erreicht, stoppt die Wärmepumpe ihren Betrieb und das Heizelement heizt weiter, bis die Wassertemperatur die eingestellte Temperatur erreicht hat (wenn der eingestellte Wert über 60°C liegt).
Seite 84
Wärmepumpenboiler drücken Sie die Taste „ “ erneut, um die Stunde der Endzeit (OFF) einzustellen. Der Stundenanteil der Zahl blinkt. Drücken Sie „∧“ oder „∨“. Sie können die Stunde einstellen. Wenn die Stundenzahl eingestellt ist, drücken Sie die Taste „ “...
Seite 85
Wärmepumpenboiler Fehlerbehebung Fehler Fehlerbeschreibung Mögliche Ursachen Lösung Code Schutz vor hohem Druck Hochdruckschalter ist kaputt/Verbindung ist lose Signalkabelverbindung ist lose/ Es gibt ein starkes Ausfall der Kommunikation Magnetfeld/PCB ist gebrochen/Signalleitung ist gebrochen Ablufttemperatur zu hoch Fehlendes Kühlmittel/Fluor-System Leck Tanktemperatursensor defekt Sensorausfall/Verbindung ist lose Spulentemperatursensor defekt Sensorausfall/Verbindung ist lose...
Seite 86
Wärmepumpenboiler Link-Schalter 0=Ö ffnen; 1=Schließen Programm-Code Code anzeigen Wahlschalter 0=Ö ffnen; 1=Schließen Wahlschalter 0=Ö ffnen; 1=Schließen Wert der Phasenerkennung 0=OK; 3=Fehlphase; 4=Phasenfehler; 5=Keine Verbindung Probebetrieb der Wärmepumpe Bitte bestätigen Sie folgende Aspekte vor dem Probelauf der Wärmepumpe 1. Die Wärmepumpe ist gut verarbeitet; 2.
Seite 87
Wärmepumpenboiler 4). Jedes Gerät ist mit einem Anodenstab ausgestattet, und der Anodenstab wird im Laufe des Prozesses zum Schutz des Innentanks und zur Verlängerung der Nutzungsdauer langsam verbraucht. Unter bestimmten Wasserbedingungen kann es zu einer Reaktion zwischen Anodenstab und Wasser kommen. Im heißen Wasser wird ein verbrauchter Anodenstab schnell korrodieren und undicht werden.
Seite 88
Wärmepumpenboiler den einschlägigen örtlichen und nationalen Rechtsvorschriften zu erfolgen. Versuchen Sie nicht, die Anlage selbst zu demontieren: Die Demontage der Anlage, die Aufbereitung des Kältemittels, des Ö ls und anderer Teile ist von einem qualifizierten Installateur entsprechend den einschlägigen lokalen und nationalen Rechtsvorschriften auszuführen. Die Geräte müssen in einer speziellen Behandlungsanlage für Wiederverwendung, Recycling und Verwertung behandelt werden.
Seite 89
Wärmepumpenboiler Schaltplan Bitte beachten Sie den Schaltplan auf dem Elektrokasten. - 35 - / 36...
Seite 91
Warmtepomp boiler Installatie- en bedieningshandleiding Warmtepomp boiler Model: AH-200NH4GHB/AH-300NH4GHB Hartelijk dank voor de aankoop van ons product, bewaar deze installatiehandleiding zorgvuldig en lees deze zorgvuldig door voordat u de warmtepomp installeert.
Seite 92
Als de gebruiksaanwijzing beschadigd of verloren is, kijk dan ophttp://global.hisense.com. Bedrijf: Hisense International Co., Ltd Adres: Floor 22,Hisense Tower,17 Donghai Xi Road, 266071 Qingdao, VOLKSREPUBLIEK CHINA INHOUD • Veiligheidsmaatregelen ......................- 1 - •...
Seite 93
Warmtepomp boiler Veiligheidsmaatregelen Zorg ervoor dat u ten minste é é n hoofdstuk van de veiligheidsmaatregelen in de handleiding hebt gelezen. Dit onderdeel bevat belangrijke veiligheidspunten voor u. Bedien het op basis van de veiligheidsvoorschriften. Huishoudelijke elektriciteit moet een betrouwbare WAARSCHUW aarding hebben.
Seite 94
Warmtepomp boiler opgenomen overeenkomstig de bedradingsvoorschriften. 15. Gebruik deze warmtepomp niet in een natte ruimte zoals een badkamer of tenzij hij in een aparte kast in die ruimte staat. R290 Waarschuwing BRANDRISICO Dit apparaat gebruikt koelmiddel R290 (propaan), dat een brandbaar gas is en onderhouden moet worden door een bevoegd persoon.
Seite 95
Warmtepomp boiler Gids voor veilig gebruik 1. Transport van ontvlambare koelmiddelen bevattende apparatuur Naleving van de transportvoorschriften 2. Markering van apparatuur met behulp van borden Naleving van de lokale regelgeving 3. Afvoeren van ontvlambare koelmiddelen bevattende apparatuur Naleving van nationale voorschriften 4.
Seite 96
Warmtepomp boiler Waarborg dat de gebruikte lekdetectieapparatuur geschikt is voor gebruik met ontvlambaar koelmiddel, d,w.z. vonkvrije, voldoende verzegeld of intrinsiek veilig. 5) Aanwezigheid van een brandblusser Indien werkzaamheden met hitte veroorzakende apparaten op de koelapparatuur of enige bijbehorende onderdelen moet worden uitgevoerd, moet geschikte brandblusapparatuur beschikbaar zijn. U moet een droog poeder of CO brandblusser naast het laadgebied voorhanden hebben.
Seite 97
Warmtepomp boiler Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan elektrische componenten omvat initië le veiligheidscontroles en inspectieprocedures voor onderdelen. Indien er een storing optreedt die de veiligheid in gevaar kan brengen, dan zal er geen elektrische netvoeding op het circuit aangesloten zijn totdat deze storing naar tevredenheid wordt opgelost.
Seite 98
Warmtepomp boiler 9. Bedrading: Controleer of de bekabeling niet onderhevig is aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of enige andere nadelige milieu-effecten. De controle moet ook rekening houden met de effecten van veroudering of voortdurende trillingen uit bronnen zoals compressoren of ventilatoren. 10.
Seite 99
Warmtepomp boiler Doorspoelen wordt bereikt door het vacuü m in het systeem te met OFN te openen en blijven vullen totdat de werkdruk wordt bereikt, vervolgens ventileren naar de atmosfeer, en uiteindelijk naar beneden trekken naar een vacuü m. Dit proces moet worden herhaald totdat er geen koelmiddel meer in het systeem aanwezig is.
Seite 100
Alleen elektrische verwarming aan het compressorlichaam zal worden gebruikt om dit proces te versnellen. Wanneer olie uit een systeem wordt afgetapt, moet dit veilig worden uitgevoerd. Algemene informatie Specificaties Model Tankvolume Netvoeding referentie gezinsgrootte AH-200NH4GHB 200L 230V/ 50Hz/ 1 fase 2~4 mensen AH-300NH4GHB 300L 230V/ 50Hz/ 1 fase 4~8 mensen...
Seite 101
Warmtepomp boiler Systeemschets Hete luchtinlaat Koudwateruitlaat Sensor Koude lucht Ventilator Motor Controller Warmtepomp Compressor Verdamper Omgevingslucht Uitbreiding naive Warmwateruitlaa Watertank Elektrische verwarming Warmtewisselaar Koudwaterinlaat Afvoeropening Hoge temperatuur Compressor Heet water Tank Luchtwissel Lucht van Waterwiss buiten elaar Watervoorziening Smoorklep Lage temperatuur 3.
Seite 102
Warmtepomp boiler Micro-kanaal warmtewisselaar Glazuur Isolatie De maximale uitlaatwatertemperatuur..: 75° C. Het systeem verwarmt het water stabiel en snel met innovatieve verwarmingsmethoden door combinatie elektrische verwarming warmtepompverwarming; Automatische in- en uitschakeling, automatische ontdooiing door herziening van de koelmiddelcyclus om de extra werking te besparen; De eenheid absorbeert warmte van de buitenlucht en produceert warm water, de co-efficië...
Seite 103
Warmtepomp boiler 1. Warmtepomp boiler 2. Luchtinlaat 3. Luchtkanaal 4. Keuken koeling 5. Koeling opslagruimte 6. Douche warm water 7. Domestic warm water 8. Bad heet water 9. Koudwaterinlaat 4.2 Watercirculatiediagram met retourwater 1 Kraanwater 2 Inlaat kogelklep 3 Y-filter 4 Veiligheidsterugslagklep 5 Messing adapter 6 Kogelafsluiter voor uitlaat...
Seite 106
Warmtepomp boiler 250V/3A, Hogedrukschakelaar (L=1500mm) ON:2,4MPA-OFF:3,0MP Elektrisch Verwarmingselement Incoloy800 1500W/220V Temperatuurbegrenze WQS95-12B1 250V/20A Sensoren R25=5,0KΩ+/-1%,-40 tot Inlaattemperatuur T4 (L=400mm) +140° C R25=5,0KΩ+/-1%,-40 tot Spoeltemperatuur T1 (L=1100mm) +140° C Omgevingstemperatu R25=5,0KΩ+/-1%,-40 tot T2 (L=900mm) +140° C R25=50,0KΩ+/-1%, 0 tot Uitlaattemperatuur T3 (L=700mm) +150°...
Seite 107
Warmtepomp boiler OPMERKING Alle afbeeldingen in deze handleiding dienen alleen ter verduidelijking. Deze kunnen enigszins verschillen van de warmtepompboiler die u hebt gekocht (afhankelijk van het model). Zie het echte voorbeeld in plaats van de foto's in deze handleiding. Installatie van de warmtepomp 1.
Seite 108
Warmtepomp boiler Luchtuitlaat Luchtinlaat ≥0,6 m ≥0,6 m OPMERKING ⚫ Opmerking 1: Indien het product wordt geï nstalleerd op een plaats waar het kan vriezen, moeten alle voorzorgsmaatregelen worden genomen om ervoor te zorgen dat alle leidingen voldoende geï soleerd zijn.
Seite 109
Warmtepomp boiler LFL: Onderste ontvlambaarheidsgrens voor R290, 0,038 kg/m3 zoals vastgesteld door EN 378-1:2016 en ISO 817. Minimaal vloeroppervlak voor binnen geï nstalleerde apparatuur Amin(m² ) Amin(m² ) mc(kg) 200L 300L 0,38 53,21 43,04 Het Amin in bovenstaande tabel is berekend volgens de formule (EQU.1) onder de volgende voorwaarden: 200L: h0=1,242m 300L: h0=1,381m Voor de veiligheid moet de Amin worden berekend volgens de werkelijke installatie door professionals.
Seite 110
Warmtepomp boiler Barrière Luchtuitlaat Luchtinlaat Bedieningspaneel Indien de warmtepomp in de kelder, binnenshuis of in een andere luchtdichte ruimte is geï nstalleerd, let dan op de af- of aanzuigcirculatie tussen omgevingslucht en buitenlucht; de totale lengte van het luchtkanaal mag niet meer dan 6 meter bedragen en de diameter van het kanaal mag niet meer dan 150 mm bedragen.
Seite 112
Warmtepomp boiler Condenswateruitl Water voor Warmwateruitlaat huishoudelijk gebruik Watertank bevestigingsriem mengventiel temperatuur- en overdrukventiel Magnesiumstaaf Temperatuursensor Elektrische bijverwarming Magnesiumstaaf Koudwaterinlaat Kraanwater Vloerafvoer Kogelafsluiter Y-Type Filter Ontluchtingsklep 2. Instructies voor de installatie van waterleidingen Gebruik geen ijzeren pijp om de warmtepomp aan te sluiten, maar CPVC pijp, PPR pijp of PB pijp; Gelieve volgens de tekening de waterleidingen, aansluitingen enz.
Seite 113
Warmtepomp boiler WAARSCHUWING ⚫ Houd de hendel van de veiligheidsklep niet ingedrukt; ⚫ Niet tegen de veiligheidsklep stoten; ⚫ Sluit de afvoer niet af; ⚫ De afvoerleiding moet worden aangesloten op een open afvoeropening. Explosiegevaar 6) Nadat alle pijpleidingen klaar zijn, opent u de klep gecontroleerde koud water inlaat en de klep gecontroleerde warm water uitlaat om water te vullen in de tank, u kunt stoppen wanneer u water uit de wateruitlaat ziet stromen, inspecteer vervolgens alle pijpleidingen en zorg ervoor dat er geen waterlekkage 7) Wanneer de inlaatdruk onder de 0,15MPa is, moest een boosterpomp worden geï...
Seite 114
Warmtepomp boiler Luchtuitlaat Luchtinlaat Luchtuitlaat Luchtinlaat Luchtinlaat Luchtuitlaat ①Air inlet and outlet with duct ②Only air outlet with duct ③Only air inlet with duct (A+B ≤6m) (A ≤6m) (B ≤6m) A: Afstand van het uiteinde van de leiding tot de luchtuitlaat van de machine B: Afstand van luchtinlaatleiding tot machineluchtinlaat C: Afstand van luchtinlaat en lucht uitlaat van machine tot pijpas 1).
Seite 115
Warmtepomp boiler 8). Het wordt aanbevolen het apparaat in een binnenruimte te installeren. Het is niet toegestaan het apparaat buiten of in de regen te installeren; R ain Regen Regen R ain W eather shed Weerhuisje Unit Unit U nit U nit 9).
Seite 116
Warmtepomp boiler Beveiliging Item Handmatige Netvoeding De fijnste draaddiameter (mm tegen schakelaar (A) Model lekkage Grootte YT-200TB Capac Onder (continue Aardedraad Zekering iteit 230V/50Hz 30mA lengte ≤ 30m) YT-300TB 0,1sec ≥2,5 ≥Φ1,0mm ≥20 Opmerking: Sluit de voedingskabel direct aan op de stekker van de gebruiker wanneer u de warmtepomp gebruikt.
Seite 117
Warmtepomp boiler Open de koudwaterinlaatklep en de Als er water uit de uitlaat stroomt, is de warmwateruitlaatklep tank vol met water. Sluit de warmwateruitlaatklep en de Open Open watertoevoer is klaar. Geslote Koudwaterinlaat Warmwateruitlaat Watertoevoer Warmwateruitlaat Gebruik zonder water in de watertank kan leiden tot Koudwaterinlaat Warmwateruitlaat beschadiging van de extra E-verwarmer.
Seite 118
Warmtepomp boiler Regelaar Instructie 1. Kenmerken Bedrijfsconditie ● Voltage:220~240V,50Hz. ● Omgevingstemperatuur: -7~+43° C ● Opslagtemperatuur: -20~+70° C ● Relatieve vochtigheid: 0~95%RH ● Temperatuur nauwkeurigheid: ±1°C Hoofdfunctie ● Geeft de watertemperatuur en de instellingstemperatuur weer, en kan ook de boilertemperatuur, omgevingstemperatuur en uitlaattemperatuur etc. opvragen. ●...
Seite 119
Warmtepomp boiler 1. Aan/uit toets (1 seconde ingedrukt houden) 2. Return toets Aan/uit-toe 3. Escape toets 4. Ontgrendelingstoets (3 seconden ingedrukt houden) 1. De klok instellen, druk op de toets om de interface voor het instellen van de klok te openen, en druk dan é...
Seite 120
Warmtepomp boiler Wanneer u de warmtepomp inschakelt, houdt u de twee toetsen gedurende 5 seconden ingedrukt om de ventilatiemodus in te schakelen, draait op hoge snelheid, drukt u de twee toetsen gedurende 3 seconden in, draait op lage snelheid, druk de twee toetsen nogmaals gedurende 3 seconden in om de ventilatiemodus te verlaten.
Seite 121
Warmtepomp boiler Licht op graden Fahrenheit (gereserveerd) Licht op Percentage (gereserveerd) Licht op Laag/midden/hoog waterpeil (gereserveerd) Warmtepomp UIT en Knippert koelmiddelterugwinningmodus Licht op In de ontdooistand Licht op Onderhoudsmodus Licht op Er is een fout Licht op Scherm vergrendelen Licht op Compressor draait Licht op Hoge ventilatorsnelheid...
Seite 122
Warmtepomp boiler Display Foutcode display Licht op Timer AAN Display In timing AAN periode Knippert Instelling timing AAN Display In timing UIT periode Knippert Instelling timing UIT Licht op/Niet helder Timer nummer 1/2/3 Display Week 1) Vergrendelen en ontgrendelen: Wanneer de controller in de normale weergavestand staat en er langer dan 60 seconden geen knoppen worden bediend, wordt hij automatisch vergrendeld.
Seite 123
Warmtepomp boiler De naam van de modus wordt elke keer 8 seconden in het klokgebied weergegeven wanneer u de "M" -toets aanraakt, bij het ontgrendelen zal het gedeelte de klok weergeven, door eenmaal op de "M" -toets te drukken, wordt de bestaande bedieningsmodus opgevraagd. De standaardmodus van het systeem is de STAN-modus;...
Seite 124
Warmtepomp boiler In de ELE-modus toont de regelaar " ", in deze stand werkt alleen het verwarmingselement om het water te verwarmen. Het instelbereik van de watertemperatuur is 15° C~70° C, het verschil in herstarttemperatuur is 10° C. 4) Ingestelde watertemperatuur Ontgrendel de controller, druk in de hoofdinterface op de toets "∧"...
Seite 125
Warmtepomp boiler de starttijd (AAN) te kiezen, het urengedeelte van het nummer knippert, druk op "∧" of "∨", u kunt de uren instellen. Wanneer het urengedeelte is ingesteld, druk opnieuw op de " " toets, het aantal minuten zal knipperen, druk op "∧"...
Seite 126
Warmtepomp boiler dan 5 seconden op de knoppen " " " " "∨" om de watertank te steriliseren, het symbool " " zal gedurende 2 seconden knipperen en dan oplichten, en het water zal verwarmd worden tot 70° C en op 65°...
Seite 127
Warmtepomp boiler Werking Parameter Opvragen Wanneer de stroom is ingeschakeld, druk de "∧" "∨" toets gedurende 3 seconden, de interface zal naar de statusvraag gaan, druk op de "∧" of "∨" toets om elke status op te vragen; Druk op de "...
Seite 128
Warmtepomp boiler Proefdraaien van de warmtepomp Gelieve het volgende te bevestigen voordat de warmtepomp in werking wordt gesteld 1. De warmtepomp is goed afgebouwd; 2. Montage leidingen en bedrading is correct; 3. Het afvoerwater is zacht; 4. De isolatiematerialen zijn compleet; 5.
Seite 129
Warmtepomp boiler 4). Elk apparaat is gekoppeld aan é é n anodestaaf, en de anodestaaf wordt langzaam verbruikt tijdens het proces van bescherming van de binnentank en verlenging van het gebruiksleven. Onder sommige wateromstandigheid kunnen de anodestaaf en het water reactie toenemen, zal het hete water snel gecorrodeerd worden en zal lekkage toenemen wanneer de anodestaaf is opgebruikt.
Seite 130
Warmtepomp boiler Milieu-informatie Deze apparatuur bevat gefluoreerde broeikasgassen die onder het Protocol van Kyoto vallen. Het mag alleen worden onderhouden of gedemonteerd door professioneel opgeleid personeel. Deze apparatuur bevat koelmiddel R290 in de hoeveelheid zoals vermeld in de specificatie. Ontlucht R290 niet in de atmosfeer: R290 is een gefluoreerd broeikasgas met een aardopwarmingsvermogen (GWP) van Ontmanteling van de eenheid, behandeling van het koelmiddel, van de olie en van andere onderdelen moet gebeuren in overeenstemming met de relevante lokale en nationale wetgeving.
Seite 131
Warmtepomp boiler Bedradingsschema Raadpleeg het aansluitschema op de elektriciteitskast. - 39 - / 42...
Seite 132
Warmtepomp boiler ------------------------------------------- EINDE ---------------------------------------------------- - 40 - / 42...
Seite 133
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur Manuel d'Installation & d'Utilisation Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur Modèle : AH-200NH4GHB/AH-300NH4GHB Merci beaucoup d'avoir acheté notre produit, veuillez conserver précieusement ce manuel d'installation et le lire attentivement avant d'installer la pompe à chaleur.
Seite 134
Si le manuel d'instructions est endommagé ou perdu, veuillez le consulter à http://global.hisense.com. Entreprise : Hisense International Co., Ltd Adresse : Floor 22, Hisense Tower, 17 Donghai Xi Road, 266071 Qingdao, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONTENU ...
Seite 135
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur Précautions de sécurité S'assurer d'avoir lu au moins le chapitre relatif aux précautions de sécurité indiquées dans le manuel. Cette partie fournit des points de sécurité très importants et veiller à faire fonctionner l'appareil en respectant les précautions de sécurité. Les appareils électriques domestiques doivent AVERTISSEMENT être mis à...
Seite 136
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. 12. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou une personne qualifiée similaire afin d'éviter tout danger.
Seite 137
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur 7. Le réfrigérant ne doit pas pénétrer dans l'atmosphère. Ne faire enlever le réfrigérant que par un professionnel qualifié. 8. Ne pas utiliser de moyens pour accélérer le processus de décongélation ou de nettoyage, autres que ceux recommandés par le fabricant. 9.
Seite 138
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur La protection de l'emballage de stockage doit être construite de manière à ce que les dommages mécaniques causés à l'équipement à l'intérieur de l'emballage n'entraî nent pas de fuite de la charge de réfrigérant. Le nombre maximal de pièces de l'équipement pouvant être stockés ensemble sera déterminé...
Seite 139
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur un réfrigérant inflammable d'utiliser une source d'inflammation de telle sorte que cela puisse entraî ner un risque d'incendie ou d'explosion. Toutes sources pouvant causer une inflammation, y compris la cigarette, devraient être maintenues suffisamment éloignés du site d'installation, d'entretien, de retrait et d'élimination, au cours desquels du réfrigérant inflammable peut éventuellement être libéré...
Seite 140
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur construits par des matériaux intrinsèquement résistants à la corrosion ou qu'ils ne soient convenablement protégés contre la corrosion. 9) Contrôle des appareils électriques La réparation et l'entretien des composants électriques doivent inclure les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d'inspection des composants. S'il existe un défaut susceptible de compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être raccordée au circuit tant qu'il n'a pas été...
Seite 141
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur S'assurer que les joints ou les matériaux d'étanchéité ne se sont pas dégradés de sorte qu'ils ne servent plus à empêcher la pénétration d'atmosphères inflammables. Les pièces de rechange doivent être conformes aux spécifications du fabricant. REMARQUE : L'utilisation de produits d'étanchéité...
Seite 142
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur zone sans réfrigérant.) S'assurer que le détecteur n'est pas une source potentielle d'inflammation et convient au réfrigérant utilisé. Le dispositif de détection des fuites doit être réglé à un pourcentage du LFL du réfrigérant et doit être étalonné par rapport au réfrigérant utilisé...
Seite 143
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur réfrigérant dans le système. Lorsque la charge finale de l'azote libre d'oxygène est utilisée, le système doit être mis à la pression atmosphérique pour permettre le travail dessus. Cette opération est absolument vitale pour le brasage des tuyauteries. S'assurer que la sortie de la pompe à...
Seite 144
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur • Un équipement de manutention mécanique est disponible, si nécessaire, pour la manipulation des bouteilles de réfrigérant ; • Tout équipement de protection individuelle est disponible et utilisé correctement ; • Le processus de récupération est supervisé à tout moment par une personne compétente ;...
Seite 145
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur Toutes les bouteilles à utiliser sont désignées pour le réfrigérant récupéré et étiquetées pour ce réfrigérant (c.-à-d. Des bouteilles spéciales pour la récupération du réfrigérant). Les bouteilles doivent être munies d'une soupape de décharge et des soupapes d'arrêt correspondantes en bon état de fonctionnement.
Seite 146
Informations générales Spécifications Volume du Taille de la famille de Modèle Alimentation électrique réservoir référence AH-200NH4GHB 200 L 230 V / 50 Hz / 1 phase 2-4 personnes AH-300NH4GHB 300 L 230 V / 50 Hz / 1 phase 4-8 personnes Croquis du système...
Seite 147
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur 1) Dispose d'un isolement complet entre l'eau et l'électricité, évitant le problème de choc électrique assurant davantage la sécurité ; 2) Sans tubes ni stockage de combustible, évitant les risques potentiels de fuite d'huile, d'incendie, d'explosion, etc. ; 3) Le serpentin du condensateur est enveloppé...
Seite 148
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur 4.1 Croquis d'application 1. Chauffe-eau à pompe à chaleur 2. Entrée d'air 3. Conduit d'air 4. Refroidissement de la cuisine 5. Refroidissement de la salle de stockage 6. Eau chaude pour douche 7. Eau chaude domestique 8.
Seite 149
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur 4.2 Schéma de circulation de l'eau avec eau de retour 1 Eau du robinet 2 Vanne à bille d'entrée 3 Filtre en Y 4 Clapet anti-retour de sé 5 Adaptateur en laiton curité 6 Vanne à bille de sortie 7 Vanne de mélange d'eau 8 Tuyau de retour 9 Clapet anti-retour...
Seite 150
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur 5. Spécifications Données physiques Modèle No. AH-200NH4GHB AH-300NH4GHB 220-240 V/1/50 220-240 V/1/50 Alimentation électrique Dimensions (Hauteur x Diamètre) 1537*Ø 620 1937*Ø 620 Dimensions d'emballage 700*700*1745 700*700*2145 Poids (Sec / Humide) 100/306 120/414 Épaisseur nominale de l'isolation Réfrigérant...
Seite 151
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur Température de l'eau HP définie par défaut °C Puissance d'entrée nominale 0,68 0,68 Puissance d'entrée Max. Courant nominal Courant Max. Bruit Pression acoustique dB Valeurs nominales des principaux composants électriques Modèle Nom du composant Type Valeur nominale Stand luxe...
Seite 152
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur Description des pièces Entrée d'air Sortie d'air Câble Panneau de commande Sortie d'eau condensée Sortie d'eau chaude Tige en magnésium Capteur de température Chauffage E Entrée d'eau froide Sortie d'évacuation REMARQUE Toutes les figures dans ce manuel ne sont données qu'à titre de référence. Ils peuvent être légèrement différents du chauffe-eau à...
Seite 153
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur 5) La surface de support doit être plane (l'angle horizontal ne doit pas dépasser 2°) et peut supporter le poids du produit lorsqu'il est rempli d'eau. Se référer à la fiche technique pour le poids du produit. 6) Sélectionner un emplacement approprié...
Seite 154
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur REMARQUE ⚫ Remarque 1 : Si le produit est installé dans un endroit avec une possibilité de gel, toutes les précautions doivent être prises pour s'assurer que tous les tuyaux sont suffisamment isolés. ⚫ Remarque 2 : Les endroits suivants ne sont pas recommandés comme emplacements d'installation appropriés du produit.
Seite 155
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur 300 L : h0=1,381 m Pour des raisons de sécurité, la S doit être calculée en fonction de l'installation min. réelle par des professionnels. 2. Transport du produit. 1) Cette pompe à chaleur à air évacué est lourde et nécessite au moins deux personnes pour la soulever avec l'aide d'un dispositif de levage.
Seite 156
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur Barrière Entrée d'air Sortie d'air Panneau de commande 2) Si la pompe à chaleur est installée dans le sous-sol, à l'intérieur ou dans un autre espace fermée, noter la circulation d'évacuation ou d'admission entre l'air ambiant et l'air extérieur ;...
Seite 157
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur 4. Dimensions Externes du Produit Dim. (Mm) Modèle AH-200NH4GHB 1537 AH-300NH4GHB 1937 1281 - 23 - / 47...
Seite 158
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur Raccordement des tuyaux 1. Schéma de raccordement des tuyaux Sortie d'eau condensée Eau pour usage domestique Bande de fixation du ré Sortie d'eau chaude servoir d'eau vanne de mélange soupape de sûreté de température et pression Tige en magnésium Capteur de température Chauffage électrique auxiliaire...
Seite 159
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur ⚫ La soupape de décharge doit être manœuvrée une fois tous les six mois afin d'éliminer le carbonate de calcium et de garantir l'absence d'obstacle. La température de sortie de l'orifice d'évacuation peut être élevée, faire attention ; Tuyau Poignée d'évacuation...
Seite 160
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur Max. Le diamètre est supérieur d'au moins 50 mm à celui de la pompe à chaleur REMARQUE Dans les endroits où la température est inférieure à 0 °C, si la pompe à chaleur est installée à l'extérieur, prendre des précautions pour protéger le tuyau d'eau selon la température minimale locale afin d'éviter le gel ou l'endommagement du tuyau d'eau.
Seite 161
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur 1). Schéma ② Il est recommandé d'installer l'unité de cette façon en hiver lorsqu'il y a une autre source de chaleur dans la pièce. (La pompe à chaleur est installée dans la pièce) 2). Schéma ③ Il est recommandé d'installer l'unité de cette façon en été lorsqu'il peut introduire de l'air frais et froid dans la pièce.
Seite 162
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur R ain Pluie R ain Pluie Hangar tout temps W eather shed Unité Unité U nit U nit 9). Pour l'unité principale raccordée à la toile atteignant à l'extérieur, une mesure d'étanchéité fiable doit être effectuée sur le conduit, pour éviter l'eau de tomber dans l'intérieur de l'unité...
Seite 163
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur 1. Spécifications de l'alimentation Dispositif de Élément Commutateur Alimentati Diamètre du fil le plus fin protection manuel (mm2) contre les électrique Modèle fuites Taille (longueur Câble de Fusi Capacité Inférieur à continue ≤ 30 terre YT-200TB2 230 V/50 30 mA 0,1...
Seite 164
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur Ouvrir la vanne d'entrée d'eau froide et Lorsque de l'eau s'écoule de la sortie, le la vanne de sortie d'eau chaude réservoir est plein d'eau. Fermer la vanne de sortie d'eau chaude et Ouvrir Ouvrir l'alimentation en eau est terminée.
Seite 165
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur Instructions pour le Contrôleur 1. Caractéristiques 1) Condition de fonctionnement ● Tension : 220 à 240 V, 50 Hz. ● Température ambiante : -7 à +43 °C ● Température de stockage : -20 à +70 °C ●...
Seite 166
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur pour commuter la zone des heures et des minutes 2. Réglage de la minuterie (appuyer sur la touche et maintenir-la enfoncée pendant 3 s) 3. Pendant le réglage de la minuterie, appuyer sur la touche et maintenir-la enfoncée pendant 3 s pour annuler le réglage actuel de la minuterie 4.
Seite 167
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur Symbole État Signification Non allumé Pompe à chaleur OFF ou non en mode chauffage Allumé En mode chauffage Allumé Elément chauffant ON Clignotant pendant 1 s Fonctionnement en mode Boost Clignotant pendant 2 s Fonctionnement en mode stérilisation Allumé...
Seite 168
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur Allumé Compresseur en fonctionnement Allumé Vitesse de ventilation élevée Allumé Vitesse de ventilation faible Clignotant pendant 1 s Mode ventilation : vitesse du ventilateur élevée Clignotant pendant 2 s Mode ventilation : vitesse du ventilateur faible Affichage Affichage du code d'erreur Allumé...
Seite 169
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur 3) Sélection du mode de fonctionnement : Lorsque le contrôleur est en mode d'affichage normal, appuyer sur la touche « M » pour faire apparaî tre le mode de fonctionnement existant qui s'affichera pendant 8 secondes consécutives. Avant que l'affichage ne disparaisse, appuyer à...
Seite 170
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur En mode HYB1, le contrôleur affichera « ». Dans ce mode, seule la pompe à chaleur fonctionne jusqu'à ce que la température de l'eau atteigne 60 °C ; lorsque la température de l'eau atteint 60 °C, la pompe à chaleur s'arrête de fonctionner, l'élément chauffant continue de chauffer jusqu'à...
Seite 171
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur Appuyer sur le bouton « » et maintenir-le enfoncé pendant 3 secondes dans l'interface principale pour activer ou désactiver le mode de fonctionnement de la minuterie. Puis appuyer sur « ∧ » ou « ∨ » pour sélectionner la période n° 1, n° 2 ou n° 3 de la minuterie. Lorsque la période n°...
Seite 172
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur 9) Stérilisation : Mode Stérilisation Manuelle : Lorsque le contrôleur est en mode d'affichage normal et que la pompe à chaleur est allumée. » et « ∨ » pendant plus de 5 secondes Appuyer simultanément sur les boutons « », «...
Seite 173
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur Panne du capteur de température Le capteur est en panne / La connexion est d'aspiration desserrée Requête des paramètres de fonctionnement Après la mise sous tension, appuyer sur le bouton « ∧ » ou « ∨ » pendant 3 secondes pour entrer dans l'interface de requête des états, ou appuyer sur le bouton «...
Seite 174
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur Fonctionnement pilote de la pompe à chaleur Confirmer ce qui suit avant le fonctionnement pilote de la pompe à chaleur 1. La pompe à chaleur a été bien finie ; 2. Tous les tuyaux et câbles sont correctement assemblés ; 3.
Seite 175
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur d'évacuation ne répond pas aux exigences, ouvrir la vanne d'entrée d'eau froide et ouvrir le robinet d'eau chaude jusqu'à ce que l'eau ne soit pas chaude) ; (4). Ouvrir l'orifice d'évacuation de l'eau de la pompe à chaleur, nettoyer le réservoir d'eau fixé...
Seite 176
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur Les instructions ci-dessous peuvent aider à résoudre le problème. Problème Raison Solution L'eau de sortie est La fiche n'est pas correctement branchée. Brancher-la correctement. froide ; Le régulateur de température est dans l'état de contrôle de température le plus bas ; Régler la température du contrôleur à...
Seite 177
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur Ne pas essayer de démonter le système soi-même : le démontage du système, le traitement du réfrigérant, de l'huile et des autres pièces doivent être effectués par un installateur qualifié conformément à la législation locale et nationale applicable. Les unités doivent être traitées dans une installation de traitement spécialisée pour la réutilisation, le recyclage et la récupération.
Seite 178
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur Schéma de câblage Voir le schéma de câblage sur le boî tier électrique. - 44 - / 47...
Seite 179
Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur ------------------------------------------- FIN ---------------------------------------------------- - 45 - / 47...
Seite 180
Manuale di installazione e funzionamento Scaldacqua a pompa di calore Model: AH-200NH4GHB/AH-300NH4GHB Grazie mille per aver acquistato il nostro prodotto, si prega di conservare con cura questo manuale di installazione e di leggerlo attentamente prima di installare la pompa di calore.
Seite 181
Se il manuale di istruzioni è danneggiato o smarrito, si prega di controllarlo http://global.hisense.com. Azienda: Hisense International Co., Ltd Indirizzo: Piano 22, Hisense Tower, 17 Donghai Xi Road, 266071 Qingdao, REPUBBLICA POPOLARE CINESE CONTENUTO • Precauzioni di sicurezza....................1 •...
Seite 182
Scaldacqua a pompa di calore Precauzioni di sicurezza Assicurarsi di aver letto almeno un capitolo delle precauzioni di sicurezza riportate nel manuale. Questa parte fornisce importanti punti di sicurezza per l'utente e l'utilizzo dell'apparecchio deve avvenire nel rispetto delle precauzioni di sicurezza. 1.
Seite 183
Scaldacqua a pompa di calore 12. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da persone analogamente qualificate, al fine di evitare pericolo. 13. L'installazione deve essere realizzata in conformità alle normative sul cablaggio nazionali. 14.
Seite 184
Scaldacqua a pompa di calore 10. Non perforare né bruciare. 11. Considerare il fatto che i refrigeranti possano essere inodore. 12. L'installazione delle tubature deve essere eseguita in conformità con le norme nazionali sul gas. 13. La manutenzione deve essere eseguita solamente dal produttore, come raccomandato. 14.
Seite 185
Scaldacqua a pompa di calore 2) Procedura di lavoro Il lavoro va eseguito secondo una procedura controllata in modo da minimizzare il rischio di propagazione di gas infiammabile o vapore durante l'esecuzione del lavoro. 3) Area generale di lavoro Tutto il personale di manutenzione e coloro che lavorano in ambito locale devono essere istruiti sulla natura del lavoro svolto.
Seite 186
Scaldacqua a pompa di calore Gli impianti che utilizzano refrigeranti infiammabili devono essere sottoposti alle seguenti verifiche: – Che la dimensione della carica sia conforme a quella della camera in cui componenti contenenti refrigerante sono installati; – Che gli impianti e le uscite di ventilazione funzionino adeguatamente e non siano ostruite; –...
Seite 187
Scaldacqua a pompa di calore 2) Particolare attenzione deve essere dedicata a quanto segue per garantire che lavorando su componenti elettrici, la struttura esterna non sia alterata in modo tale da influenzare il livello di protezione. Ciò include i danni ai cavi, numero eccessivo di connessioni, terminali non fabbricati in conformità alle specifiche originali, danni alle guarnizioni, una scorretta installazione delle chiusure, ecc.
Seite 188
Scaldacqua a pompa di calore I fluidi di rilevamento delle perdite sono idonei per la maggior parte dei refrigeranti ma è da evitare l'uso di detergenti a base di cloro dato che questi possono reagire con il refrigerante e corrodere le tubature di rame. Se si sospetta una fuga, tutte le fiamme libere devono essere rimosse / spente.
Seite 189
Scaldacqua a pompa di calore – Etichettare il sistema quando la carica è completa (se non lo è già). – Adottare un'estrema cura per non riempire eccessivamente il sistema di refrigerazione. Prima di ricaricare il sistema deve essere testata la pressione con OFN. Testare la presenza di eventuali perdite del sistema al termine della ricarica, ma prima dell'attivazione.
Seite 190
Quando l'olio viene drenato da un sistema, tale operazione deve essere eseguita in modo sicuro. Informazioni generali Specifiche Modello Volume Serbatoio Alimentazione elettrica dimensione della famiglia di riferimento AH-200NH4GHB 200L 230V/ 50Hz/ 1 fase 2~4 persone AH-300NH4GHB 300L 230V/ 50Hz/ 1 fase 4~8 persone - 9 - / 42...
Seite 191
Scaldacqua a pompa di calore Schema del Sistema Ingresso aria calda Uscita acqua fredda Sensore Aria fredda Ventilatore Motor Controllo Unità a pompa di calore Compressore Evaporatore Aria ambiente Espansione involontaria Uscita dell'acqua calda Deposito d'acqua Riscaldatore elettrico Scambiatore di calore Ingresso acqua fredda Scarico Alta temperatura...
Seite 192
Scaldacqua a pompa di calore Nessun tubo e deposito di carburante, nessun potenziale pericolo di perdita di olio, incendio, esplosione etc; bobina del condensatore è avvolta all'esterno del serbatoio, si tratta di una bobina esterna o di un microcanale, non a contatto diretto con l'acqua, per una maggiore sicurezza e salute; Scambiatore di calore a microchannel Smalto Isolamento...
Seite 193
Scaldacqua a pompa di calore 4.1 Schema di Progettazione 1. Scaldacqua a pompa di calore 2. Presa d'aria 3. Condotto d'aria 4. Raffreddamento della cucina 5. Raffreddamento del magazzino 6. Acqua calda per doccia 7. Acqua calda sanitaria 8. Acqua calda del bagno 9.
Seite 194
Scaldacqua a pompa di calore 5. Specifiche Dati fisici Modello n. AH-200NH4GHB AH-300NH4GHB Alimentazione elettrica 220-240V/1/50Hz 220-240V/1/50Hz Dimensioni (Altezza x Diametro) 1537*Ø620 1937*Ø620 Dimensioni della Confezione 700*700*1745 700*700*2145 Peso (Secco/Umido) 100/306 120/414 Spessore nominale dell'isolamento Refrigerante R290 R290 Carica di refrigerante...
Seite 195
Scaldacqua a pompa di calore Valutazione dei componenti elettrici principali Modello Nome del Componente Tipo Valutazione Stand Refrigerazione Principale: 4,46±5%Ω Compressore DSM165V12UDZ Aux.:4,36±5%Ω (a 20°C) Motore del ventilatore FP180-EC092-PV-03 220V/0,6+/-10%/50-60Hz Bobina a quattro vie DUNAN (L=600mm) 220~240V, 50/60Hz Bobina per valvola di DUNAN/DPFX03-041 espansione elettronica (L=900mm)
Seite 196
Scaldacqua a pompa di calore Descrizione Parti Ingresso aria Uscita dell'aria Cavo Pannello di controllo Uscita Acqua Di Condensa Uscita dell'acqua calda Barretta di magnesio Sensore di Temperatura Riscaldatore E Ingresso acqua fredda Uscita di Drenaggio NOTA Tutte le immagini contenute in questo manuale sono solo a scopo esplicativo. Potrebbero essere leggermente diverse dallo scaldacqua a pompa di calore acquistato (a seconda del modello).
Seite 197
Scaldacqua a pompa di calore La superficie di appoggio deve essere piana (l'angolo orizzontale non deve essere superiore ai 2°) e in grado di sostenere il peso del prodotto quando è pieno d'acqua. Per il peso del prodotto, si prega di consultare la scheda tecnica. Scegliere una posizione adeguata per lo scarico dell'aria verso l'esterno.
Seite 198
Scaldacqua a pompa di calore NOTA Nota 1: Se il prodotto viene installato in un luogo dove è possibile che si produca gelo, è necessario prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire che tutte le tubazioni siano sufficientemente isolate. ...
Seite 199
Scaldacqua a pompa di calore 2. Trasporto del prodotto. Questo scarico della pompa di calore ad aria è pesante e richiede almeno due persone per essere sollevato con l'ausilio di mezzi di sollevamento. Si raccomanda sempre di sollevare il prodotto con tutto l'imballaggio correttamente al proprio posto.
Seite 200
6 metri e il diametro del condotto deve essere uguale o superiore a 150mm. Dimensioni Esterne del Prodotto Dimensioni (mm) Modello AH-200NH4GHB 1537 AH-300NH4GHB 1937 1281 - 19 - / 42...
Seite 201
Scaldacqua a pompa di calore Collegamento della linea di tubazione 1. Schema di Collegamento della Linea di Tubazioni Uscita Acqua Di Condensa Acqua per uso Cinghia di Fissaggio del domestico Uscita dell'acqua calda Serbatoio dell'acqua valvola di miscelazione valvola di sicurezza per temperatura e pressione Barretta di manganese Sensore di Temperatura...
Seite 202
Scaldacqua a pompa di calore NOTA La valvola di scarico deve essere tirata una volta ogni sei mesi per far uscire il carbonato di calcio e garantire che non ci siano ostacoli; la temperatura di uscita della porta di drenaggio può...
Seite 203
Scaldacqua a pompa di calore Massim Il diametro è almeno maggiore 50mm rispetto alla pompa di calore NOTA Quando utilizzato per il luogo in cui la temperatura. è inferiore a 0°C. Se la pompa di calore è installata all'aperto, si consiglia di proteggere il tubo dell'acqua in base alla temperatura minima locale per evitare che il tubo dell'acqua si congeli o si danneggi.
Seite 204
Scaldacqua a pompa di calore Condotto Condotto di altra Descrizione del condotto Condotto rotondo rettangolare forma Dimensioni (mm) Ф150 150×150 Perdita di carico in linea ≤2 ≤2 retta (Pa/m) Lunghezza in linea retta Fare riferimento ai ≤6 ≤6 dati precedenti Perdita di carico della ≤2 ≤2...
Seite 205
Scaldacqua a pompa di calore Collegamento elettrico NOTA L'apparecchiatura deve essere dotata di alimentazione specifica e la tensione di alimentazione deve essere conforme alla tensione nominale; Il circuito di alimentazione deve essere dotato messa a terra e il filo di terra dell'alimentazione deve essere collegato in modo affidabile alla messa di terra esterna;...
Seite 206
Scaldacqua a pompa di calore Note sull'applicazione Quando si utilizza l'unità, si prega di operare nel seguente ordine: Alimentazione dell'acqua: quando si utilizza l'unità per la prima volta (o la si riutilizza dopo che il serbatoio è vuoto), prima di collegare l'unità all'alimentazione, assicurarsi che il serbatoio sia pieno d'acqua.
Seite 207
Scaldacqua a pompa di calore Scarico dell'acqua: prima di pulire o spostare l'unità, scaricare l'acqua presente nello scaldacqua. Il metodo di drenaggio è quello descritto nella figura seguente: Chiudere la valvola di ingresso Aprire la Dopo il drenaggio, avvitare il dado valvola di uscita dell'uscita di drenaggio;...
Seite 208
Scaldacqua a pompa di calore 2. Illustrazione della pagina iniziale 1) Interfaccia Visualizzazione e istruzioni delle icone Nome Simbolo Funzione 1.Tasto on/off (tenere premuto per 1 secondo) 2.Tasto di ritorno Tasto On/Off 3.Tasto Escape 4.Tasto di sblocco (tenere premuto per 3 secondi) 1.Impostazione dell'orologio: premere il tasto per accedere all'interfaccia di impostazione dell'orologio, quindi premere una volta per passare all'area delle...
Seite 209
Scaldacqua a pompa di calore 1.Premere il tasto per modificare il valore di impostazione della temperatura o il valore del parametro o per cambiare il valore dell'ora e dei minuti. Tasto giù 2.Premere il tasto e tenerlo premuto per 3s per interrogare lo stato del sistema/parametro 3.Pagina giù...
Seite 210
Scaldacqua a pompa di calore Simbolo Stato Significato Non illuminato Pompa di calore spenta o non in modalità riscaldamento Acceso In modalità riscaldamento Acceso Elemento di riscaldamento acceso Lampeggia per Funziona in Modalità Boost Lampeggia per Funziona in modalità di sterilizzazione Acceso Temperatura dell'acqua Acceso...
Seite 211
Scaldacqua a pompa di calore Acceso Ventilatore ad alta velocità Acceso Ventilatore a bassa velocità Lampeggia per Modalità di ventilazione: alta velocità della ventola Lampeggia per Modalità di ventilazione: bassa velocità della ventola Display Visualizzazione del codice di errore Acceso Timer ON Display Nel periodo di temporizzazione ON...
Seite 212
Scaldacqua a pompa di calore 3) Selezione della modalità di funzionamento: Quando la centralina è in modalità di visualizzazione normale, premere il tasto "M" per visualizzare la modalità di funzionamento esistente, che verrà visualizzata costantemente per 8 secondi prima di scomparire; premere nuovamente "M" per passare da una modalità operativa all'altra;...
Seite 213
Scaldacqua a pompa di calore Modalità HYB1 (modalità ibrida 1): In modalità HYB1, il regolatore visualizza " "; in questa modalità, solo la pompa di calore funziona finché la temperatura dell'acqua non raggiunge i 60°C; quando la temperatura dell'acqua raggiunge i 60°C, la pompa di calore smette di funzionare, mentre l'elemento riscaldante continua a riscaldare finché...
Seite 214
Scaldacqua a pompa di calore Nell'interfaccia di impostazione dell'orologio, premere il pulsante " " per confermare il valore di impostazione dell'orologio e tornare all'interfaccia principale. 6) Impostazioni dell'orario di lavoro Tenere premuto il pulsante " " per 3 secondi nell'interfaccia principale per attivare o disattivare la modalitàdi lavoro deltimer.
Seite 215
Scaldacqua a pompa di calore 8) Modalità Boost: Quando la centralina è in visualizzazione normale e la pompa di calore è in modalità riscaldamento. Premere insieme i pulsanti "M" e "∧" per più di 3 secondi per attivare o disattivare la modalità boost;...
Seite 216
Scaldacqua a pompa di calore Risoluzione dei problemi Codice di Errore Descrizione Possibili Cause Soluzione errore L'interruttore dell'alta pressione è Protezione alta pressione rotto o il collegamento è allentato Collegamento del filo di segnale allentato/C'è un forte campo Errore di comunicazione magnetico/PCB rotto/Filo di segnale rotto Temperatura di scarico troppo...
Seite 217
Scaldacqua a pompa di calore Elemento di riscaldamento 0=OFF; 1=ON Tempo di lavoro del compressore prima Valore misurato dello sbrinamento Interruttore di collegamento 0=Aperto; 1=Chiuso Codice programma Mostra il codice Interruttore di selezione 0=Aperto; 1=Chiuso Interruttore di selezione 0=Aperto; 1=Chiuso 0=OK;...
Seite 218
Scaldacqua a pompa di calore 3). Affinché la pompa di calore mantenga uno stato di funzionamento a lungo termine e ad alta efficienza, suggeriamo di pulire il serbatoio interno ogni sei mesi per rimuovere i sedimenti accumulati: (1). Spegnere l'alimentazione della pompa di calore; (2).
Seite 219
Scaldacqua a pompa di calore Problemi Ragione Soluzione L'acqua in uscita è La spina non è inserita Inserire correttamente la spina. fredda; correttamente. Il regolatore di temperatura è nello Impostare il regolatore di stato di controllo della temperatura temperatura su uno stato più più...
Seite 220
Scaldacqua a pompa di calore Schema di Cablaggio Fare riferimento allo schema di cablaggio riportato sulla scatola elettrica. - 39 - / 42...
Seite 221
Scaldacqua a pompa di calore ---------------------------------------------------- FINE ---------------------------------------------------- - 40 - / 42...
Seite 222
Calentador de Agua con Bomba de Calor Manual de Instalación y Operación Calentador de Agua con Bomba de Calor Modelo: AH-200NH4GHB/ AH-300NH4GHB Muchas gracias por elegir nuestro producto. Por favor, guarde bien este manual de instalación y léalo detenidamente antes de instalar su bomba de calor.
Seite 223
Si el manual está dañado o se ha perdido, consulte http://global.hisense.com. Empresa: Hisense International Co., Ltd. Dirección: Piso 22, Edificio Hisense, 17 de Ruta de Donghai Xi, 266071 Qingdao, REPÚBLICA POPULAR DE CHINA CONTENIDOS Precauciones de Seguridad ....................1 ...
Seite 224
Calentador de Agua con Bomba de Calor Precauciones de Seguridad Asegúrese de haber leído al menos el capítulo de precauciones de seguridad del manual. Esta sección le proporciona puntos de seguridad muy importantes, por favor siga estas precauciones de seguridad. Los electrodomésticos deben tener una conexión a tierra ADVERTENCIA fiable.
Seite 225
Calentador de Agua con Bomba de Calor 12. Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarse por el fabricante, su agente de servicio o personas debidamente calificadas a fin de evitar peligro. 13. El aparato debe instalarse de acuerdo con las normas nacionales de cableado. 14.
Seite 226
Calentador de Agua con Bomba de Calor 10. No lo perfore ni queme. 11. Tenga en cuenta que es posible que los refrigerantes no tengan olor. 12. Los espacios con tuberías de refrigerante deben cumplir las normativas nacionales sobre gas. 13.
Seite 227
Calentador de Agua con Bomba de Calor 6. Información sobre el mantenimiento 1) Comprobaciones de la zona Antes de empezar el trabajo en sistemas que contienen refrigerantes inflamables, son necesarias las comprobaciones de seguridad para garantizar que el riesgo de ignición esté minimizado. Para realizar reparaciones en el sistema de refrigeración, se deben respetar las siguientes precauciones antes de trabajar en el sistema.
Seite 228
Calentador de Agua con Bomba de Calor 6) Ausencia de fuentes de ignición Ninguna persona que realice trabajos relacionados con un sistema de refrigeración que implique exponer tuberías que contienen o hayan contenido refrigerantes inflamables debe usar fuentes de ignición de manera que pueda generar un riesgo de incendio o explosión. Todas las fuentes de ignición, entre ellas cigarrillos, deben mantenerse lo suficientemente alejadas del sitio del trabajo de instalación, reparación, retirada o eliminación, durante el que pudiera liberarse refrigerante inflamable al espacio adyacente.
Seite 229
Calentador de Agua con Bomba de Calor – El tipo de refrigeración o los componentes están instalados en una posición en la que es improbable que se vean expuestos a sustancias que puedan corroer los componentes que contienen refrigerante, excepto si los componentes están construidos con materiales que sean inherentemente resistentes a la corrosión o estén protegidos adecuadamente contra la corrosión.
Seite 230
Calentador de Agua con Bomba de Calor Esto incluye daños a los cables, un número excesivo de conexiones, terminales no realizados según la especificación original, daños en las juntas, instalación incorrecta, etc. Asegúrese de que el aparato esté montado de forma segura. Asegúrese de que los sellos o los materiales sellantes no se hayan degradado de forma que ya no puedan evitar la entrada de atmósferas inflamables.
Seite 231
Calentador de Agua con Bomba de Calor 11. Métodos de detección de fugas Los siguientes métodos de detección de fugas son considerados aceptables para sistemas que contengan refrigerantes inflamables. Se deben usar detectores electrónicos de fugas para detectar refrigerantes inflamables, pero la sensibilidad podría no ser adecuada o podría ser necesario recalibrarlos.
Seite 232
Calentador de Agua con Bomba de Calor Se debe recuperar la carga de refrigerante con los cilindros de recuperación correctos. Se debe "purgar" el sistema con nitrógeno sin oxígeno para que la unidad sea segura. Es posible que sea necesario repetir este proceso varias veces. No se debe usar aire comprimido ni oxígeno para realizar esta tarea.
Seite 233
Calentador de Agua con Bomba de Calor 14. Desmantelamiento Antes de llevar a cabo este procedimiento, es fundamental que el técnico esté completamente familiarizado con el equipo y todos sus detalles. Una buena práctica recomendada es recuperar de forma segura todos los refrigerantes. Antes de llevar a cabo la tarea, se debe tomar una muestra de aceite y de refrigerante en caso de que sea necesario un análisis antes de reutilizar el refrigerante recuperado.
Seite 234
Calentador de Agua con Bomba de Calor k) No se debe cargar el refrigerante recuperado en otro sistema de refrigeración excepto si se ha limpiado y comprobado. 15. Etiquetado Se debe etiquetar el equipo indicando que ha sido desmantelado y vaciado de refrigerante. La etiqueta debe indicar la fecha y estar firmada.
Seite 235
El drenaje de aceite de un sistema debe realizarse de forma segura. Información General Especificaciones Volumen de Tamaño de la familia de Modelo Fuente de alimentación depósito referencia AH-200NH4GHB 200L 230V/ 50Hz/ 1 fase 2~4 personas AH-300NH4GHB 300L 230V/ 50Hz/ 1 fase 4~8 personas - 12 - / 46...
Seite 236
Calentador de Agua con Bomba de Calor Esquema del sistema Entrada de aire caliente Salida de agua fría Sensor Aire frío Ventilador Motor Controlador Unidad de la bomba Compresor Evaporador de calor Aire ambiente Válvula de expansión Salida de agua caliente Depósito de agua Calentador eléctrico...
Seite 237
Calentador de Agua con Bomba de Calor 2) No hay tubería de combustible y almacenamiento, no hay peligro potencial de fuga de aceite, incendio, explosión, etc.; 3) La bobina del condensador envuelve el exterior del depósito, es una bobina externa o microcanal, sin contacto directo con el agua, más seguro y saludable.
Seite 238
Calentador de Agua con Bomba de Calor 4.1 Esquema de aplicación 1. Calentador de agua con bomba de calor 2. Entrada de aire 3. Conducto de aire 4. Refrigeración de la cocina 5. Refrigeración del almacén 6. Agua caliente de la ducha 7.
Seite 239
Calentador de Agua con Bomba de Calor 5. Especificaciones Datos físicos Nº. de Modelo AH-200NH4GHB AH-300NH4GHB Suministro Eléctrico 220-240V/1/50Hz 220-240V/1/50Hz Dimensiones (Altura x Diámetro) 1537*Ø620 1937*Ø620 Dimensiones del Embalaje 700*700*1745 700*700*2145 Peso (Seco/Húmedo) 100/306 120/414 Espesor nominal del aislamiento Refrigerante...
Seite 240
Calentador de Agua con Bomba de Calor Clasificación de los componentes eléctricos clave Modelo Nombre del Nº Tipo Clasificación Están Actuali Componente zado Refrigeración Principal: 4,46±5%Ω Compresor DSM165V12UDZ Auxiliar: 4,36±5%Ω (a 20°C) 220V/0,6+/-10%/50-60 Motor del ventilador FP180-EC092-PV-03 Bobina de la válvula DUNAN (L=600mm) 220 ~...
Seite 241
Calentador de Agua con Bomba de Calor Descripción de Partes Entrada de Aire Salida de Aire Cable Panel de Control Salida de Agua Condensada Salida de Agua Caliente Varilla de Magnesio Sensor de Temperatura Calentador eléctrico Tubería de Agua Fría Salida de Drenaje NOTA Todas las imágenes en este manual son solo a modo explicativo.
Seite 242
Calentador de Agua con Bomba de Calor 4) El producto debe instalarse en un lugar seco y libre de humedad. 5) La superficie de apoyo debe ser plana (el ángulo horizontal no debe superar los 2°) y capaz de soportar el peso del producto cuando se llena de agua. Consulte la ficha técnica para conocer el peso del producto.
Seite 243
Calentador de Agua con Bomba de Calor NOTA Nota 1: Si el producto se instala en un lugar donde puede formarse escarcha, deben tomarse todas las precauciones necesarias para garantizar que todas las tuberías estén adecuadamente aisladas. Nota 2: Las siguientes ubicaciones no se recomiendan como lugares de instalación adecuados ...
Seite 244
Calentador de Agua con Bomba de Calor 2. Transporte del producto. 1) Esta bomba de calor de aire de escape es pesada y requiere al menos dos personas para levantarla con la ayuda de un equipo de elevación. 2) Se recomienda siempre levantar el producto con todo el embalaje en su lugar. 3) Utilice siempre los EPIs cuando levante el producto.
Seite 245
6 m y el diámetro del conducto debe ser igual o superior a 150mm. 4. Dimensiones Externas del producto Dim.(mm) Modelo AH-200NH4GHB 1537 AH-300NH4GHB 1937 1281 - 22 - / 46...
Seite 246
Calentador de Agua con Bomba de Calor Conexión de la Tubería 1. Diagrama de Conexión de la Tubería Salida de Agua Condensada Agua para uso Correa de fijación del doméstico Salida de Agua Caliente depósito de agua válvula de mezcla válvula de alivio de temperatura y presión Varilla de Magnesio...
Seite 247
Calentador de Agua con Bomba de Calor NOTA Es necesario tirar de la válvula de seguridad cada seis meses para eliminar el carbonato cálcico y asegurarse de que no haya obstrucciones, tenga cuidado que la temperatura de salida del puerto de drenaje puede ser alta;...
Seite 248
Calentador de Agua con Bomba de Calor Máx. E l diámetr o deb e se r a l meno s 5 0mm mayo r qu e e l d e l a bomb a d e calor NOTA Si se utiliza en lugares donde la temperatura es inferior a 0°C, si se instala la bomba de calor en el exterior, tome precauciones en función de la temperatura mínima local para proteger las tuberías de agua para que no se congelen o se dañen.
Seite 249
Calentador de Agua con Bomba de Calor 3). Se recomienda instalar la unidad solo a través de la salida de aire con conductos (Esquema ②) en verano que podría cargar el aire frío fresco en el interior. (Bomba de calor instalada en el exterior);...
Seite 250
Calentador de Agua con Bomba de Calor 9). Para la unidad principal conectada al exterior con lonas, deben tomarse medidas fiables de impermeabilización en las tuberías para evitar que las gotas de agua entren en el interior de la unidad principal; 10).
Seite 251
Calentador de Agua con Bomba de Calor 2. Protección contra fugas Dispositivo de protección Leak age protection Interruptor Manual Manual switc h contra fugas dev ice Cable de Tierra Ground Wire ADVERTENCIA Para su seguridad, la caja de alimentación externa debe estar provista de un dispositivo de protección contra fugas de acuerdo con el diagrama anterior;...
Seite 252
Calentador de Agua con Bomba de Calor 2) Conecte la unidad con la corriente y la pantalla se iluminará. El usuario puede acceder a diferentes modos presionando los botones correspondientes en la pantalla (consulte la página siguiente); PELIGRO La temperatura del agua superior a 50°C puede tener riesgo de quemaduras, que puede provocar quemaduras en niños, discapacitados y ancianos.
Seite 253
Calentador de Agua con Bomba de Calor ● Función de memoria de fallos de alimentación. ● El reloj sigue funcionando cuando la alimentación está apagada. ● Activación/desactivación del temporizador. ● Descongelación automática. ● Pantalla táctil ● Visualización y consulta de códigos de error 2.
Seite 254
Calentador de Agua con Bomba de Calor 1. Presione la tecla durante 5 segundos para entrar en la interfaz de configuración de parámetros 2. Presione la tecla para cambiar el modo de Tecla de modo funcionamiento 3. En la interfaz de consulta de parámetros, presione la tecla para entrar en la configuración de valores o guardar la configuración 1.
Seite 255
Calentador de Agua con Bomba de Calor Símbolo Estado Significado No iluminado Bomba de calor apagada o no en modo calefacción Iluminado En modo de calefacción Iluminado Elemento calefactor encendido Parpadeado durante 1s Funciona en modo Boost Parpadeado durante 2s Funciona en modo de esterilización Iluminado Temperatura del agua...
Seite 256
Calentador de Agua con Bomba de Calor Iluminado Hay un error Iluminado Pantalla bloqueado Iluminado Compresor en funcionamiento Iluminado Velocidad alta del ventilador Iluminado Velocidad baja del ventilador Parpadeado durante 1s Modo de ventilación: velocidad alta del ventilador Parpadeado durante 2s Modo de ventilación: velocidad baja del ventilador Mostrado Visualización del código de error...
Seite 257
Calentador de Agua con Bomba de Calor 1) Bloqueo y desbloqueo: Cuando el controlador está en el modo de visualización normal y no hay ninguna operación de botón durante más de 60 segundos, se bloqueará automáticamente. Presione el botón " "...
Seite 258
Calentador de Agua con Bomba de Calor En el modo ECO, el controlador mostrará " ", en este modo solo funciona la bomba de calor y el ajuste de temperatura del agua por defecto es de 55°C, el rango de ajuste es de 15°C~60°C, la diferencia de temperatura de reinicio es de 12°C.
Seite 259
Calentador de Agua con Bomba de Calor Una vez ajustada la parte de la hora, presione de nuevo el botón " ", el número de los minutos parpadeará, presione "∧" o "∨" para ajustar los minutos del reloj; Una vez ajustada la parte de los minutos, presione de nuevo el botón " "...
Seite 260
Calentador de Agua con Bomba de Calor 7) Descongelación forzada: Cuando el controlador está en el modo de visualización normal y la bomba de calor está encendida. Presione los botones "M" y "∨" juntos durante más de 5 segundos para activar o desactivar la función "Descongelación Forzada".
Seite 261
Calentador de Agua con Bomba de Calor Resolución de Problemas Código Descripción de Error Causas posibles Resolución de error El interruptor de presión alta está Protección de alta presión roto/La conexión está suelta La conexión del cable de señal está suelta/Hay un Fuerte campo Fallo de comunicación magnético/El PCB está...
Seite 262
Calentador de Agua con Bomba de Calor Temp. ambiente Valor medido Temp. de aspiración Valor medido Temp. de escape Valor medido Temp. de entrada de agua (depósito de agua) Valor medido Temp. en la salida de agua 0=Desactivado; 1=Activado Compresor 0=Desactivado;...
Seite 263
Calentador de Agua con Bomba de Calor 8. Se ha descargado el aire de las tuberías de agua y se han abierto todas las válvulas; 9. El dispositivo de protección contra fugas funciona bien; 10. La presión del agua de entrada es inferior a 0,15Mpa; Mantenimiento y Resolución 1.
Seite 264
Calentador de Agua con Bomba de Calor aislamiento cada año, si la varilla anódica se ha agotado, puede consultar al centro local de servidores o al departamento técnico específico para cambiar una nueva; 5). Se utiliza para el agua caliente suficiente, y recomendamos que el usuario baje la temperatura establecida, lo que puede reducir la pérdida de calor y evitar la incrustación, mientras que puede ayudarle a ahorrar más energía eléctrica y extender la vida de uso;...
Seite 265
Calentador de Agua con Bomba de Calor Las siguientes pautas pueden ayudar a resolver su problema. Problema Causa Resolución El agua sale fría; El enchufe no está bien conectado. Conecte correctamente. El controlador de temperatura está en el estado de control de temperatura Ajuste la temperatura del más bajo;...
Seite 266
Calentador de Agua con Bomba de Calor Diagrama de Cableado Consulte el diagrama de cableado de la caja eléctrica. - 43 - / 46...
Seite 267
Calentador de Agua con Bomba de Calor ------------------------------------------- FIN---------------------------------------------------- - 44 - / 46...
Seite 268
Manual de Instalação e de Operação Aquecedor de Água por Bomba de Calor Modelo: AH-200NH4GHB/ AH-300NH4GHB Muito obrigado por adquirir o nosso produto, por favor, leia e guarde este manual de instalação cuidadosamente antes de instalar a bomba de calor.
Seite 269
Caso o manual de instruções se danifique ou perca, consulte-o em http://global.hisense.com. Empresa: Hisense International Co., Ltd Morada: Piso 22, Hisense Tower, 17 Donghai Xi Road, 266071 Qingdao, REPÚBLICA POPULAR DA CHINA ÍNDICE Precauções de Segurança ...................... 1 ...
Seite 270
Aquecedor de Água por Bomba de Calor Precauções de Segurança Certifique-se de que leu pelo menos um capítulo das precauções de segurança exibidas no manual. Esta parte fornece pontos de segurança bastante importantes e opere-a tendo como base as precauções de segurança. 1.
Seite 271
Aquecedor de Água por Bomba de Calor 12. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, agente de serviço ou pessoa qualificada, de forma a evitar riscos. 13. O aparelho deve ser instalado de acordo com os regulamentos nacionais relativos a instalações elétricas.
Seite 272
Aquecedor de Água por Bomba de Calor 10. Não perfure ou queime. 11. Esteja ciente de que os refrigerantes podem não conter um odor. 12. Espaços onde os tubos de refrigeração devem estar em conformidade com as regulamentações nacionais de gás. 13.
Seite 273
Aquecedor de Água por Bomba de Calor Antes de começar a trabalhar em sistemas que contenham refrigerantes inflamáveis, são necessárias verificações de segurança para garantir que o risco de ignição seja minimizado. Para reparação no sistema de refrigeração, as seguintes precauções devem ser cumpridas antes de realizar trabalhos no sistema.
Seite 274
Aquecedor de Água por Bomba de Calor 8) Verificações para o equipamento de refrigeração Nos locais em que componentes elétricos estão sendo alterados, eles devem ser adequados para o propósito e as especificações corretas. Em todos os momentos, as diretrizes de manutenção e serviço do fabricante devem ser seguidas.
Seite 275
Aquecedor de Água por Bomba de Calor 7. Reparos de componentes selados 1) Durante a reparação de componentes selados, todos os suprimentos elétricos devem ser desconectados do equipamento que está sendo trabalhado antes de qualquer remoção de tampas seladas, etc. Se for absolutamente necessário ter um fornecimento elétrico de equipamentos durante a manutenção, então uma forma de detecção de vazamento permanentemente operacional deve estar localizada no ponto mais crítico para alertar sobre uma situação potencialmente perigosa.
Seite 276
Aquecedor de Água por Bomba de Calor 11. Métodos de detecção de vazamento Os seguintes métodos de detecção de vazamento são considerados aceitáveis para sistemas que contenham refrigerantes inflamáveis. Os detectores de vazamento eletrônicos devem ser usados para detectar refrigerantes inflamáveis, mas a sensibilidade pode não ser adequada ou precisa de ser recalibrada.
Seite 277
Aquecedor de Água por Bomba de Calor A lavagem deve ser conseguida através de quebrar o vácuo no sistema com OFN e continuar a preencher até que a pressão de trabalho seja alcançada e, em seguida, ser ventilado para a atmosfera e, finalmente, bombear para um vácuo.
Seite 278
Aquecedor de Água por Bomba de Calor • O equipamento de movimentação mecânica está disponível, se necessário, para o tratamento de cilindros de refrigerante; • Todo o equipamento de proteção pessoal está disponível e está sendo usado corretamente; • O processo de recuperação é supervisionado em todos os momentos por uma pessoa competente;...
Seite 279
Informações gerais Especificações tamanho da família de Modelo Volume do Depósito Fonte de energia referência AH-200NH4GHB 200L 230 V/ 50 Hz/ 1 fase 2~4 pessoas AH-300NH4GHB 300L 230 V/ 50 Hz/ 1 fase 4~8 pessoas - 10 - / 45...
Seite 280
Aquecedor de Água por Bomba de Calor Esboço do sistema Saída de água fria Entrada de ar quente Sensor Ar frio Controlador Ventoinha Motor Unidade da bomba de calor Compressor Evaporador Ar ambiente Expansão Saída de água quente Tanque de água Aquecedor elétrico Comutador de calor Entrada de água fria...
Seite 281
Aquecedor de Água por Bomba de Calor A bobina do condensador está envolvida no exterior do depósito, é a bobina externa ou microcanal, não está em contacto direto com a água, mais segurança e saúde; Comutador de Calor Microcanal Enamel Isolamento A temperatura máxima da said de água: 75°C.
Seite 282
Aquecedor de Água por Bomba de Calor 4.1 Esboço da aplicação 1. Aquecedor de Água por Bomba de Calor 2. Entrada de ar 3. Duto de ar 4. Arrefecimento de cozinha 5. Arrefecimento de despensa 6. Água quente do duche 7.
Seite 283
Aquecedor de Água por Bomba de Calor 5. Especificações Dados físicos N.º do Modelo AH-200NH4GHB AH-300NH4GHB Fonte de Alimentação 220-240V/1/50Hz 220-240V/1/50Hz Dimensões (Altura x Diâmetro) 1537*Ø620 1937*Ø620 Dimensões da Embalagem 700*700*1745 700*700*2145 Peso (Seco/Molhado) 100/306 120/414 Espessura de isolamento nominal...
Seite 284
Aquecedor de Água por Bomba de Calor Classificação do componente elétrico chave Modelo Nome do N.º Tipo Classificação Stand Componente Refrigeração Principal:4,46±5%Ω Compressor DSM165V12UDZ Aux.:4,36±5%Ω (a 20°C) Motor da ventoinha FP180-EC092-PV-03 220 V/0,6+/-10%/50-60 Hz Bobina de válvula de 220 ~ 240V, 50/60Hz DUNAN (L=600 mm) quatro vias Bobina de válvula de...
Seite 285
Aquecedor de Água por Bomba de Calor Descrição das Peças Entrada de ar Saída de Ar Cabo Painel de Controlo Saída de Água Condensada Saída de água quente Haste de Magnésio Sensor de Temperatura Aquecedor Eletrónico Entrada de água fria Saída de Drenagem NOTA Todas as imagens neste manual servem apenas para explicação.
Seite 286
Aquecedor de Água por Bomba de Calor A superfície de apoio deve estar lisa (o ângulo horizontal não deve ser superior a 2°) e pode suportar o peso do produto quando enchido com água. Consulte a folha de dados técnicos para ver o peso do produto.
Seite 287
Aquecedor de Água por Bomba de Calor NOTA Nota 1: Caso o produto seja instalado num local onde haja a possibilidade de formação de gelo, então todas as precauções devem ser tomadas para assegurar que toda a tubagem está suficientemente isolada.
Seite 288
Aquecedor de Água por Bomba de Calor 2. Transporte do produto. Esta bomba de calor de ar de exaustão é pesada e requer que pelo menos duas pessoas a ergam com o auxílio de equipamento de elevação. Recomenda-se sempre que erga o produto com toda a sua embalagem no devido lugar. Utilize sempre o EPI quando ergue o produto.
Seite 289
Aquecedor de Água por Bomba de Calor Saída de Ar Entrada de ar Barreira Painel de Controlo - 20 - / 45...
Seite 290
6 metros, e o diâmetro do duto deve ser igual ou superior a 150 mm. 4. Dimensão Externa do Produto Dim. (mm) Modelo AH-200NH4GHB 1537 AH-300NH4GHB 1937 1281 - 21 - / 45...
Seite 291
Aquecedor de Água por Bomba de Calor Ligação da Linha de Tubos 1. Diagrama de Ligação da Linha de Tubagem Saída de Água Condensada Água para uso Correia de Fixação do doméstico Saída de água quente Depósito de Água válvula de mistura válvula de temperatura e de alívio da pressão Haste de Magnésio...
Seite 292
Aquecedor de Água por Bomba de Calor NOTA A válvula de alívio precisa de ser puxada uma vez a cada seis meses para retirar o carbonato de cálcio e assegurar que nenhum obstáculo, temperatura de saída da porta de drenagem pode ser alta, por favor, tenha cuidado;...
Seite 293
Aquecedor de Água por Bomba de Calor Máx. O diâmetro é pelo menos maior 50 mm do que a bomba de calor NOTA Quando utilizada para um local onde a temp. está abaixo de 0°C, Se a bomba de calor exterior estiver instalada, tome as precauções para proteger o tubo de água segundo a temp.
Seite 294
Aquecedor de Água por Bomba de Calor 4). Recomenda-se que instale a unidade apenas na entrada de ar com o duto Esquema ③ no inverno quando há outra fonte de calor na divisão. (A bomba de calor está instalada no exterior); 5).
Seite 295
Aquecedor de Água por Bomba de Calor 9). Em termos da ligação da unidade principal com a lona que atinge o exterior, uma medida resistente à água fiável deve ser conduzida no duto, resistindo à queda de água no interior da unidade principal;...
Seite 296
Aquecedor de Água por Bomba de Calor 2. Proteção de Fuga Dispositivo de proteção Comutador manual de fuga Fio de terra AVISO A caixa da fonte de alimentação externa deve ser instalada no dispositivo de proteção da fuga tendo como base a figura acima para sua segurança; O equipamento pode ser utilizado a não ser que tenha confirmado a fiabilidade do fio de terra;...
Seite 297
Aquecedor de Água por Bomba de Calor Ligue com a alimentação ligada e, de seguida, o ecrã liga-se. O utilizador pode realizar diferentes modelos clicando no botão relativo no ecrã (consulte na página seguinte); A temperatura da água acima dos 50°C pode ter um risco de queima PERIGO para causar queimaduras em crianças, pessoas com dificuldades motoras e idosos.
Seite 298
Aquecedor de Água por Bomba de Calor ● Quando corta a energia, o relógio ainda funcionará. ● Temporizador ligado/desligado. ● Descongelamento automático. ● Ecrã tátil ● Exibição e consulta do código de erro 2. Ilustração da página inicial 1) Visor da Interface e instrução dos ícones Nome Símbolo Função...
Seite 299
Aquecedor de Água por Bomba de Calor 1.Prima a tecla e mantenha premida por 5 s, entre na interface de definição do parâmetro Tecla de 2.Prima a tecla para alterar o modo de operação modo 3.Na interface de consulta do parâmetro, prima a tecla para inserir a definição do valor ou guardar a configuração 1.Prima a tecla para alterar o valor de definição da...
Seite 300
Aquecedor de Água por Bomba de Calor Símbolo Status Significado A bomba de calor está desligada ou não está no modo de Sem brilho aquecimento Acender No modo aquecimento Acender Elemento de aquecimento ligado Pisca por 1 s Executa no modo Boost Pisca por 2 s Executa no modo esterilização Acender...
Seite 301
Aquecedor de Água por Bomba de Calor Acender Ecrã de bloqueio Acender Compressor a funcionar Acender Velocidade alta de ventilador Acender Velocidade baixa do ventilador Pisca por 1 s Modo ventilação: alta velocidade da ventoinha Pisca por 2 s Modo ventilação: baixa velocidade da ventoinha Ecrã...
Seite 302
Aquecedor de Água por Bomba de Calor 1) Bloquear e desbloquear: Quando o controlador está no modo ecrã normal e não há uma operação de botão por mais de 60 segundos, este ficará automaticamente bloqueado. Prima a tecla " " por 3 segundos para desbloquear, este emitirá...
Seite 303
Aquecedor de Água por Bomba de Calor Modo HYB (modo Híbrido): No modo HYB, o controlador exibirá " ", neste modo, apenas a bomba de calor funciona até que a temperatura de água atinja os 60°C, quando a temperatura da água chegar aos 60°C, a bomba de calor deixará...
Seite 304
Aquecedor de Água por Bomba de Calor quando a parte da hora está definida, prima o botão " " novamente, o número dos minutos piscará, prima "∧" ou "∨" para definir os minutos do relógio; Após definir a parte dos minutos, prima o botão " "...
Seite 305
Aquecedor de Água por Bomba de Calor Quando a função semana está ativada, o tempo do ciclo de trabalho é a semana, se desativada a função semana, o tempo de ciclo é de 24 horas. 7) Descongelação forçada: Quando o controlador está no modo de exibição normal e a bomba de calor está ligada. Prima os botões "M"...
Seite 306
Aquecedor de Água por Bomba de Calor No Modo Esterilização, o símbolo " " piscará por 2 segundos, de seguida, acender-se-á e a água será aquecida até 70°C e ficará nos 65°C~70°C, passados 30 minutos sairá do modo esterilização. Se a água não conseguir atingir os 70°C, a bomba de calor funcionará no modo esterilização por 2 horas, de seguida, sairá...
Seite 307
Aquecedor de Água por Bomba de Calor Nº. Nome Nota Ciclo de Flúor/Sistema do Ciclo de Água 0=Ciclo de Água; 1=Ciclo do Flúor Interruptor de pressão alta 0=Abrir; 1=Fechar Interruptor de pressão baixa 0=Abrir; 1=Fechar Comutador do fluxo de água 0=Abrir;...
Seite 308
Aquecedor de Água por Bomba de Calor 4. Os materiais de isolamento estão completos; 5. O cabo de aterramento está bem instalado; 6. A tensão de funcionamento é equivalente à tensão nominal da bomba de calor; 7. A porta de entrada e saída de ar não tem qualquer obstáculo; 8.
Seite 309
Aquecedor de Água por Bomba de Calor 5). Usado por água quente suficiente onde sugerimos que o utilizador desligue a temperatura definida, o que pode reduzir a perda de calor e evitar a incrustação, entretanto, este trabalho pode ajudá-lo a poupar mais energia elétrica e a estender a vida útil; 6).
Seite 310
Aquecedor de Água por Bomba de Calor Informação Ambiental Este equipamento contém gases de efeito estufa com flúor cobertos pelo Protocolo de Quioto. Só deve ser reparado ou desmontado por pessoal profissional devidamente qualificado. Este equipamento contém o refrigerante R290 na quantidade declarada na especificação. Não ventile o R290 para a atmosfera: O R290 é...
Seite 311
Aquecedor de Água por Bomba de Calor Diagrama de Cablagem Consulte o diagrama da cablagem na caixa elétrica. - 42 - / 45...
Seite 312
Aquecedor de Água por Bomba de Calor ---------------------------------------------------- FIM ---------------------------------------------------- - 43 - / 45...
Seite 313
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Instrukcja instalacji i obsługi Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Model: AH-200NH4GHB/ AH-300NH4GHB Bardzo dziękujemy za zakup naszego produktu. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji montażu i dokładne jej przeczytanie przed zainstalowaniem pompy ciepła.
Seite 314
Jeśli Twoja papierowa instrukcja obsługi jest uszkodzona lub zagubiona, możesz sprawdzić ją na stronie http://global.hisense.com. Firma: Hisense International Co., Ltd Adres: Floor 22, Hisense Tower,17 Donghai Xi Road, 266071 Qingdao, CHIŃSKA REPUBLIKA LUDOWA Spis treści Środki ostrożności ........................1 ...
Seite 315
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Środki ostrożności Pamiętaj, aby zapoznać się z co najmniej jednym rozdziałem środków ostrożności przedstawionych w instrukcji. Ta część zawiera dość ważne punkty bezpieczeństwa dla użytkownika, a urządzenie należy obsługiwać zgodnie z zasadami bezpieczeństwa. 1. Instalacje elektryczne w gospodarstwach domowych OSTRZEŻENIE muszą...
Seite 316
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody 12. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie wykwalifikowane osoby, aby uniknąć zagrożenia. 13. Urządzenie powinno być zainstalowane zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi okablowania. 14. Urządzenie odłączające wszystkie bieguny, które ma co najmniej 3mm prześwitu we wszystkich biegunach z wypływającym prądem, który może przekroczyć...
Seite 317
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody 9. Urządzenie powinno być przechowywane w pomieszczeniu bez stale działających źródeł zapłonu (na przykład: otwarty ogień, działające urządzenie gazowe lub działający grzejnik elektryczny.) 10. Nie przekłuwaj ani nie podpalaj. 11. Pamiętaj, że czynniki chłodnicze mogą nie wydzielać zapachu. 12.
Seite 318
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Maksymalna liczba urządzeń, które mogą być składowane razem, jest określona przez lokalne przepisy. 6. Informacje dotyczące serwisowania 1) Kontrola obszaru Przed rozpoczęciem prac przy układach zawierających palne czynniki chłodnicze konieczne jest przeprowadzenie kontroli bezpieczeństwa, aby zminimalizować ryzyko zapłonu. W przypadku napraw układu chłodniczego przed przystąpieniem do prac przy układzie należy zachować...
Seite 319
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody źródła zapłonu, w tym palenie papierosów, należy umieścić i używać w odpowiedniej odległości od miejsca montażu, naprawy, demontażu i utylizacji, podczas których palny czynnik chłodniczy może ewentualnie przedostać się do otaczającej przestrzeni. Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić, czy wokół...
Seite 320
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Naprawa i konserwacja elementów elektrycznych powinna obejmować wstępne kontrole bezpieczeństwa i procedury kontroli elementów. Jeżeli istnieje usterka, która może zagrażać bezpieczeństwu, to do czasu jej usunięcia nie wolno podłączać do obwodu żadnego zasilania elektrycznego. Jeżeli usterka nie może zostać natychmiast usunięta, ale konieczne jest kontynuowanie pracy, należy zastosować...
Seite 321
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody 8. Naprawa elementów iskrobezpiecznych Nie należy stosować żadnych stałych obciążeń indukcyjnych lub pojemnościowych do obwodu bez upewnienia się, że nie przekroczy to dopuszczalnego napięcia i prądu dozwolonego dla używanego sprzętu. Elementy iskrobezpieczne są jedynymi typami, na których można pracować pod napięciem w obecności atmosfery łatwopalnej.
Seite 322
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Jeśli podejrzewa się wyciek, należy usunąć/wygasić wszystkie nieosłonięte płomienie. W przypadku stwierdzenia wycieku czynnika chłodniczego, który wymaga lutowania, cały czynnik chłodniczy należy usunąć z układu lub odizolować (za pomocą zaworów odcinających) w części układu oddalonej od miejsca wycieku. Następnie układ należy przepłukać azotem beztlenowym (OFN) zarówno przed, jak i w trakcie procesu lutowania.
Seite 323
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody – Należy upewnić się, że podczas korzystania z urządzeń do napłniana nie dochodzi do zanieczyszczenia różnych czynników chłodniczych. Węże lub przewody powinny być możliwie jak najkrótsze, aby zminimalizować ilość zawartego w nich czynnika chłodniczego. – Cylindry muszą być utrzymywane w pozycji pionowej. –...
Seite 324
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody f) Upewnij się, że butla jest umieszczona na wadze przed przystąpieniem do odzyskiwania. g) Uruchom maszynę przywracania zgodnie z instrukcjami producenta. h) Nie przepełniaj butli. (Nie więcej niż 80% objętości ładunku płynnego). i) Nie przekraczaj maksymalnego ciśnienia roboczego butli, nawet chwilowo. j) Po prawidłowym napełnieniu butli i zakończeniu procesu należy upewnić...
Seite 325
Spuszczanie oleju z układu powinno odbywać się w sposób bezpieczny. Informacje ogólne Specyfikacje Pojemność referencyjna liczba osób w Model Zasilanie zbiornika rodzinie AH-200NH4GHB 200L 230V/ 50Hz/ 1 faza 2~4 osoby AH-300NH4GHB 300L 230V/ 50Hz/ 1 faza 4~8 osoby - 11 - / 49...
Seite 326
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Szkic systemu Wlot gorącego powietrza Wylot zimnej wody Czujnik Zimne powietrze Wentylator Silnik Kontroler Jednostka pompy Sprężarka Parownik ciepła Powietrze otoczenia Ekspansja Odpływ ciepłej wody Zbiornik wody Grzejnik elektryczny Wymiennik ciepła Wylot odpływu Dopływ zimnej wody Wysoka temp.
Seite 327
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody 3) Cewka skraplacza jest owinięta poza zbiornikiem, jest to zewnętrzna cewka lub mikrokanał, bez bezpośredniego kontaktu z wodą, więcej bezpieczeństwa i zdrowia; Mikrokanałowy wymiennik ciepła Emalia Izolacja 4) Maksymalna temp. wody wyjściowej: 75°C. System umożliwia stabilne i szybkie ogrzanie wody dzięki innowacyjnym metodom ogrzewania polegającym na połączeniu ogrzewania elektrycznego z ogrzewaniem pompą...
Seite 328
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody 4.1 Szkic zastosowania 1. Pompa ciepła – Podgrzewacz wody 2. Wlot powietrza 3. Kanał powietrzny 4. Chłodzenie kuchni 5. Chłodzenie magazynu 6. Gorąca woda prysznicowa 7. Ciepła woda użytkowa 8. Gorąca woda do kąpieli 9. Dopływ zimnej wody - 14 - / 49...
Seite 329
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody 4.2 Schemat obiegu wody z wodą powrotną 1 Woda z kranu 2 Wlotowy zawór kulowy 3 Filtr Y 4 Zawór bezpieczeństwa 5 Adapter mosiężny 6 Zawór kulowy wylotowy 7 Zawór mieszający wodę 8 Rura powrotna 9 Zawór zwrotny 10 Pompa wody powrotnej 11 Zawór trójdrożny...
Seite 330
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody 5. Specyfikacje Dane fizyczne Nr mdoelu AH-200NH4GHB AH-300NH4GHB Zasilanie 220-240V/1/50Hz 220-240V/1/50Hz Wymiary (wysokość x średnica) 1537*Ø620 1937*Ø620 Wymiary opakowania 700*700*1745 700*700*2145 Waga (Na sucho/Na mokro) 100/306 120/414 Nominalna grubość izolacji Czynnik chłodniczy R290 R290 Ładunek czynnika chłodniczego...
Seite 331
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Ocena kluczowych elementów elektrycznych Model Nazwa części Ocena Stan dard Chłodziarka Główne:4,46±5%Ω Sprężarka DSM165V12UDZ Aux.:4,36±5%Ω (przy 20°C) Silnik wentylatora FP180-EC092-PV-03 220V/0,6+/-10%/50-60Hz Cewka zaworu DUNAN 220~240V, 50/60Hz czterodrożnego (L=600mm) Cewka DUNAN/DPFX03-041 elektronicznego (L=900mm) zaworu rozprężnego 250V/3A, Przełącznik (L=1500mm) WŁ.:2,4MPA-WYŁ.:3,0MPA...
Seite 332
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Części Opis Wylot powietrza Wlot powietrza Kabel Panel sterowania Wylot wody skondensowanej Odpływ ciepłej wody Pręt magnezowy Czujnik temperatury Grzałka E Dopływ zimnej wody Odprowadzenie wody UWAGA Wszystkie grafiki w tej instrukcji zostały przedstawione jedynie w celach wyjaśniających Mogą się one nieznacznie różnić...
Seite 333
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody 4) Produkt należy instalować w miejscu suchym i wolnym od wilgoci. 5) Powierzchnia nośna musi być płaska (kąt poziomy nie może być większy niż 2°) i powinna być w stanie utrzymać ciężar produktu po wypełnieniu wodą. Waga produktów została przedstawiona na karcie technicznej.
Seite 334
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody UWAGA Uwaga 1: Jeśli produkt jest instalowany w miejscu, gdzie istnieje możliwość wystąpienia mrozu, należy podjąć wszelkie środki ostrożności, aby zapewnić odpowiednią izolację wszystkich rur. Uwaga 2: Poniższe lokalizacje nie są zalecane jako odpowiednie miejsca instalacji produktu. a.
Seite 335
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Wartość Amin w powyższej tabeli oblicza się według wzoru (EQU.1) w następujących warunkach: 200L: h0=1,242m 300L: h0=1,381m W celu zabezpieczenia bezpieczeństwa wartość Amin musi być obliczona zgodnie z rzeczywistą instalacją przez profesjonalistów. 2. Transportowanie produktu. 1) Ta spalinowa pompa ciepła jest ciężka i wymaga co najmniej dwóch osób do jej podniesienia z pomocą...
Seite 336
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Wlot powietrza Bariera Wylot powietrza Panel sterowania - 22 - / 49...
Seite 337
Całkowita długość kanału powietrznego powinna być równa lub mniejsza niż 6 metrów, a średnica kanału powinna być równa lub większa niż 150mm. Wymiary zewnętrzne produktu Dim.(mm) Model AH-200NH4GHB 1537 AH-300NH4GHB 1937 1281 - 23 - / 49...
Seite 338
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Podłączenie orurowania 1. Schemat połączeń przewodów rurowych Wylot wody skondensowanej Woda do użytku Taśma mocująca zbiornik domowego Odpływ ciepłej wody wody zawór mieszający zawór nadmiarowy temperatury i ciśnienia Pręt magnetyczny Czujnik temperatury Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Pręt magnetyczny Dopływ zimnej wody Woda z kranu...
Seite 339
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody UWAGA Zawór nadmiarowy należy wyciągnąć raz na sześć miesięcy w celu podjęcia węglanu wapnia i zapewnienia, że nie ma przeszkód, temperatura wylotowa portu odwadniającego może być wysoka, należy zachować ostrożność; Rura Uchwyt spustowa Rura spustowa musi być zabezpieczona przed zamarzaniem... ...
Seite 340
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody 8) Podczas pracy pompy ciepła, skondensowane krople wody mogą być tworzone, port wody drenażowej może być nieoczekiwanie zablokowany, co może sprawić, że powierzchnia sprzętu spadek wody, aby zapewnić normalne życie i siebie sprzęt, proponujemy tacę wody, należy odnieść się...
Seite 341
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Wlot Wylot Wlot Wylot Wlot Wylot A ir inlet A ir outlet A ir outlet A ir inlet powietrza powietrza powietrza powietrza powietrza A ir outlet powietrza A ir inlet Air inlet and outlet with duct Only air outlet with duct Only air inlet with duct ①...
Seite 342
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Kanał Kanał Opis kanału Kanał o innym kształcie okrągły prostokątny Wymiary (mm) Ф150 150×150 Spadek ciśnienia w linii prostej ≤2 ≤2 (Pa/m) Odnieś się do powyższych Długość linii prostej (m) ≤6 ≤6 danych Spadek ciśnienia przy ≤2 ≤2 nachyleniu (Pa)
Seite 343
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody 9). W przypadku jednostki głównej połączonej z płótnem w sposób sięgający na zewnątrz, niezawodny środek wodoodporny musi być zastosowany w celu zapobiegania powodziom i przedostawania się wody do wnętrza jednostki głównej; 10). Filtr powinien być zainstalowany na wlocie do urządzenia, jeśli wlot powietrza nie jest połączony z kanałem.
Seite 344
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody 1. Specyfikacja mocy Urządzenie Pozycja Przełącznik ręczny Średnica najcieńszego zabezpieczaj Zasilanie drutu (mm ące przed Model wyciekiem Wielkość (długość Przewód Bezpiec Pojemność ciągła ≤ uziemiający znik Poniżej YT-200TB2 30m) 230V/50Hz 30mA YT-300TB2 0,1sec ≥2,5 ≥Φ1,0mm ≥20 Uwaga: Podczas użytkowania pompy ciepła należy bezpośrednio podłączyć...
Seite 345
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Uwagi dotyczące zastosowania Podczas korzystania z urządzenia należy działać zgodnie z następującą kolejnością: 1) Uzupełnianie wody: przy pierwszym użyciu urządzenia (lub ponownym użyciu po opróżnieniu zbiornika) przed podłączeniem urządzenia do prądu, należy upewnić się, że zbiornik jest pełen wody.
Seite 346
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Po zakończeniu odprowadzający wody Zamknij zawór wlotowy Otwórz zawór wylotowy należy zakręcić nakrętkę wylotu Otworzyć zawór odprowadzający odpływu; odprowadzanie wody Zamknij zostanie zakończone. Otwórz Mocno przykręć Dopływ odpływ ciepłej zimnej wody wody Odprowadzenie wody Instrukcja dotycząca sterownika 1.
Seite 347
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody 2. Ilustracja strony głównej 1) Interfejs i instrukcja obsługi ikon Nazwa Symbol Funkcja 1.Przycisk włączania/wyłączania (przytrzymaj przez 1 sekundę) Przycisk 2.Przycisk powrotu włączania/ wyłączania 3.Przycisk wyjścia 4.Przycisk odblokowania (przytrzymaj przez 3 sekundy) 1.Ustawienie zegara: naciśnij przycisk wejdzie do interfejsu ustawień...
Seite 348
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody aby zapytać o status/parametr systemu 3.Strona w górę 1.Naciśnij przycisk, aby zmienić wartość ustawionej temperatury, wartość parametru lub wartość godziny i minut Przycisk w dół 2.Naciśnij i przytrzymaj ten przycisk przez 3 sekundy, aby zapytać o status/parametr systemu 3.Strona w dół...
Seite 349
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Symbol Status Znaczenie Pompa ciepła wyłączona lub nie pracuje w trybie Nie świeci się ogrzewania Świeci się W trybie ogrzewania Świeci się Element grzejny włączony Miga przez 1 Praca w trybie wzmocnienia sekundę Miga przez 2 Praca w trybie sterylizacji sekundy Świeci się...
Seite 350
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Świeci się Błąd Świeci się Ekran blokady Świeci się Aktywna sprężarka Świeci się Wysoka prędkość obrotowa wentylatora Świeci się Niska prędkość obrotowa wentylatora Miga przez 1 Tryb wentylacji: wysoka prędkość wentylatora sekundę Miga przez 2 Tryb wentylacji: niska prędkość...
Seite 351
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody 1) Blokowanie i odblokowywanie: Gdy sterownik znajduje się w trybie normalnego wyświetlania i przez ponad 60 sekund nie zostanie wykonana żadna operacja na przycisku, zostanie on automatycznie zablokowany. Naciśnij i przytrzymaj przycisk „ ” przez 3 sekundy, aby odblokować – urządzenie wyda sygnał dźwiękowy. 2) Włącz/wyłącz pompę...
Seite 352
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody W trybie ECO kontroler wyświetli „ ”, w tym trybie pracuje tylko pompa ciepła, a domyślna nastawa temperatury wody to 55°C, zakres nastaw to 15°C~60°C, różnica temperatur przy restarcie to 12°C. Tryb HYB (tryb hybrydowy): W trybie HYB kontroler wyświetli „...
Seite 353
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody ustawić dzień tygodnia zegara. Jeśli funkcja tygodnia została wyłączona, naciśnij „ ”, aby ustawić godzinę jako pierwszą. część godzinowa numeru będzie migać, naciśnij „∧” „∨”, Aby ustawić godzinę zegara; gdy część godzinowa jest ustawiona, naciśnij ponownie przycisk „ ”.
Seite 354
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Po odwołaniu wszystkich przedziałów czasowych uznaje się, że w ciągu całego dnia jest w godzinach pracy. Gdy czas rozpoczęcia i czas zakończenia określonego okresu pracy będą takie same, czas zostanie odrzucony Gdy włączona jest funkcja tygodnia, czas cyklu pracy zegara to tydzień, gdy z kolei wyłączona jest funkcja tygodnia, czas cyklu to 24 godziny.
Seite 355
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody uruchomi zegar. W trybie sterylizacji symbol „ ” będzie migał przez 2 sekundy, a następnie zaświeci się, a woda zostanie podgrzana do 70°C i utrzymana w temperaturze 65°C~70°C, po 30 minutach urządzenie wyjdzie z trybu sterylizacji. Jeśli woda nie osiągnie temperatury 70°C, pompa ciepła będzie pracować...
Seite 356
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Informacje na temat parametrów operacji Po włączeniu zasilania, naciśnij przycisk „∧” lub „∨” przez 3 sekundy, aby wejść w interfejs zapytania o status. Naciśnij przycisk „∧” lub „∨” , aby zapytać o każdy status; naciśnij przycisk „...
Seite 357
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Uruchomienie pilotażowe pompy ciepła Przed uruchomieniem pilotażowym pompy ciepła należy sprawdzić następujące elementy 1. Pompa ciepła została dobrze wyłączona; 2. Montaż wszystkich rur i przewodów jest prawidłowy; 3. Woda odpływa bez problemów; 4. Materiały izolacyjne są kompletne; 5.
Seite 358
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody (5). Wyłącz port odprowadzania wody, ponownie napełnij wodą zbiornik wewnętrzny i przywróć zasilanie; 4). Do każdego urządzenia dopasowano jeden pręt anodowy, który będzie powoli zużywany w procesie ochrony zbiornika wewnętrznego i wydłużania czasu użytkowania. W niektórych okolicznościach wody pręt anodowy może powodować...
Seite 359
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Zaczekaj na przywrócenie wody w Z wylotu Dopływ wody z kranu jest odcięty; kranie. gorącej wody Ciśnienie wody jest zbyt niskie; Poczekaj, aż ciśnienie wody zostanie podniesione. Zawór dopływu wody z kranu jest wydostaje się zamknięty.
Seite 360
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody Schemat połączeń Zapoznaj się ze schematem połączeń na skrzynce elektrycznej. -46- / 49...
Seite 361
Pompa ciepła – Podgrzewacz wody ------------------------------------------- KONIEC ---------------------------------------------------- -47- / 49...