Seite 1
SW 750 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION ENGLISH USER MANUAL NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING 146 3080 000(1)2006-10 A...
Seite 2
Konformitätserklärung Déclaration de conformité Conformity certifi cate Conformiteitsverklaring Modell/Modèle/Model/Model SWEEPER Typ/Type/Type/Type SW 750 Seriennummer/Numéro de série/ Serial number/Serienummer Baujahr/Année de fabrication/ Year of construction/Bauwjaar Der Unterzeichner bestätigt hiermit Je soussigné certifi e que les modèles dass die oben erwähnten Modelle gemäß ci-dessus sont fabriqués conformément aux den folgenden Richtlinien und Normen directives et normes suivantes.
Seite 3
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ................................2 ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG ........................2 ADRESSATEN ............................... 2 AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG ........................2 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..........................2 IDENTIFIZIERUNGSDATEN ..........................2 ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ........................3 ERSATZTEILE UND WARTUNG ........................... 3 ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN ................. 3 FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN ..........................
Seite 4
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG EINLEITUNG HINWEIS Die zwischen Klammern wiedergegebenen Nummern beziehen sich auf die Bestandteile dargestellt in dem Kapitel „Beschreibung der Maschine“. ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG Diese Anleitung liefert dem Bediener alle erforderlichen Auskünfte, sodass er die Maschine angemessen, selbstständig und gefahrlos verwenden kann.
Seite 5
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH ANDERE REFERENZANLEITUNGEN – Ersatzteilliste (mit der Maschine geliefert) – Service-Anleitung (bei Nilfi sk-Advance Kundendiensten nachschlagbar) ERSATZTEILE UND WARTUNG Für jegliche betreffende Bedürfnisse über die Benutzung, die Wartung und die Reparatur, setzen Sie sich bitte mit dem Fachpersonal bzw. direkt mit den Nilfi sk-Advance Kundendiensten in Verbindung. Außerdem sollen originale Ersatz- und Zubehörteile verwendet werden.
Seite 6
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG SICHERHEIT Die unten gezeigten Symbole werden benutzt, um potentielle Gefahrbedingungen anzuzeigen. Diese Auskünfte immer aufmerksam lesen und die notwendige Vorsichtsmaßnahme nehmen, um Personen und Sachen zu schützen. Die Mitarbeit des Bedieners ist zur Unfallverhütung wesentlich. Kein Programm zur Unfallverhütung nützt etwas, wenn die Bereitschaft des Maschinenbedieners zur Mitarbeit fehlt.
Seite 7
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH ACHTUNG! – Vor der Verwendung des Ladegeräts sicherstellen, dass die auf das Seriennummerschildchen gezeigten Frequenz und Spannung mit der Netzspannung übereinstimmen. – Das Kabel des Ladegeräts nicht zum Ziehen bzw. Transport der Maschine und nicht als einen Griff verwenden.
Seite 8
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG MASCHINENBESCHREIBUNG STRUKTUR UND BEDIENELEMENTE DER MASCHINE Hauptschalter für die Aktivierung von Ansauganlage, Haube Hauptkehrwalze und Seitenbesen Obergriff Abfallbehälter Kontrollleuchte für beladene Batterien (grün) Untergriffe Abfallbehälter Kontrollleuchte für halbleere Batterien (gelb) Seriennummerschildchen/technische Daten/ Kontrollleuchte für entladene Batterien (rot) Konformitätsmarkierung Antriebssteuerhebel Seitenfl...
Seite 9
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH STRUKTUR UND BEDIENELEMENTE DER MASCHINE - BESCHREIBUNG Hauptschalter für die Aktivierung von Ansauganlage, Hauptkehrwalze und Seitenbesen (1) – Auf Mittelstellung „0“ ist die Maschine ausgeschaltet; auf Stellung „I“ werden die Ansauganlage und die Hauptkehrwalze eingeschaltet; auf Stellung „II“ werden die Ansauganlage, die Hauptkehrwalze und der Seitenbesen eingeschaltet.
Seite 10
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG ZUBEHÖRE/OPTIONEN Neben den Bauteilen, die mit der Standardausführung der Maschine geliefert werden, sind folgende Zubehöre/Optionen je nach der spezifi schen Verwendung der Maschine lieferbar: Bürsten aus verschiedenen Werkstoffen als die Standardbürsten 77-Ah-Batterie Spurloser Flap HINWEIS Für weitere Auskünfte über die obengenannten Zubehöre/Optionen setzen Sie sich mit Ihrem Vertrauenshändler in Verbindung.
Seite 12
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG BETRIEB ACHTUNG! Auf bestimmten Bereichen der Maschine sind folgende Klebeschildchen geklebt: – GEFAHR – ACHTUNG – HINWEIS – HINWEIS Beim Lesen dieser Anleitung, soll der Bediener die Aufkleberbedeutung aufmerksam erfassen. Die Schildchen keinesfalls decken und bei Beschädigung sofort ersetzen. PRÜFUNG DER BATTERIEN AN EINER NEUEN MASCHINE Die neue Maschine wird mit einer Standardbatterie mit GEL von 12 V, 45 Ah (wartungsfrei) geliefert.
Seite 13
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH MASCHINE IN BETRIEB Die Bürsten nicht bei stehender Maschine arbeiten lassen: Der Fußboden könnte beschädigt werden. Für eine effi ziente Kehrleistung soll der Staubfi lter so sauber sein wie möglich. Daher ist es notwendig den Filterrüttler regelmäßig (alle 10 Minuten Arbeit, veränderlich gemäß der Staubkonzentration auf dem Boden) einzuschalten und dabei wie folgt vorgehen.
Seite 14
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG WARTUNG Eine sorgfältige und ständige Wartung dient zu einer guten Maschinenbetriebsdauer und der höchsten Funktionssicherheit. Hier wird die Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung gezeigt. Abhängig von bestimmten Arbeitsbedingungen, können die Zeitabstände verändert werden; alle Veränderungen sollen vom Wartungspersonal festgestellt werden. ACHTUNG! Die Wartungsarbeiten dürfen bei ausgeschalteter Maschine und, wenn erforderlich, bei getrennten Batterien durchgeführt werden.
Seite 15
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER SEITENBESENHÖHE Auf die Bodenfreiheit des Seitenbesens wie folgt prüfen: • Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen und den Seitenbesen senken. • Bei stehender Maschine, den Seitenbesen für einige Sekunden drehen lassen. • Den Seitenbesen anhalten durch Drücken des Schalters (1), dann ihn heben und die Maschine bewegen.
Seite 16
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER HAUPTKEHRWALZENHÖHE Auf die Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze wie folgt prüfen: • Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen. • Bei stehender Maschine, die Hauptkehrwalze für einige Sekunden drehen lassen. • Die Hauptkehrwalze anhalten durch Drücken des Schalters (1), dann die Maschine bewegen.
Seite 17
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH AUSBAU/EINBAU DER HAUPTKEHRWALZE HINWEIS! Beim Ersetzen der Hauptkehrwalze wird es empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen, denn schneidende Abfälle zwischen den Borsten können eingeklemmt werden. Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen. Den Hauptschalter (1) auf „0“ stellen. Den Abfallbehälter (9) ausbauen. Die Handräder (A, Abb.
Seite 18
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG REINIGUNG UND VOLLSTÄNDIGKEITSPRÜFUNG DES STAUBFILTERS, PRÜFUNG DER DICHTUNGEN DES ABFALLBEHÄLTERS Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen. Den Hauptschalter (1) auf „0“ stellen. Den Abfallbehälter (9) ausbauen. Die Knöpfe (A, Abb. 8) ausschrauben. Den Staubfi lter (B) ergreifen, wie es in Abbildung dargestellt ist.
Seite 19
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH PRÜFUNG DER FLAPSHÖHE UND - FUNKTIONSFÄHIGKEIT Die Maschine auf einen fl achen und geeigneten Boden als Bezugsfl äche zur Prüfung der Flapshöhe bringen. Den Hauptschalter (1) auf „0“ stellen. Prüfen, ob die Bodenfreiheit der Seitenfl aps (A und B, Abb.
Seite 20
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FEHLERSUCHE Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Beim Stellen des Hauptschalters auf „I“ oder Die Sicherung (21) ist unterbrochen. Die Sicherung beim Drücken des auf „II“, schaltet die Maschine nicht ein. entsprechenden Schalters rückstellen. Das Ladegerätkabel ist von dem Stromnetz Es trennen und in das entsprechenden Fach angeschlossen.
Seite 21
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS TABLE DES MATIERES INTRODUCTION ................................. 2 BUT ET CONTENU DU MANUEL .......................... 2 DESTINATAIRES ..............................2 CONSERVATION DU MANUEL ..........................2 DECLARATION DE CONFORMITE ........................2 DONNEES D'IDENTIFICATION ..........................2 AUTRES MANUELS DE REFERENCE ......................... 3 PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ......................3 MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS .......................
Seite 22
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION INTRODUCTION REMARQUE Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine. BUT ET CONTENU DU MANUEL Ce manuel se propose de fournir à l'opérateur toutes les informations nécessaires afi n qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre.
Seite 23
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS AUTRES MANUELS DE REFERENCE – Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine) – Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk-Advance) PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN Pour toute nécessité concernant l'emploi, l'entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualifi é ou directement aux Services après-vente Nilfi...
Seite 24
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION SECURITE Nilfi sk-Advance utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses. Pour éviter tout accident la collaboration de l'opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résulter effi...
Seite 25
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS ATTENTION ! – Avant d'utiliser le chargeur de batterie, s'assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec numéro de série de la machine coïncident avec la tension du réseau. – Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble comme poignée.
Seite 26
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE ET COMMANDES DE LA MACHINE Interrupteur général d'activation système d'aspiration, Coffre balai central et balai latéral Poignée supérieure conteneur déchets Témoin lumineux batteries chargées (vert) Poignées inférieures conteneur déchets Témoin lumineux batteries demi-chargées (jaune) Plaque avec numéro de série / données techniques / Témoin lumineux batteries déchargées (rouge) marquage de conformité...
Seite 27
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS STRUCTURE ET COMMANDES DE LA MACHINE - DESCRIPTION Interrupteur général d'activation système d'aspiration, balai central et balai latéral (1) - En position “0” (position centrale), la machine est arrêtée ; en position “I”, le système d'aspiration et le balai central sont activés ; en position “II”, le système d'aspiration, le balai central et le balai latéral sont activés.
Seite 28
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION ACCESSOIRES / OPTIONS Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon l'emploi spécifi que de la machine : Balais de matériaux différents par rapport aux balais standard Batterie de 77 Ah Volet antitraces REMARQUE...
Seite 29
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS SCHEMA ELECTRIQUE BAT : Batteries Codes des couleurs CH1 : Chargeur de batterie BK : Noir EB1 : Carte LED BU : Bleu ES1 : Relais BN : Marron F1 : Fusible principal GN : Vert F2 : Fusible ventilateur d'aspiration GY : Gris...
Seite 30
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION UTILISATION ATTENTION ! Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent : – DANGER – ATTENTION – AVERTISSEMENT – REMARQUE Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques. Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d'endommagement.
Seite 31
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS MACHINE AU TRAVAIL Ne pas s'arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient rester sur le sol. Pour un bon travail de balayage il faut que le fi ltre à poussière soit le plus propre possible. Par conséquent, il faut activer le secoueur à...
Seite 32
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d'entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à défi nir par le responsable de l'entretien. ATTENTION ! Les opérations d'entretien doivent être effectuées avec la machine arrêtée et, le cas échéant, avec les batteries débranchées.
Seite 33
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI LATERAL Contrôler la hauteur du sol du balai latéral, en procédant comme suit : • Porter la machine sur un sol plat et baisser le balai latéral. • Tout en gardant la machine en position d’arrêt, tourner le balai latéral pendant quelques secondes.
Seite 34
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL Contrôler la hauteur du sol du balai central, en procédant comme suit : • Porter la machine sur un sol plat. • Tout en gardant la machine en position d’arrêt, tourner le balai central pendant quelques secondes.
Seite 35
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS DEPOSE / REPOSE DU BALAI CENTRAL AVERTISSEMENT ! L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balai central à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils. Porter la machine sur un sol plat. Positionner l'interrupteur général (1) sur “0”.
Seite 36
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION NETTOYAGE ET CONTROLE DE L'INTEGRITE DU FILTRE A POUSSIERE, CONTROLE DES JOINTS D'ETANCHEITE DU CONTENEUR DECHETS Porter la machine sur un sol plat. Positionner l'interrupteur général (1) sur “0”. Déposer le conteneur déchets (9). Dévisser les pommeaux (A, Fig. 8). Saisir le fi...
Seite 37
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS Porter la machine sur un sol plat et adéquat en tant que plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets. Positionner l'interrupteur général (1) sur “0”. Contrôler que la hauteur des volets latéraux (A et B, Fig.
Seite 38
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION DEPISTAGE DES PANNES Problème Cause probable Remède En positionnant l'interrupteur général sur “I” Le fusible (21) est interrompu Réarmer le fusible en appuyant sur le ou sur “II”, la machine ne démarre pas bouton-poussoir correspondant Le câble du chargeur de batterie est Débrancher et positionner dans le logement branché...
Seite 39
USER MANUAL ENGLISH TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ................................. 2 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS ......................... 2 TARGET ................................. 2 HOW TO KEEP THIS MANUAL ..........................2 DECLARATION OF CONFORMITY ........................2 IDENTIFICATION DATA ............................2 OTHER REFERENCE MANUALS ......................... 3 SPARE PARTS AND MAINTENANCE ........................3 CHANGES AND IMPROVEMENTS ........................
Seite 40
ENGLISH USER MANUAL INTRODUCTION NOTE The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter. MANUAL PURPOSE AND CONTENTS The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and autonomous way.
Seite 41
USER MANUAL ENGLISH OTHER REFERENCE MANUALS – Spare Parts List (supplied with the machine) – Service Manual (that can be consulted at Nilfi sk-Advance Service Centers) SPARE PARTS AND MAINTENANCE All necessary operating, maintenance and repair procedures must be carried out by qualifi ed personnel or by Nilfi sk-Advance Service Centers.
Seite 42
ENGLISH USER MANUAL SAFETY The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary precautions to safeguard people and property. The operator's cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total cooperation of the person responsible for the machine operation.
Seite 43
USER MANUAL ENGLISH WARNING! – Before using the battery charger, ensure that frequency and voltage values, indicated on the machine serial number plate, match the electrical mains voltage. – Do not pull or carry the machine by the battery charger cable and never use the battery charger cable as a handle.
Seite 44
ENGLISH USER MANUAL MACHINE DESCRIPTION MACHINE STRUCTURE AND CONTROLS Main switch for vacuum system, main broom and side Hood broom activation Hopper upper handle Charged battery warning light (green) Hopper lower handles Semi-discharged battery warning light (yellow) Serial number plate/technical data/conformity certifi cation Discharged battery warning light (red) Side skirts Drive control lever...
Seite 45
USER MANUAL ENGLISH MACHINE STRUCTURE AND CONTROLS - DESCRIPTION Main switch for vacuum system, main broom and side broom activation (1) – When turned to “0” the machine is off; when turned to “I” the vacuum system and main broom are turned on; when turned to “II”, the vacuum system, main broom and side broom are turned on.
Seite 46
ENGLISH USER MANUAL ACCESSORIES/OPTIONS In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the machine specifi c use: Brooms of different materials 77 Ah battery Non-marking skirts NOTE For further information concerning the optional accessories, contact an authorised Retailer. TECHNICAL DATA General Values...
Seite 47
USER MANUAL ENGLISH WIRING DIAGRAM BAT: Batteries Colour code CH1: Battery charger Black EB1: Electronic board LED Blue ES1: Relay Brown Main fuse Green Vacuum fan fuse Grey Side broom fuse Orange Main motor Pink Vacuum system motor Side broom motor Violet SW1: Main switch...
Seite 48
ENGLISH USER MANUAL WARNING! On some points of the machine there are some adhesive plates indicating: – DANGER – WARNING – CAUTION – NOTE While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates. Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if they are damaged.
Seite 49
USER MANUAL ENGLISH MACHINE OPERATION Avoid stopping for a long time with the machine in the same position and the brooms rotating: this could create unwanted marks on the fl oor. For machine proper operation, the dust fi lter must be as clean as possible. Therefore the fi lter shaker must be used at regular intervals (every 10 minutes, but this interval may vary according to the fl...
Seite 50
ENGLISH USER MANUAL MAINTENANCE The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance. The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions, which are to be defi ned by the person in charge of the maintenance. WARNING! To carry out maintenance procedures, the machine must be off and, if necessary, the batteries must be disconnected.
Seite 51
USER MANUAL ENGLISH SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT Check that the side broom is at the correct height from the ground, according to the following procedure: • Drive the machine on a level ground and lower the side broom. •...
Seite 52
ENGLISH USER MANUAL MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT Check that the main broom is at the correct height from the ground, according to the following procedure: • Drive the machine on a level ground. • Keep the machine stationary and turn on the main broom for a few seconds.
Seite 53
USER MANUAL ENGLISH MAIN BROOM DISASSEMBLY/ASSEMBLY CAUTION! It is advisable to use protective gloves when replacing the main broom because there can be sharp debris between the bristles. Drive the machine on a level ground. Turn the main switch (1) to “0”. Remove the hopper (9).
Seite 54
ENGLISH USER MANUAL DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK, HOPPER GASKET CHECK Drive the machine on a level ground. Turn the main switch (1) to “0”. Remove the hopper (9). Loosen the knobs (A, Fig. 8). Grasp the dust fi lter (B) as shown in the fi gure. Remove the dust fi...
Seite 55
USER MANUAL ENGLISH SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK Drive the machine on a level ground that is suitable for checking the skirt height. Turn the main switch (1) to “0”. Check that the height from the ground of the side skirts (A and B, Fig.
Seite 56
ENGLISH USER MANUAL TROUBLESHOOTING Trouble Possible cause Remedy The machine does not start when turning the There is an open in the fuse (21). Reset the fuse by pressing the relevant main switch to “I” or to "II". button. The battery charger cable is connected to Disconnect it and place it in the housing.
Seite 57
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE INLEIDING .................................. 2 DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING ....................2 BETREFFENDE PERSONEN ..........................2 OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING ........................2 CONFORMITEITSVERKLARING .......................... 2 IDENTIFICATIEGEGEVENS ..........................2 ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN ......................3 VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ....................3 MODIFICATIES EN VERBETERINGEN ........................ 3 BEDRIJFSCAPACITEIT ............................
Seite 58
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING INLEIDING OPMERKING De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van de machine. DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste manier te gebruiken.
Seite 59
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN – Catalogus met vervangingsonderdelen (behoort tot de uitrusting van de machine) – Werkplaatshandleiding (te raadplegen bij de servicecentra van Nilfi sk-Advance) VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD Als er onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine nodig zijn, moet u deze door bevoegd personeel of bij de servicecentra van Nilfi...
Seite 60
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING VEILIGHEID De volgende symbolen worden gebruikt om mogelijk gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd aandachtig door en neem de nodige voorzorgsmaatregelen om personen en voorwerpen te beschermen. Samenwerking met de bediener is van essentieel belang om ongelukken te voorkomen. Geen enkel preventieplan ter voorkoming van ongevallen is effectief zonder de volledige medewerking van de persoon die direct verantwoordelijk is voor de werking van de machine.
Seite 61
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS LET OP! – Voordat u de acculader gebruikt, moet u controleren of de frequentie en de spanning op het typeplaatje van de machine overeenkomen met de spanning van het stroomnet. – Gebruik de kabel van de acculader niet om de machine te trekken of te vervoeren en gebruik de kabel niet als handgreep.
Seite 62
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING BESCHRIJVING VAN DE MACHINE OPBOUW EN BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE MACHINE Hoofdschakelaar voor inschakeling van het Motorklep aanzuigsysteem, de hoofdborstel en de zijborstel Bovenste handgreep voor afvalcontainer Lampje voor volle accu's (groen) Onderste handgreep voor afvalcontainer Lampje voor halfvolle accu's (geel) Plaatje met serienummer / technische gegevens / Lampje voor lege accu's (rood) conformiteitsmarkering...
Seite 63
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS OPBOUW EN BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE MACHINE - BESCHRIJVING De hoofdschakelaar voor inschakeling van het aanzuigsysteem, de hoofdborstel en de zijborstel (1) – In de middelste stand '0' is de machine uitgeschakeld; in de stand 'I' worden het aanzuigsysteem en de hoofdborstel ingeschakeld; in de stand 'II' worden het aanzuigsysteem, de hoofdborstel en de zijborstel ingeschakeld.
Seite 64
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ACCESSOIRES / OPTIES Naast de onderdelen van de standaarduitvoering kan de machine worden uitgerust met de volgende accessoires, op basis van het gebruik van de machine: Borstels van andere materialen dan van de standaardborstel Accu van 77 Ah Antigroevenfl...
Seite 65
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ELEKTRISCH SCHEMA BAT: Accu’s Kleurcodering CH1: Acculader Zwart EB1: Schema led Blauw ES1: Relais Bruin Hoofdzekering Groen Zekering aanzuigventilator Grijs Zekering zijborstel Oranje Hoofdmotor Roze Motor aanzuigsysteem Rood Motor zijborstel Paars SW1: Hoofdschakelaar SW2: Microschakelaar afvalcontainer Geel SW1a SW1b S311349 SW 750...
Seite 66
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIK LET OP! Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden: – GEVAAR – LET OP – WAARSCHUWING – OPMERKING Bij het lezen van deze handleiding moet de bediener de betekenis van de symbolen op deze plaatjes goed kennen. Dek de plaatjes niet af en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn.
Seite 67
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS MACHINE IN BEDRIJF Zorg dat u niet te lang op een plaats blijft staan met de machine terwijl de borstels draaien: dan kunnen er markeringen op de vloer achterblijven. Voor een goed veegresultaat moet het stoffi lter altijd zo schoon mogelijk zijn. De fi lterschudder moet regelmatig worden geactiveerd (elke 10 minuten tijdens de werkzaamheden, op basis van de hoeveelheid stof op de vloer).
Seite 68
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ONDERHOUD De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig onderhoud. Hieronder staat het verkorte schema voor regelmatig onderhoud. De aangegeven perioden zijn afhankelijk van de specifi eke werkomstandigheden en worden bepaald door de verantwoordelijke persoon voor onderhoud. LET OP! De onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd op een uitgeschakelde machine en, wanneer hierom wordt gevraagd, met ontkoppelde accu's.
Seite 69
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN Controleer of de zijborstel de juiste hoogte van de vloer heeft. Ga hierbij als volgt te werk: • Zet de machine op een vlakke ondergrond en laat de zijborstel zakken. •...
Seite 70
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN Controleer of de hoofdborstel de juiste hoogte van de vloer heeft. Ga hierbij als volgt te werk: • Zet de machine op een vlakke ondergrond. • Zet de machine stil en laat de hoofdborstel enkele seconden draaien.
Seite 71
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE HOOFDBORSTEL WAARSCHUWING! Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de borstel vervangt omdat er scherpe deeltjes tussen de haren van de borstel kunnen blijven hangen. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Zet de hoofdschakelaar (1) op '0'. Verwijder de afvalcontainer (9).
Seite 72
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING REINIGING EN CONTROLE VAN HET STOFFILTER, CONTROLE VAN DE PAKKINGEN VAN DE AFVALCONTAINER Zet de machine op een vlakke ondergrond. Zet de hoofdschakelaar (1) op '0'. Verwijder de afvalcontainer (9). Draai de knoppen (A, Afb. 8) los. Pak het stoffi lter (B) vast zoals in de afbeelding. Verwijder het stoffi...
Seite 73
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS CONTROLE VAN DE HOOGTE EN WERKING VAN DE FLAPS Zet de machine op een vlakke ondergrond die als referentieoppervlak kan dienen om de hoogte van de fl aps te controleren. Zet de hoofdschakelaar (1) op '0'. Controleer of de zijfl aps (A en B, Afb. 11) 0 tot 2 mm van de grond staan.
Seite 74
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING STORINGEN LOKALISEREN Probleem Waarschijnlijke oorzaak Herstelactie Wanneer u de hoofdschakelaar op 'I' of 'II' De zekering (21) is gesprongen. Herstel de zekering door op de betreffende zet, start de machine niet. knop te drukken. De kabel van de acculader is op het Koppel deze los en plaats deze in de stroomnet aangesloten.