Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO Instructii de montaj si folosire
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫لامعتسالاو بيكرتلا قرط‬

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Elica Elite 26 PB IX 60

  • Seite 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Seite 15 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manutenzione riportate in questo manuale). L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade...
  • Seite 16 Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Seite 17 b. Timer: il led della velocità selezionata lampeggia ad Funzionamento indicare che il timer è attivo. La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo c. Saturazione filtro antigrasso: i led L3 e L4 delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione lampeggiano alternativamente a breve intervallo di della luce per l'illuminazione del piano di cottura.
  • Seite 18 Manutenzione Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o Fig. 19 manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. togliendo la spina o staccando l’interruttore generale La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più...
  • Seite 19 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All adopted for fume discharging it is important to closely follow responsibility, for any eventual inconveniences, damages or the regulations provided by the local authorities. fires caused by not complying with the instructions in this The hood must be regularly cleaned on both the inside and manual, is declined.
  • Seite 20 Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter The mains power supply must correspond to the rating version. indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after Ducting version installation.
  • Seite 21 b. Timer: the LED of the selected speed flashes to indicate Operation that the timer is active. The hood is fitted with a control panel with aspiration speed c. Grease filter saturation: the L3 and L4 LEDs flash selection control and a light switch to control cooking area alternately at short intervals of time.
  • Seite 22 Maintenance Charcoal filter (filter version only) ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Fig. 19 isolate the hood from the electrical supply by switching off at It absorbs unpleasant odours caused by cooking. the connector and removing the connector fuse. The saturation of the charcoal filter occurs after more or less Or if the appliance has been connected through a plug and prolonged use, depending on the type of cooking and the socket, then the plug must be removed from the socket.
  • Seite 23 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
  • Seite 24 Betriebsart Elektrischer Anschluss Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf Umluftgërat eingesetzt werden. dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften Abluftbetrieb entsprechende...
  • Seite 25 Betrieb Anmerkung: Lampe – intensive Absauggeschwindigkeit (Leistung) dauert ca. 5 Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende Minuten. Dann schaltet sich die Haube in die mittlere ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke Absauggeschwindigkeit um. bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung b.
  • Seite 26 Wartung Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Bild 19 Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Kochen entstehen. Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit Reinigung der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen...
  • Seite 27 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le la cuisson. constructeur décline toute responsabilité pour tous les En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à...
  • Seite 28 Utilisation Branchement électrique La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La tension électrique doit correspondre à la tension reportée version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si recyclage intérieur.
  • Seite 29 Note: LED L4 – vitesse (puissance) d’aspiration intensive Fonctionnement fonctionne pendant environ 5 minutes, puis la hotte se La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une met à la vitesse intermédiaire. commande de vitesse d’aspiration et d’une commande b.
  • Seite 30 Entretien Filtre à charbon actif (uniquement pour version Attention! Avant toute opération de nettoyage ou recyclage) d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en Fig. 19 enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de Retient les odeurs désagréables de cuisson. l’habitation.
  • Seite 31 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan de plaatselijke bevoegde autoriteiten. het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER...
  • Seite 32 Het gebruik Elektrische aansluiting De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met De netspanning moet corresponderen met de spanning die afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap.
  • Seite 33 b.Timer: het lampje van de geselecteerde snelheid knippert, Werking hetgeen de activering van de timerfunctie aangeeft. De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een c. Vetfilter verzadiging schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar indicatie: led L3 en L4 knipperen achterelkaar na voor de verlichting van het fornuis.
  • Seite 34 Onderhoud Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afb. 19 wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg Houdt de lastige kookgeuren vast. te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min te schakelen.
  • Seite 35 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales cambio de los filtros puede provocar incendios. inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente originados por la inobservancia de las instrucciones montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
  • Seite 36 Utilización Conexión eléctrica La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una Versión aspirante...
  • Seite 37 Nota: la luz LED L4 - velocidad (potencia) de Funcionamiento aspiración intensiva funciona durante unos 5 minutos, La campana está dotada de un panel de mandos con control después de lo cual la campana establece una de las velocidades de aspiración y control de encendido de la velocidad intermedia.
  • Seite 38 Mantenimiento Filtro al carbón activo (solamente para la versión ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o filtrante) mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica Fig. 19 desconectando el enchufe o desconectando el Retiene los olores desagradables producidos por el interruptor general de la casa.
  • Seite 39 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais autoridades competentes locais. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto derivantes da inobservância das instruções indicadas neste externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando manual.
  • Seite 40 Conexão elétrica A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação indicada na etiqueta das características situada no interior da interna. coifa.
  • Seite 41 Nota: o led L4 - velocidade (potência) de aspiração intensiva Funcionamento funciona por cerca de 5 minutos, em seguida o O exaustor é dotado de um painel de comandos com um exaustor se estabelece na velocidade intermédia. controlo de velocidade de aspiração e um controlo para b.
  • Seite 42 Manutenção Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Fig. 19 manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando Retém os odores desagradáveis produzidos durante a o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da preparação de alimentos.
  • Seite 43 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών. Απαγορεύεται αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για αυστηρά το μαγείρεμα με φλόγες κάτω από τον τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και απορροφητήρα...
  • Seite 44 Ηλεκτρικη συνδεση Χρήση Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα, ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος τοποθετημένη στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως παρέχεται...
  • Seite 45 Λειτουργια Σημείωση: Η ενδεικτική λυχνία (led) L4 – ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης εντατική λειτουργεί γιά 5 λεπτά Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με πίνακα ελέγχου που περίπου και μετά ο απορροφητήρας επιλέγει την έχει τη δυνατότητα ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με ενδιάμεση ταχύτητα. διακόπτη...
  • Seite 46 Συντηρηση Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, φιλτραρισματος) αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό Εικ. 19 ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα. το...
  • Seite 47 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador samtliga underhållsinstruktioner i denna manual). eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Seite 48 Användning Elektrisk anslutning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad återcirkulation. med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter.
  • Seite 49 b. Timer: lysdioden för den valda hastigheten blinkar Funktion vilket indikerar att Timern är aktiverad. Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en c. Fettfiltrets mättnad: lysdioderna L3 och L4 hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens blinkar växelvis med tät frekvens. belysning.
  • Seite 50 Underhåll Kolfilter (gäller endast filterversionen) Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av Fig. 19 underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i ifrån bostadens huvudströmbrytare. samband med matlagningen. Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod Rengöring beroende på...
  • Seite 51 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa voi aiheutua sähköiskun vaara. käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tämä...
  • Seite 52 Käyttö Sähköliitäntä Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen.
  • Seite 53 Rasvasuodattimen vaihtotarpeen hälytys: ledit L3 ja Toiminta L4 vilkkuvat vuorotellen nopeasti. Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan d. Aktiivihiilisuodattimen vaihtotarpeen hälytys: ledit L3 säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka valaisee ja L4 vilkkuvat vuorotellen nopeasti. keittotasoa. Suodattimien vaihtotarpeen hälytyksen asetus alkutilaan: huolla suodattimet ja paina sen jälkeen näppäintä...
  • Seite 54 Huolto Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Kuva 19 huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu pidemmän käytön jälkeen sähköverkosta. riippuen keittiötyypistä rasvasuodattimen puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa suodatin Puhdistus vaihdettava vähintään neljän kuukauden välein.
  • Seite 55 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette skader eller brann på apparatet som skyldes at medføre risiko for brann.
  • Seite 56 Bruksmåte Elektrisk tilslutning Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis avtrekksluften. det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
  • Seite 57 c. Skittent fettfilter: LED-lysene L3 og L4 blinker Funksjon vekselvis med korte tidsintervaller. Viften er utstyrt med et kontrollpanel med viftehastighetsvalg d. Skittent kullfilter: LED-lysene L3 og L4 blinker og en lysbryter for å kontrollere kokeområdets lys. samtidig med korte tidsintervaller. Nullstilling av varselet for skitne filtre: utfør vedlikehold av filtrene.
  • Seite 58 Vedlikehold Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold Fig. 19 må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Kullfilteret må skiftes ut hver 4. måned ved middels bruk av ventilatoren, og oftere hvis ventilatoren brukes mye.
  • Seite 59 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. denne vejledning). Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Manglende overholdelse af kravene for rengøring af skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af emhætten, og for udskiftning og rengøring af filtrene, medfører manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Seite 60 Brug Elektrisk tilslutning Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, recirkulation.
  • Seite 61 Bemærk: lysdiode L4 – intensiv udsugningshastighed Funktion (effekt) er i funktion i cirka 5 minutter, hvorefter Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed emhætten vender tilbage til den mellemliggende for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af hastighed. kogeområdet.
  • Seite 62 Vedligeholdelse Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller Fig. 19 vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved Filteret opfanger lugt fra madlavning. at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke hjemmets hovedafbryder.
  • Seite 63 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy gotowania. postępować według wskazówek podanych w niniejszej zakresie koniecznych zastosowania środków instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji spalin należy ściśle przestrzegać...
  • Seite 64 Obsługa Podłączenie elektryczne Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również...
  • Seite 65 b. Timer: led wybranej prędkości migocze wskazując, że Działanie okapu timer jest aktywny. Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją c. Nasycenie filtra przeciwtłuszczowego: led L3 i L4 prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia migoczą naprzemiennie w krótkich odstępach przestrzeni roboczej pod okapem.
  • Seite 66 Konserwacja Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności Rys. 19 czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie główny wyłącznik zasilania.
  • Seite 67 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny manuálu). nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro Nedodržování...
  • Seite 68 Použití Elektrické připojení Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která...
  • Seite 69 c. Zanesení tukového filtru: led kontrolky L3 a L4 Provoz střídavě světélkují v krátkých časových intervalech. Odsavač je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti d. Zanesení aktivního uhlíkového filtru : led kontrolky odsávání a zapínáním osvětlení pracovní plochy. L3 a L4 současně svítí v krátkých časových intervalech.
  • Seite 70 Údržba Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte Obr. 19 digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. vypněte hlavní spínač bytu. Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém užití, tj.
  • Seite 71 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Odsávač je potrebné často čistiť ako zvnútra tak aj zvonku Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za (ASPOŇ RAZ ZA MESIAC). V každom prípade je nutné prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie dodržiavať...
  • Seite 72 Používanie Elektrické napojenie Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača. Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá...
  • Seite 73 b.Časovač: kontrolka LED zvolenej rýchlosti bliká na Činnosť oznámenie, že časovač je aktívny. Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou c.Nasýtenie protitukového filtra: kontrolky LED L3 a odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na L4 blikajú striedavo v krátkych časových intervaloch. osvetlenie varnej pracovnej plochy.
  • Seite 74 Údržba Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Pred akokoľvek operáciou čistenia či údržby odpojte Obr. 19 digestor od elektrické siete, vyberte vidlicu zo zásuvky Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. alebo vypnite hlavný spínač bytu. Nasýtenie filtra s uhlíkom nastane po viac či menej dlhom užívaní, tj.
  • Seite 75 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt utasításokat.) feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek cseréjére és hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt nem vállal.
  • Seite 76 Használat Villamos bekötés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán üzemmódban működhessen. feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő...
  • Seite 77 b. Timer: a kiválasztott sebességnek megfelelő led Működése villog, mely a timer aktiválását jelzi. Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és főzőlapvilágítás- c. Zsírfilter telítettség: az L3 és L4 ledek felváltva, kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik. rövid időközönként felvillannak. d. Aktív szénszűrő telítettség: az L3 és L4 ledek egyszerre, rövid ideig villognak.
  • Seite 78 Karbantartás Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden ábra 19 esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt lecsapása révén.
  • Seite 79 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Достъпните части могат да се нагреят значително когато Фирмата не носи отговорност за евентуални се използват заедно с готварски уреди. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Що...
  • Seite 80 Употреба Ел. връзка Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно напрежението, което е посочено върху етикета с данните с това го рециклира. за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден...
  • Seite 81 Начин на употреба (мощност) на аспириране функционира в продължение на около 5 минути, след което Аспираторът е снабден с командно табло с възможност за аспираторът преминава на средна скорост. регулиране скоростта на аспириране и превключвател на b. Таймер: светодиодът съответстващ на избраната осветлението...
  • Seite 82 Поддръжка Филтър с активен въглен (само за филтрираща Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с версия) почистване или поддръжка изключете аспиратора от Фиг. 19 ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите Задържа неприятните миризми, които се отделят при главния прекъсвач на жилището. пържене.
  • Seite 83 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest autorităţile competente locale. manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în Hota trebuie să fie curăţată tot des atât în interior cât şi în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate exterior (CEL PUŢIN ODATĂ...
  • Seite 84 Utilizarea Conexarea Electrică Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută...
  • Seite 85 b.Timer: LED-ul vitezei selectate clipește pentru a Funcţionarea indica faptul că temporizatorul este activ. Hota este dotată cu un panou de comandă, de la care se c. Saturație filtru anti grăsimi: LED-urile L3 și L4 modifică viteza de aspiraţie şi se declanşează aprinderea clipesc alternativ la scurte intervale de timp.
  • Seite 86 Întreţinerea Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi Fig. 19 întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul de coacere. general al locuinţei. Saturaţia filtrului de cărbune depinde de folosirea mai mult sau mai puţin prelungită...
  • Seite 87 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за При использовании вместе с прочими аппаратами для неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при варки, открытые части прибора могут сильно нагреваться. использовании прибора вследствие несоблюдения Что касается технических мер и условий по технике инструкций, приведенных...
  • Seite 88 Пользование Электрическое соединение Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Напряжение сети должно соответствовать напряжению, воздуха наружу или рециркуляции воздуха. указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему, отвечающему действующим правилам, который должен Исполнение...
  • Seite 89 Функционирование Примечание: Светодиод L4 – интенсивная скорость (мощность) всасывания функционирует Вытяжка оснащена щитом управления для контроля на протяжении 5 минут, после чего вытяжка скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для переходит на среднюю скорость. освещения рабочей поверхности плиты. b. Таймер: Пульсирующий светодиод выбранной скорости...
  • Seite 90 Уход Угольный фильтр (только в режиме Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию рециркуляции) по чистке или техническому обслуживанию, Рис. 19 отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя Удаляет неприятные запахи кухни. вилку или главный выключатель помещения. Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более...
  • Seite 91 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному дотримуватись нормативів, передбачених місцевими керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку інстанціями. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Чищення витяжки має регулярно проводитися, як мати місце при...
  • Seite 92 Використання Під’єднання до електромережі Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Напруга в електромережі має відповідати вказаним виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині рециркуляцією повітря. витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то...
  • Seite 93 Примітка: Світлодіод L4 - інтенсивна швидкість Функціонування (потужність) всмоктування, функціонує протягом 5 Витяжка обладнана панеллю команд з контролем хвилин, після чого витяжка переходить на середню швидкості витягування та контролем світла для освітлення швидкість. варильної поверхні. b. Таймер: Пульсуючий світлодіод вибраної швидкості...
  • Seite 94 Догляд Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи Мал. 19 обслуговування, від’єднайте витяжку від Вбирає неприємні запахи кухні. електромережі, витягуючи вилку або відключаючи Перевірка вугільного фільтру на насичення проводиться головний вимикач житла. після більш менш довгого періоду використання в залежності...
  • Seite 95 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest elektrilöögi ohu. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja kahjustuste eest, tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste mis tekivad käesolevas juhendis sätestatud nõuete eriramise eiramisest.
  • Seite 96 Kasutamine Elektriühendus Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, tsirkulatsiooniga režiimis. ühendage kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
  • Seite 97 b) taimer: valitud tõmbekiiruse märgutuli vilgub, mis Töötamine näitab, et taimer on aktiivne; c) rasvafilter on küllastunud: märgutuled L3 ja L4 Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada vilguvad vaheldumisi lühikeste ajavahemike järel. õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid. d) söefiltri küllastumine: märgutuled L3 ja L4 vilguvad üheaegselt lühikeste ajavahemike järel.
  • Seite 98 Hooldus Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Joonis 19 Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad Puhastamine lõhnad. Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse Söefilter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel rasvafiltreid) seest väljast puhastada. olenevalt pliidist ja sellest, kui korrapäraselt rasvafiltrit Puhastamiseks kasutage...
  • Seite 99 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo sveikatai. nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė. Gartraukis skirtas dūmams ir garams, susidariusiems Simbolis ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad šis...
  • Seite 100 Naudojimas Prijungimas prie elektros tinklo Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
  • Seite 101 ištraukimo greitį (galingumą), veikia 5 minutes, Veikimas kurioms praėjus, gaubtas pradeda veikti vidutiniu Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo greičio parinkimu ir greičiu. šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas. b. Laikmatis: mirksi pasirinkto greičio diodas, įspėjantis apie tai, kad laikmatis yra įjungtas. c.
  • Seite 102 Priežiūra Anglies filtras (tik filtravimo režimu) Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros 19 pav. tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto pagrindinį namų elektros jungiklį. gaminimo metu. Anglies filtras prisipildo naudojant jį ilgą laiką, priklausomai Valymas nuo virtuvės tipo ir riebalų...
  • Seite 103 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju bez pareizi ierīkotām Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, spuldzēm iespējamā elektriskā trieciena riska dēļ. kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs Tiek noraidīta jebkura atbildība par iespējamiem kaitējumiem, rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Seite 104 Izmantošana Elektriskā pieslēgšana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja recirkulāciju. nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā...
  • Seite 105 b. Taimeris: Izvēlētā ātruma LED mirguļo, lai uzrādītu, Darbošanās ka taimeris ir aktīvs. izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja priekšdaļas lai c. Prettauku filtra piesātināšanās: LED L3 un L4 ieslēgtu gaismas un iesūkšanas motoru. mirguļo pēc kārtas ar īsu laika intervālu. d.
  • Seite 106 Tehniskā apkalpošana Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt Attēls 19 gaisa nosūcēju no elektrības. Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena gatavošanas. Tīrīšana Ogles filtra piesātināšana notiek pēc vairāk vai mazāk ilgas Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek izmantošanas, atkarībā...
  • Seite 107 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Kuhinjska napa se mora često čistiti bilo spolja bilo iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne (BAREM JEDAN PUT MESEČNO, poštujte ono što je neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od napisano u uputstvima o održavanju koje donosi ovaj nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Seite 108 Korištenje Električno povezivanje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske unutrašnjim kruženjem.
  • Seite 109 b. Tajmer: led izabrane brzine blešti da bi prikazao da je Funkcionisanje tajmer aktivan. Kuhinjska napa je opremljena komandnom tablom koja c. Zasićenje filtera za uklanjanje masnoće: led L3 i L4 podešava brzinu usisavanja i kontroliše uključivanje svetala blešte naizmenično u kratkom vremenskom intervalu. da bi se osvetlila površina za kuvanje.
  • Seite 110 Održavanje Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili Verziju) održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Sl. 19 strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. isključite opšti prekidač...
  • Seite 111 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali navodil iz tega priročnika. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo tega priročnika.
  • Seite 112 Uporaba Električna povezava Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima obtokom. napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
  • Seite 113 b. Časovnik: LED indikator izbrane hitrosti utripa v znak Delovanje omogočenja časovnika. Napa je opremljena s komandno ploščo z nastavitvijo hitrosti c. Indikator zasičenosti maščobnega filtra: LED izsesavanja in nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje indikatorja L3 in L4 izmenično utripata v kratkih kuhalne plošče.
  • Seite 114 Vzdrževanje Ogleni filter (samo za obtočno različico) Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem Sl. 19 izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. Ogleni filter je potrebno zamenjati po daljši uporabi, glede na tip kuhe ter redno čiščenje maščobnega filtra.
  • Seite 115 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj filtra povećava opasnost od požara. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne Ne upotrebljavajte niti ostavljajte kuhinjsku napu bez da ste nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz pravilno montirali lampe jer postoji rizik od električnog udara.
  • Seite 116 Korištenje Povezivanje s električnom strujom Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Seite 117 b. Odbrojač vremena: led odabrane brzine treperi da bi Funkcioniranje prikazao da je odbrojač vremena aktivan. Napa ima upravljačku ploču s kontrolom brzine isisivanja i c. Zasićenje filtera za odstranjivanje masnoće: led L3 kontrolom paljenja svjetla za osvjetljenje površine za kuhanje. i L4 trepere naizmjenično u kratkom vremenskom intervalu.
  • Seite 118 Održavanje Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili Slika 19 održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći kuhanja. prekidač kuće. Zasićenje karbonskog filtra se pojavljuje poslije manje-više produljene uporabe s obzirom na tip kuhinje i na urednost u Čišćenje...
  • Seite 119 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet gereklidir). ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara uyulmaması yangın etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar riskine neden olur. veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Seite 120 Kullanım Elektrik bağlantısı Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada tasarlanmıştır. belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde Aspiratörlü...
  • Seite 121 b. Zamanlama: seçilen hızın led ışığı yanıp söndüğü Çalıştırma vakit zamanlayıcı aktif konumda olduğunu işaretler. Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının ayarlandığı bir kontrol c. Antiyağ filtresinin doyum noktası paneli ve pişirme alanı ışıklarını kumanda eden bir lamba göstergesi: L3 ve L4 led ışıkları ard ardına yanıp anahtarı...
  • Seite 122 Bakım Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde) DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden Şekil 19 önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsız edici kokuları Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. emer. Etkin kömür filtre, pişirme türüne ve yağ filtresinin temizlenme Temizleme sıklığına bağlı...
  • Seite 123 ‫ﻓﻘ ﻂ ﻓ ﻲ اﻟﻨﻮﻋﻴ ﺔ ﺑﺎﻟﺘ ﺼﻔﻴﺔ‬ ‫ﻣ ﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑﻮﻧ ﺎت اﻟﺤ ﻴ ّ ﺔ‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺷﻜﻞ‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﺑﺄي ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أو اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻓﺼﻞ‬ ‫اﻧﺘﺒﻪ‬ ‫ﺘﺄﺗﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﻄﻬﻲ‬ ‫هﻲ ﺗﺤﺼﺮ اﻟﺮواﺋﺢ اﻟﻜﺮﻳﻬﺔ اﻟﻤ‬ ‫ﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﺸﻔﺎط ﻋﻦ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻨﺰع اﻟﻔﻴﺸﺔ أو ﺑﻘﻄﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑ‬ ‫إ...
  • Seite 124 ‫وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‬ ‫اﻟﻤﺼﺎﻓﻲ‬ ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ‬ ‫إﺟﺮاء‬ ‫ﻳﺠﺐ‬ ‫ﺗﺸ ﺒ ّﻊ اﻟﻤﺼﺎﻓﻲ‬ ‫ﺗﻨﻀﻴﺪ إﺷﺎرة‬ ‫ﺁﻟﻴﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫إﻃﻔﺎء اﻟﺪﻳﻮدات‬ ‫ﺣﺘﻰ‬ ّ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰ ر‬ ‫ﺳ ﺮﻋﺔ‬ ‫ﻓ ﻲ‬ ‫ﻣﺠﻬ ﺰ ﺑﻠﻮﺣ ﺔ ﻣﻔ ﺎﺗﻴﺢ ﻟﻠ ﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﻏﻄ ﺎء اﻟ ﺸﻔﻂ‬ ‫اﻟﺤ ﻲ ّ ﻏﻴﺮ ﻧﺸﻄﺔ‬ ‫ﻣﺼﻔﺎة...
  • Seite 125 ‫اﺳﺘﻌﻤﻞ أﻧﺒﻮﺑﺎ أﻗﺼﺮ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫وﺑﺰاوﻳﺔ اﻟﺘﻮاء ﻻ ﺗﻔﻮق‬ ‫اﺳﺘﻌﻤﻞ أﻧﺎﺑﻴﺐ ﺑﺄﻗﻞ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﻻﻟﺘﻮاءات‬ ‫ﻟ ﺸﻔﻂ ﻣ ﺼﻤﻢ ﻟﻴ ﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻨﻮﻋﻴ ﺔ ﺷ ﻔﻂ اﻟﻬ ﻮاء و‬ ‫إن ﻏﻄ ﺎء ا‬ 90° ‫ﻟﻰ اﻟﺪاﺧﻞ‬ ‫إ‬ ‫ﻋﺎدﺗﻪ‬ ‫إ‬ ‫ﻟﻰ...
  • Seite 126 ‫ - ﻃ ﺮق اﻟﺘﺮآﻴ ﺐ واﻻﺳ ﺘﻌﻤﺎل‬AR ‫إن إهﻤ ﺎل ﻗﻮاﻋ ﺪ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ اﻟﺠﻬ ﺎز وﻋ ﺪم ﺗﻌ ﻮﻳﺾ وﺗﻨﻈﻴ ﻒ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ‬ ‫ﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ُ...
  • Seite 128 LIB0068750 Ed. 02/13...