Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Mod:
ER 20 —> Cod: 3MEVEP020...
ER 35 —> Cod: 3MEVEP035...
ER 60 —> Cod: 3MEVEP060...
ER 100 —> Cod: 3MEVEP100...
ATTUATORE ELETTRICO
DOCUMENTAZIONE TECNICA
MESSA IN SERVIZIO
I2297
1/40

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FIP ER 20

  • Seite 1 Mod: ER 20 —> Cod: 3MEVEP020... ER 35 —> Cod: 3MEVEP035... ER 60 —> Cod: 3MEVEP060... ER 100 —> Cod: 3MEVEP100... ATTUATORE ELETTRICO DOCUMENTAZIONE TECNICA MESSA IN SERVIZIO I2297 1/40...
  • Seite 2 TABLE OF CONTENTS INDICE INHALTSVERZEICHNIS INDICE DE MATERIAS TABLE DES MATIERES Istruzioni e sicurezza Instructions and security ............4 Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise ........ 5 Instrucciones y seguridad ............6 Instructions consignes de sècuritè ..........7 Indicatore di posizione Position indicator ..............8 Stellungsanzeige ..............
  • Seite 3 ISTRUZIONI E SICUREZZA DESCRIZIONE Questo attuatore elettrico è stato concepito per permettere il pilotaggio di una valvola a 1/4 di giro. Per qualsisi altra applicazione consultare il servizio tecnico. Non potremo essere ritenuti responsabili in caso di utilizzo differente. TRASPORTO E STOCCAGGIO ·...
  • Seite 4 INSTRUCTIONS AND SECURITY DESCRIPTION These electric actuators have been designed to perform the control of a valve with 90° rotation. Please consult us for any different application. We cannot be held responsible if the mentioned actuators are used in contradiction to this advice.
  • Seite 5 BETRIEBSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE BESCHREIBUNG Die elektrischen Stellantriebe wurden entwickelt, um Ventile mit Vierteldrehung zu steuern. Bitte ziehen Sie uns vor jeder anderen Verwendung zur Rate. Für jeglichen weitergehenden Einsatz können wir keine Verantwortung überneh- men. TRANSPORT UND LAGERUNG · Da die Spediteure für Schäden und Lieferverspätungen verantwortlich sind, müssen die Empfänger gegebenenfalls vor Annahme der Waren Vorbehalte äußern.
  • Seite 6 INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD DESCRIPCIÓN Estos actuadores eléctricos han sido concebidos para permitir el pilotaje de válvulas 1/4 de vuelta. Para otra aplicación, consultarnos. No podemos valorar responsabilidad en caso de otra utilización. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Al ser responsables los transportistas de averías y retrasos de entrega, los destinatarios deben emitir reservas, si llega el caso, antes de tomar entrega de las mercancías.
  • Seite 7 INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ DESCRIPTION Ces actionneurs électriques ont été conçus pour permettre le pilotage d’une vanne 1/4 tour. Pour tout autre application, nous consulter préalablement. Nous ne pouvons être tenus responsables en cas d’autre utilisation. TRANSPORT ET STOCKAGE · Les transporteurs étant responsables des avaries et des retards de livraison, les destinataires doivent émettre des réserves, le cas échéant, avant de prendre livraison des marchandises.
  • Seite 8 Indicador modulable, entregado con 5 marcas de señalización (3 amarillos y 2 negros), a colocar con arreglo al tipo de válvula a maniobrar Maniglia per indicatori di posizione per ER 20 Poignée avec indicateur de position pour ER 20 Handle with position indicator for ER 20 Hebel mit intergrierter Stellungsanzeige für ER 20...
  • Seite 9 DIMENSIONS DIMENSIONI DIMENSIONEN DIMENCIONES ENCOMBREMENTS -Indicateur visuel de position -Manette commande manuelle de secours -Capot nylon -Visual position indicator -Handle for manual override -Nylon cover -Stellungsanzeige -Hebel für Handnotbetätigung -Nylon Haube -Indicador visual de posición -Mando manual de socorro -Tapa nylon -Indicatore visivo di posizione -Maniglia per comando manuale -Coperchio nylon...
  • Seite 10 EMERGENCY MANUAL OVERRIDE COMANDO MANUALE DI EMERGENZA HANDNOTBETÄTIGUNG MANDO MANUAL DE SOCORRO COMMANDE MANUELLE DE SECOURS Il funzionamento primario dell’attuatore è elettrico. Assicurarsi che la alimentazione sia sconnessa prima di manovrarlo manualmente 1. Ruotare la manopola di sblocco in posizione MAN (senso orario) e mantenerlo in questa posizione 2.
  • Seite 11 ELECTRIC WIRING CONNESSIONE ELETTRICA ELEKTRISCHE VERBINDUNG CONEXIONES ELÉCTRICAS BRACHEMENTS ELECTRIQUES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES - INSTRUCTIONS ........12 ELECTRIC WIRING - INSTRUCTIONS ............12 ELEKTRISCHE VERBINDUNG - INSTRUKTIONEN ........13 CONEXIONES ELÉCTRICAS - INSTRUCCIONES ........13 CONNESSIONE ELETTRICA - ISTRUZIONI ..........13 SCHÉMA ÉLECTRIQUE ................
  • Seite 12 ELECTRIC WIRING BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS RESPECTER LES CONSIGNES DE SECURITE Nos presse-étoupe acceptent un câble de diamètre compris entre 7mm et 12mm. · Retirer l’indicateur visuel, dévisser les 4 vis et retirer le capot. CABLAGE DE L’ALIMENTATION ET DE LA COMMANDE ·...
  • Seite 13 CONEXIONES ELÉCTRICAS ELEKTRISCHE VERBINDUNG INSTRUCCIONES INSTRUKTIONEN BEACHTEN SIE UNBEDINGT DIE SICHERHEIT ANWEISUNGEN Unsere Kabelverschraubungen sind zulässig für Kabel mit einem Durchmesser zwischen 7mm und 12mm. · Den Stellanzeiger abziehen, die vier Schrauben lösen und die Haube abnehmen. VERKABELUNG DER STROMZUFUHR UND DER STEUERUNG ·...
  • Seite 14 CABLAGGIO ELETTRICO ISTRUZIONI RISPETTARE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Il pressacavo è progettato per utilizzo di cavi con guaina avente diametro compreso tra 7mm e 12mm. · Rimuovere l’indicatore di posizione / comando manuale, svitare le quattro viti del coperchio e rimuoverlo dall’attuatore. CABLAGGIO DELL’ALIMENTAZIONE: Connettore ·...
  • Seite 15 ELECTRIC WIRING SCHEMA ELETTRICO SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ALIMENTATION : CONNECTEUR 3P+T DIN43650 DESCRIZIONE / DESIGNATION / BESCHREI- POWER SUPPLY : 3P+T DIN43650 CONNECTOR BUNG / DESIGNACIÓN SPANNUNGSVERSORGUNG : 3P+T DIN43650 VERBINDUNG Fine corsa aperto ALIMENTAZIONE: CONNETTORI 3P + T DIN43650 Fin de course ouverture Mode 3 points modulants Mode Tout ou rien (ON/OFF)
  • Seite 16 TARJETAS ELECTRÓNICAS CARTES ELECTRONIQUES Cartes d’alimentation et commande pour ER 20 / Pilot and power supply cards for ER 20 Steuerung und Stromversorgung Karten fur ER 20 / Tarjetas de alimentación y mando para ER 20 Scheda d’alimentazione e comando per ER 20...
  • Seite 17 ELECTRONIC CARDS SCHEDA ELETTRONICA ELEKTRONISCHE KARTEN TARJETAS ELECTRÓNICAS CARTES ELECTRONIQUES Cartes d’alimentation et commande pour ER 35-60-100 / Pilot and power supply cards for ER 35-60-100 Steuerung und Stromversorgung Karten fur ER 35-60-100 / Tarjetas de alimentación y mando para ER 35-60-100 Scheda d’alimentazione e comando per ER 35-60-100 SNAA730100 SNAA730000...
  • Seite 18 FAILSAFE MODELS UNITA’ FAILSAFE FAILSAFE MODELE MODELOS FAILSAFE MODELES FAILSAFE FAILSAFE - Descrizione e caratteristiche FAILSAFE - Description et caractèristiques ....... 19 FAILSAFE - Description and spécifications ........ 19 FAILSAFE - Beschreibung und Eigenschaften ......19 FAILSAFE - Descripción y características ......... 19 FAILSAFE - Schema elettrico FAILSAFE - Schèma èlectrique ..........
  • Seite 19 FAILSAFE - DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS FAILSAFE - DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE FAILSAFE - BESCHREIBUNG UND EIGENSCHAFTEN FAILSAFE - DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS FAILSAFE—DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES Tension / Voltage / Spannung / Voltaje / Voltaggio 18V DC Courant nominal / Nominal current / Nennstrom / Corriente nominal / Corrente nominale 0,8A Courant maximal / Maximal current / Max.
  • Seite 20 FAILSAFE - ELECTRIC WIRING FAILSAFE - SCHEMA ELETTRICO FAILSAFE - SCHALTPLAN FAILSAFE - ESQUEMA ELÉCTRICO FAILSAFE -SCHEMA ELECTRIQUE E- : fil noir BLOC BATTERIE 18V DC black wire 18V DC BATTERY BLOCK schwarz Faden 18V DC BATTERIE BLOCK Cable negro BLOQUE DE BATERÍAS 18V DC Cavo nero BLOCCO BATTERIA 18V DC...
  • Seite 21 POSI MODELS UNITA’ POSIZIONATORE POSI MODELE MODELOS POSI MODELES POSI POSI - Scheda elettronica POSI - Scheda elettronica POSI - Carte èlectronique ......................22 POSI - Carte èlectronique ......................21 POSI - Electronic card .......................22 POSI - Electronic card .......................21 POSI - Elektronische Karte .......................22 POSI - Elektronische Karte .......................21 POSI - Tarjeta electricónica .....................22 POSI - Tarjeta electricónica .....................21...
  • Seite 22 POSI - ELECTRONIC CARD POSI - SCHEDA ELETTRONICA POSI - REGELKARTE POSI - TARJETA ELECTRÓNICA POSI - CARTE ELECTRONIQUE Scheda elettronica posizionatore P6 (0-20mA / 4-20mA / 0-10V) Carte de positionnement P6 (0-20mA / 4-20mA / 0-10V) P6 positioning card (0-20mA / 4-20mA / 0-10V) P6 Regelkarte (0-20mA / 4-20mA / 0-10V) Tarjeta de posicionamiento P6 (0-20mA / 4-20mA / 0-10V) Ref.
  • Seite 23 POSI - ELECTRIC CONNECTIONS POSI - CONNESSIONE ELETTRICA POSI - ELEKTRISCHE VERBINDUNG POSI - COPNNEXIONES ELECTRICAS BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ATTUATORE CONFIGURATO IN FABBRICA CABLAGGIO DELLA SCHEDA DEL POSIZIONATORE (SEGNALE DI ENTRATA E DI USCITA) Al fine di evitare perturbazioni elettromagnetiche, è obbligatorio utilizzare cavi schermati (cavi lunghi almeno 3 metri). ·...
  • Seite 24 POSI - SCHEMA ELETTRICO CONTATTI ALIMENTAZIONE: CONNETTORE 3P+T DIN43650 TP/PE 15V-30V 50/60Hz (12V-48V DC) 100V-240V 50/60Hz (100V-350V DC) — TP/PE SNAA690000 Motore POSI La risoluzione della scheda è 1° Impedenza di entrata di 10 Kohm se controllo con tensione (0-10V) Impedenza di entrata di 100 ohm se controllo con –...
  • Seite 25 POSI - SHÉMA ÉLECTRIQUE POSI - ELECTRIC WIRING RECOPIE / FEEDBACK ALIMENTATION : CONNECTEUR 3P+T DIN43650 POWER SUPPLY : 3P+T DIN43650 CONNECTOR TP/PE 15V-30V 50/60Hz (12V-48V DC) 100V-240V 50/60Hz (100V-350V DC) — TP/PE SNAA690000 Motor POSI La résolution de la carte est de 1° Impédance d’entrée de 10 Kohm si pilotage en tension (0-10V) Impédance d’entrée de 100 ohm si pilotage en courant...
  • Seite 26 POSI - SCHALTPLAN POSI - ESQUEMA ELÉCTRICO RECOPIE / FEEDBACK RÜCKMELDUNG SPANNUNGSVERSORGUNG : 3P+T DIN43650 VERBINDUNG ALIMENTACIÓN : CONECTOR 3P+T DIN43650 TP/PE 15V-30V 50/60Hz (12V-48V DC) 100V-240V 50/60Hz (100V-350V DC) — TP/PE SNAA690000 Motor Die Auflösung des Regelantriebs beträgt 1° Der Eingangswiderstand bei Ansteuerung 0-10V beträgt 10 POSI kOhm...
  • Seite 27 POSI - SEQUENZA DI SELEZIONE DEI PARAMETRI SEQUENZA DI SELEZIONE DEI PARAMETRI 1 Posizionamento dei ponti K1, K2 e K3 - Posizionare i ponti come riportato nel seguito (spegnere la scheda prima di effettuare modifiche): Segnale di ingresso Segnale di uscita Ponte K1 Ponte K2 Ponte K3...
  • Seite 28 POSI - SÉQUENCE DE PARAMÉTRAGE SEQUENCES DE PARAMETRAGE 1 Positionnement des cavaliers K1, K2 et K3 - Positionner les cavaliers d’après le tableau suivant (avant chaque modification, mettre la carte hors tension) : Consigne Recopie Cavalier K1 Cavalier K2 Cavalier K3 0-10V 0-10V 0-10V...
  • Seite 29 POSI - PARAMETER SELECTION SEQUENCE PARAMETER SELECTION SEQUENCE 1 Shunts positioning K1, K2 and K3 - Position the shunts as follows (before modification, switch off the card) : Input signal Output signal Schunt K1 Schunt K2 Schunt K3 0-10V 0-10V 0-10V 0-20mA 0-10V...
  • Seite 30 POSI - PARAMETRISIERUNGSSCHRITTE PARAMETRISIERUNGSSCHRITTE 1 Position der Steckbrücke K1, K2 und K3 - Steckbrücken Positionierung (Vor jeder Änderung, die Karte spannungsfrei machen) : Signalgeber Signalgeber Rückmeldung Steckbrücke K1 Steckbrücke K2 Steckbrücke Rückmeldung Steckbrücke K1 Steckbrücke K2 Steckbrücke 0-10V 0-10V 0-10V 0-10V 0-10V 0-10V...
  • Seite 31 POSI - SEQUENCIA DE REGLAJE SECUENCIA DE REGLAJE 1 Posicionamiento de las grapas K1, K2 y K3 - Colocar las grapas según la tabla siguiente (antes de cada modificación, Desconectar la tarjeta) : Mando Recopia Grapa K1 Grapa K2 grapa K3 0-10V 0-10V 0-10V...
  • Seite 32 Le 3 posizioni possono essere comprese tra 0° e 180°. Di serie gli attuatori sono configurati su 0° 90° e 180° in linea con la val- valvola a sfera FIP a 3 vie. Altre posizioni sono disponibili ma il cliente deve specificarlo in sede di ordine.
  • Seite 33 SCHÉMA ÉLECTRONIQUE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES La temperatura del terminale può raggiungere i 90°C La température du bornier peut atteindre 90°C The terminal temperature can reach 90°C Die Terminal-Temperatur kann bis zu 90°C erreichen. ALIMENTAZIONE / ALIMENTATION / POWER SUPPLY La temperatura del Terminal de conexión puede alcanzar 90°C SPANNUNGSVERSORGUNG / ALIMENTACIÓN N / -...
  • Seite 34 DATI TECNICI DATI TECNICI ER20 ER35 ER60 ER100 Codice (attuatore elettrico 1/4 di giro) IP66 Grado di protezione IP (EN60529) A tenuta di polvere, getti d’acqua « flusso <12.5 L/min » Parti plastiche: PA6.6 FV 25% e Nylon Resistenza alla corrosione (all’aperto / al chiuso) Parti metalliche: INOX 304L o acciaio + zincatura Temperatura -10°C a +55°C (FAILSAFE : -10°C a +40°C)
  • Seite 35 TECHNICAL DATAS DONNÉES TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA Type (actionneur électrique 1/4 tour) / ER20 ER35 ER60 ER100 Type (1/4 turn electric actuator) IP66 (étanche aux poussières, jet d’eaux « débit <12.5 L/min » Protection IP / IP protection (EN60529) dusttight, water spraying «...
  • Seite 36 TECHNISCHEN DATEN DATOS TECNICOS TECHNISCHEN DATEN / DATOS TECNICOS Typ (90° elektrisches Stellantrieb) / Tipo (actuador ER20 ER35 ER60 ER100 eléctrico 1/4 vuelta) IP66 IP Schutzart / Protección IP (EN60529) (Staub schutzt, Spritz wasserdicht « Durchfluss <12.5 L/min » / Estanco a los polvos, chorros de agua «...
  • Seite 37 I2297 37/40...
  • Seite 38 I2297 38/40...
  • Seite 39 I2297 39/40...
  • Seite 40 I2297 40/40...

Diese Anleitung auch für:

Er 35Er 60Er 100