Inhaltszusammenfassung für Ferm ECONOMY EBF-230/2000
Seite 1
Art.no. AGM1046 Angle grinder EBF-230/2000 EN Original instructions SK Poużivateľská prirućka DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung SL Preklad pôvodného návodu na použitie NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 14 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej FR Traduction de la notice originale LT Originalios instrukcijos vertimas ES Traducción del manual original LV Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas PT Tradução do manual original...
Seite 5
By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. using the tool for different applications, or with All products delivered to you by Ferm are different or poorly maintainted accessories, manufactured according to the highest standards may significantly increase the exposure level of performance and safety.
Seite 6
Use spindle lock only in stand still • Make sure that the workpiece is sufficiently mode. supported or clamped. Keep your hands away from the surface to be cut. • Always wear safety goggles and hearing protection. If desired or required also use another kind of protection like for example an apron or helmet.
Seite 7
dangerous to insert the plug of a loose cable in and right-hand control. the wall outlet. • Fasten the side handle (5) for left-hand Using extension cables operation on the right-hand side of the Only use an approved extension cable suitable machine.
Seite 8
Operation maximum speed • Hold the machine firmly and move it against • The extension cable is too thin and/or too the workpiece. Move the grinding disc evenly long. across the workpiece. • The mains voltage is lower than 230 V. •...
Seite 9
Ferm-Produkts entschieden haben. Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von einem führenden europäischen Lieferanten. Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen einen exzellenten Kundenservice sowie eine vollständige Garantie auf unsere Produkte.
Seite 10
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem Deutet das Vorhandensein elektrischer standardisierten Test gemäß EN 60745 Spannung an. gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition Brandgefahr bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke Die Spindelarretierung nur im Ruhemodus betätigen.
Seite 11
geborsten, gerissen oder anders beschädigt immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften sind. bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und • Lassen Sie die Maschine vor Inbetriebnahme Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden 30 Sekunden lang unbelastet laufen. Schalten Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften Sie die Maschine sofort aus, wenn diese im einschlägigen Sonderteil.
Seite 12
4. Bedienung Spindel (2) entfernen. • Die Schutzhaube von der Maschine nehmen. Beachten Sie immer die Montage Sicherheitshinweise und halten Sie sich • Die Schutzhaube (1) auf die Maschine setzen. an die einschlägigen Vorschriften. • Die Schutzhaube gemäß Angabe in der Zeichnung in Position schwenken und die Vorsichtsmaßnahmen beim Starten des Schrauben (3) fest anziehen.
Seite 13
Sonst besteht die Gefahr, dass es wie vorgesehen gebrauchen. unkontrolliert aus dem Schnitt gedrückt wird 4. Zu viel Funkenbildung oder unregelmäßig (Abb.7). • Die Schleifscheibe muss regelmäßig laufender Elektromotor überprüft werden. Verschlissene Scheiben • Verschmutzungen im Motor oder beeinträchtigen die Wirkung des Werkzeugs. verschlissene Kohlebürsten.
Seite 14
HAAKSE SLIJPER Garantie Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm separat beigefügten Garantiekarte. product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen.
Seite 15
overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745; deze mag worden Brandgevaar gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de Gebruik de spindelvergrendeling blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine uitsluitend als de machine stilstaat. voor de vermelde toepassingen gebruik van de machine voor andere toepassingen, of met andere of slecht...
Seite 16
trillen of als een ander defect optreedt. Controleer altijd of uw netspanning Controleer de machine en slijpschijf grondig overeenkomt met de waarde op het voordat u de machine weer inschakelt. typeplaatje. • Zorg dat een eventuele vonkenregen geen gevaar voor mensen oplevert of wegspat in Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - de richting van licht ontvlambare substanties.
Seite 17
Monteren van de slijpschijf • Klem het werkstuk vast of zorg ervoor dat het Fig. 3 tijdens de werkzaamheden niet onder de Gebruik slijpschijven van de juiste maat. machine kan wegglijden. Gebruik uitsluitend vezelversterkte slijpschijven. • Houd het netsnoer altijd uit de buurt van De slijpschijf mag niet met de rand van de bewegende delen.
Seite 18
• Schakel na beëindiging van de Reinigen werkzaamheden altijd eerst de machine uit Reinig de machine-behuizing regelmatig met een voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en Gebruik nooit het spindelslot om de vuil zijn.
Seite 19
Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm différents ou mal entretenus, peut sont fabriqués selon les standards les plus élevés considérablement augmenter le niveau en ce qui concerne performances et sécurité...
Seite 20
Indique un risque de décharges • Avant d’utiliser la machine, faites la tourner à électriques vide pendant 30 secondes. Éteignez immédiatement la machine si elle se met à vibrer beaucoup ou si un autre défaut Risque d’incendie apparaît. Vérifiez soigneusement l’état de la machine et de la meule avant de rallumer la machine.
Seite 21
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs les vis (3). électriques et de lésion corporelle. En plus des • Remettre l'écrou à embase et la bride sur la instructions ci-dessous, lisez entièrement les tige (2). consignes de sécurité contenues dans le cahier de sécurité...
Seite 22
4. Utilisation donc jamais le sens de rotation de la machine ! Dans le cas contraire, il existe un risque de Observer les consignes de sécurité sortie incontrôlée (Fig. 7). ainsi que les règles en vigueur. • Inspectez la meule régulièrement. Les meules usées ont un effet désavantageux sur l’efficacité...
Seite 23
Encrassement à l’intérieur du moteur ou proporcionado por uno de los principales balais de carbone usés. distribuidores de Europa. Todos los productos Ferm ofrecen los niveles • Remplacez les balais de carbone ou portez la machine à un centre de más altos de calidad en cuanto a funcionamiento...
Seite 24
EN 60745; puede utilizarse para comparar una Indica el peligro de sufrir descargas herramienta con otra y como valoración preliminar eléctricas. de la exposición a las vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones mencionadas. Indica peligro de incendio al utilizarla para distintas aplicaciones o con accesorios diferentes o con un mantenimiento Utilice el seguro cuando el eje esté...
Seite 25
girar el disco durante 30 segundos. Tenga siempre presentes las normas de Desconecte el aparato tan pronto éste seguridad locales con respecto al peligro de empiece a vibrar anormalmente o cuando se incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas presente cualquier otra anomalía. Revise y peligro de accidentes.
Seite 26
máquina. Tenga cuidado al poner en marcha el • Gire la cubierta protectora hasta la posición amolador indicada en el dibujo enroscando bien las • Fije bien la pieza o asegúrese de que durante tuercas (3). los trabajos no puede patinar. •...
Seite 27
sobre la eficacia del aparato. Sustituya el • Ha entrado suciedad en el motor o las disco a tiempo. escobillas de carbón están desgastadas. • No deposite el aparato mientras que el motor • Todas las piezas representan una parte siga funcionando.
Seite 28
Todos os produtos que lhe são entregues pela aplicações ou com acessórios diferentes ou Ferm são fabricados segundo as mais rigorosas mantidos defi cientemente, pode aumentar normas de desempenho e segurança, e como signifi cativamente o nível de exposição parte da nossa filosofia, disponibilizamos um o número de vezes que a ferramenta é...
Seite 29
Utilizar o bloqueio de rotação apenas ligar a máquina. em modo de paragem. • Assegure-se de que as faíscas que sejam eventualmente libertadas não possam constituir perigo para as pessoas e que não possam entrar em contacto com substčncias facilmente inflamáveis. •...
Seite 30
Verifique sempre se a voltagem da rede Utilize apenas discos com reforço de fibras. O corresponde à voltagem indicada na disco não pode entrar em contacto com o rebordo chapa de tipo. do resguardo. Máquina classe II – Isolamento duplo – •...
Seite 31
da máquina durante as actividades de corte. Nunca utilize o sistema de bloqueio do • Quando utilizar a máquina, segure sempre veio para desligar a máquina. firmemente com as duas mãos e mantenha uma postura firme. • Direccione sempre o cabo para a parte de 5.
Seite 32
água de sabão. leader in Europa. Tutti i prodotti di Ferm sono Nunca utilize solventes como por exemplo fabbricati seguendo i più elevati standard di gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Seite 33
misurato in conformità a un test standardizzato stabilito dalla norma EN 60745; questo Indica il rischio di scossa elettrica. valore può essere utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con un altro o come valutazione preliminare di esposizione alla Rischi di incendio vibrazione quando si impiega l’utensile per le applicazioni menzionate Usare il dispositivo di blocco del...
Seite 34
mai dischi che presentino crepe, fessure o local, devido ao perigo de incêndio, de choques qualsiasi altro tipo di danno. eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das • Prima di utilizzare la macchina bisogna farla instruções abaixo, leia também as instruções de girare a vuoto per 30 secondi.
Seite 35
• Posizionare la cappa di protezione (1) sulla (10) per l’uso di dischi spessi (4 – 8 mm) e sottili macchina. (2,5 – 4 mm). • Ruotare la cappa di protezione nella posizione indicata nella figura ed avvitare a 4. Uso fondo le viti (3).
Seite 36
• La macchina deve essere adoperata sempre 3. L’apparecchio si surriscalda nella direzione opposta rispetto a quella di • I fori d’aerazione sono bloccati. Pulirli con un rotazione. Dunque non spostare mai panno asciutto. l’apparecchio nella direzione contraria! In • L’apparecchio è...
Seite 37
VINKELSLIP Garanzia Le condizioni di garanzia sono esposte Tack för att du har valt att köpa denna Ferm- nell'apposita scheda allegata a parte. produkt. Du har nu en enastående produkt som har levererats av en av Europas ledande distributörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig är tillverkade enligt högsta standarder för prestanda...
Seite 38
användaren utsätts för när verktyget används Använd endast spindellåset i enligt det avsedda syftet stillastående läge. om verktyget används på ett annat än det avsedda syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka vibrationsnivån Förbipasserande får inte komma för när verktyget stängs av eller är på...
Seite 39
ska slipas. har bytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka in • Bär alltid skyddsglasögon och hörselskydd. stickkontakten av en lös sladd i ett uttag. Bär vid behov vidare personligt skydd, t.ex. hjälm eller förkläde. Vid användning av förlängnings kablar •...
Seite 40
• Skruva för vänsterhänt användning in Låt maskinen komma upp i varv före sidohandtaget (5) i öppningen i maskinens användning. högra sida. • Skruva för högerhänt användning in sidohandtaget i öppningen i maskinens Handhavande vänstra sida. • Håll i maskinen med ett fast grepp och för den •...
Seite 41
1. Maskinen fungerar inte Skadade och/eller kasserade elektriska • Strömmen är avslagen. och elektroniska apparater ska lämnas • (Förlängnings) kabeln är skadad. in enligt gällande miljöregler. 2. Elmotorn kommer knappt upp i maximal Garanti hastighet Garantivillkoren framgår av det separat bifogade •...
Seite 42
Niin tekemällä sinulla on nyt oivallinen tuote, laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilai- jonka on toimittanut eräs Euroopan johtavista sten tai huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden toimittajista. Kaikki tuotteet, jotka Ferm on kanssa voi lisätä merkittävästi altistumistasoa sinulle toimittanut, on valmistettu korkeimpien laitteen ollessa sammuksissa tai kun se suorituskyky- ja turvallisuusnormien mukaan, on käynnissä, mutta sillä...
Seite 43
• Käytä aina suojalaseja ja kuulosuojaimia. Käytä halutessasi tai tarvittaessa myös muita suojavarusteita, esimerkiksi esiliinaa tai Älä päästä ulkopuolisia lähelle laitetta. kypärää. • Varmista, että pyörät ja terät on kiinnitetty valmistajan ohjeiden mukaisesti. • Varmista, että hiovan tuotteen kanssa Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. mahdollisesti toimitetut välilevyt ovat tarvittaessa käytössä.
Seite 44
atkojohtojen käyttö (5) koneen oikeassa reunassa olevaan Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja aukkoon. koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien • Oikeakätistä käyttöä varten kierrä sivukahva on oltava vähintään 1,5 mm . Käytettäessä koneen vasemmassa reunassa olevaan johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta. aukkoon.
Seite 45
työstettävää kappaletta vasten. Liikuta 3. Kone kuumenee liikaa hiomalaikkaa tasaisesti työstettävän • Tuuletusaukot ovat tukossa. Puhdista aukot kappaleen pinnalla. kuivalla kankaalla. • Liikuta konetta karhennettaessa noin 30 - 40º • Moottori on ylikuormittunut. Käytä konetta kulmassa työstettävään kappaleeseen vain sen käyttötarkoituksiin. nähden (kuva 6).
Seite 46
VINKELSLIPER 60745; den kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og som et foreløpig Tusen takk for at du valgte dette Ferm- overslag over eksponering for vibrasjoner ved produktet. bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt Det betyr at du nå...
Seite 47
Bruk kun spindellås i stillestående gnistregnet ikke spruter i retning av lett modus. antennelige stoffer. • Pass på at arbeidsstykket er tilstrekkelig godt støttet opp eller klemt fast. Hold hendene borte fra den flaten som skal slipes. • Bruk alltid vernebriller og hørselsvern. Bruk gjerne annet verneutstyr også, som for Hold andre personer på...
Seite 48
Skifting av ledninger eller støpsler sperringen er opphevet ved dreie på Hvis ledningen er skadet, må den erstattes met en spindelen. spesiell ledning som leveres av fabrikanten eller fabrikantens kundeservice. Kast gamle ledninger Montering av sidehåndtaket eller støpsler med det samme de er skiftet ut Fig.
Seite 49
Når apparatet har nådd det høyeste turtallet, kan du skyve det over 2. Elektromotoren oppnår ikke full hastighet arbeidsstykket. • Skjøteledningen er for tynn eller for lang • Strømspenningen er lavere enn 230 V. Bruk • Hold maskinen godt fast, og beveg den mot 3.
Seite 50
Ved at gøre det har De nu et fremragende produkt leveret af en af Europas førende distributører. Alle produkter, der leveres af Ferm, er fremstillet i henhold til de højeste standarder for ydeevne og sikkerhed, og som en del af vores filosofi yder vi en enestående kundeservice, der ledsages af...
Seite 51
for vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte formål. Brandfare anvendes værktøjet til andre formål eller med andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan Spindellåsen må kun bruges, når dette øge udsættelsesniveauet betydeligt. maskinen ikke kører. de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt.
Seite 52
3. Montage af tilbehør når der opstår en anden defekt. Kontrollér maskinen og slibeskiven omhyggeligt, før du igen tænder for maskinen. Tag altid stikket ud af kontakten før • Sørg for, at den eventuelle gnistregn fra montage. slibeskiven ikke er til fare for mennesker og at den ikke kommer i kontakt med letantændelige stoffer.
Seite 53
sidehåndgrebet i optagelsen på maskinens vinkel på 30º - 40º tværs over arbejdsstykket venstre side. (Fig.6). • Ved vertikale arbejder drejes sidehåndgrebet i optagelsen på maskinens overkant. Anvend aldrig slibeskiven til grovhugning! Sørg for, at sidehåndgrebet sidder godt fast og ikke uventet kan rystes løs •...
Seite 54
SAROKCSISZOLÓ 3. Maskinen overophedes Köszönjük, hogy a Ferm Vállalat termékét • Udluftningskanaler er blokeret. Rengør dem med en tør klud. választotta. • Maskinen er blevet overbelastet. Anvend Egy kiváló európai forgalmazó nagyszerı kun maskinen til det den er beregnet til .
Seite 55
teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek egy másik eszközzel történő összehasonlítására, Tızveszély. illetve a rezgésnek való kitettség előzetes felmé- résére használható fel az eszköznek az említett A nyak blokkolását csupán nyugalmi alkalmazásokra történő felhasználása során. üzemmódban használja. az eszköznek eltérő alkalmazásokra, vagy eltérő, illetve rosszul karbantartott tartozékokkal történő...
Seite 56
bármilyen abnormális rezgést vagy egyéb M indig ellenırizze, hogy a gépre rendellenességet észlel, azonnal kapcsolja ki kapcsolt áram feszültsége a gépet! Újrabekapcsolás előtt gondosan megegyezik-e a géptörzslapon ellenőrizze a gépet és a csiszolókorongot! feltüntetett adattal! • Ügyeljen arra, hogy a kipattanó szikrák a testi II. osztályú gép – kettős szigetelésı –...
Seite 57
• Nyomja meg az orsózárat és fordítsa el az Soha ne használja a gépet magnézium orsót (9) addig, míg bele nem akad a zárba. alapanyagú munkadarabok Az orsózárat tartsa eközben lenyomva. csiszolására! • A csavarkulcs segítségével (11) távolítsa el az orsóról a peremes anyát (12).
Seite 58
karbantartással üzemeltethetők. A folyamatos jó Meghibásodás mıködés a gép helyes kezelésével és rendszeres Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész tisztításával biztosítható. kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek Meghibásodások a hátulján talál egy perspektivikus bontott A gép esetleges hibás mıködésének lehetséges részábrázolást, amely a rendelhető...
Seite 59
Získali jste výborný produkt od predního používání přístroje k jiným aplikacím nebo s evropského distributora. Všechny produkty jiným či špatně udržovaným příslušenstvím dodávané spolecností Ferm se vyrábejí podle může zásadně zvýšit úroveň vystavení se nejprísnejších výkonnostních a bezpecnostních vibracím. norem. Soucástí naší obchodní filozofie je doba, kdy je přístroj vypnutý...
Seite 60
Zablokování hrídele používejte pouze v brusného kotouce. klidovém režimu. • Dohlédnete na to, aby jiskry nikoho neohrožovaly a aby se nedostaly do styku s vysoce horlavými látkami. • Postarejte se o to, aby obrobky byly dostatecne podepreny nebo upnuty. Nepribližujte se rukama k rezné ploše. Udržujte okolo stojící osoby v dostatecné...
Seite 61
Stroj trídy II – dvojitá izolace – • Nasadte matici s nákružkem na vreteno a Nepotrebujete žádnou uzemnenou pomocí klíce ji utáhnete. zástrcku. • Uvolnete stisk uzáveru vretena a overte otocením, jestli je vreteno volné. Výmena kabelu a zástrcek Staré kabely nebo zástrcky po výmene za nové Montáž...
Seite 62
• Prí zapínání nebo vypínání musí být bruska rychlosti odlehcena (mimo záber). • Prodlužovací kabel je príliš tenký a nebo príliš dlouhý. Obsluha • Napetí v síti je nižší než 230 V. • Držte stroj pevne a pohybujte jím proti obrobku. Pohybujte brusným kotoucem po 3. Stroj se prehrívá obrobku rovnomerne.
Seite 63
Vďaka tomu teraz máte vynikajúci produkt, ktorý vám dodal jeden z vedúcich dodávateľov v Európe. Všetky produkty, ktoré vám dodala spoločnosť Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších noriem výkonu a bezpečnosti. Ako súčasť našej filozofie tiež poskytujeme vynikajúci servis pre zákazníka, ktorý podporuje naša komplexná...
Seite 64
porovnávanie náradí a na predbežné posúdenie vystavenia účinkom vibrácií pri používaní náradia Nebezpečenstvo požiaru pre uvedené aplikácie Poistku vretena používajte iba v používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo statickom režime. v spojení s rôznymi alebo nedostatočne udržiavanými doplnkami môže značne zvýšiť úroveň vystavenia Zaistite odstup okolostojacich ľudí časové doby počas ktorých je je náradie vypnuté...
Seite 65
• Uistite sa, že iskry nevystavujú osoby nebezpečenstvu, ani že neprichádzajú do Výmena káblov alebo zástrčiek styku s vysoko horľavými látkami. Okamžite odhoďte stará káble alebo konektory • Uistite sa, že obrobok je dostatočne potom, čo ich vymeníte za nové. Je nebezpečné podopretý...
Seite 66
vreteno odomknuté tak, že ho otočíte. • Spustite zariadenie stlačením tlačidla „vypnutia uzamknutia“ (na vyradenie spínača) Montáž bočnej rukoväte a zariadenie zapnite. Obr. 1 Bočná rukoväť sa dá použiť na ovládanie ľavou a Skôr, ako začnete pracovať, zariadenie pravou rukou. musí bežať maximálnou rýchlosťou. • Na používanie ľavou rukou upevnite bočnú rukoväť...
Seite 67
nižšie uvádzame niekoľko možných príčin a ich materiálu. Preto, prosím, využívajte možnosti príslušných riešení: recyklácie balenia. 1. Zariadenie nepracuje Chybné elektrické alebo elektronické • Je vypnuté napájanie. zariadenia a/alebo vyradené zariadenia • (Predlžovací) kábel je poškodený. sa musia odovzdať na príslušných recyklačných miestach. 2. Elektromotor len problematicky dosahuje maximálnu rýchlosť.
Seite 68
Z nakupom ste pridobili odličen izdelek, ki ga uporaba orodja za drugačne namene ali dobavljajo vodilni evropski pooblaščeni prodajalci. uporaba skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi Vsi izdelki, ki so dobavljeni od Ferm-a, so bili nastavki lahko znatno poveča raven izdelani po najvišjih standardih izvedbe in izpostavljenosti varnosti;...
Seite 69
• Postarejte se o to, aby obrobky byly Druge osebe v bližini morajo stati v varni dostatečně podepřeny nebo upnuty. razdalji Nepřibližujte se rukama k řezné ploše. • Vždy používejte bezpečnostní ochranné brýle a ochranu sluchu. Pokud je to nutné nebo Uporabljajte zaščitna očala in zaščito žádoucí, používejte i jiné ochranné prostředky, jako například ochrannou zástěru za sluh nebo přilbu.
Seite 70
Zamenjava kabla ali vtikača Stranski ročaj se lahko uporablja tako za levo kot Če je kabel poškodovan, ga je potrebno za desno kontrolo. zamenjati, in sicer gre za poseben kabel, ki je na voljo pri proizvajalcu oziroma servisni službi. • Stranski ročaj (5) pritrdite za obratovanje z Poškodovan kabel zavrzite takoj po zamenjavi.
Seite 71
• Pohybujte strojem po obrobku během samo v namen, kateremu služi. zdrsňování pod úhlem 30° - 40° (obr. 6). 4. Elektromotor preveč iskri ali nepravilno ali Nikoli ne uporabljajte finih brusnih neenakomerno deluje krožnikov za grobo brušenje! • V motorju je umazanija ali pa so obrabljene ogljikove ščetke. •...
Seite 72
Wszystkie produkty dostarczane trakcie używania narzędzia do wymienionych przez firmę Ferm są wytwarzane przy zachowaniu zadań najwyższych standardów niezawodności i bezpieczeństwa, a elementem naszej filozofii używanie narzędzia do innych zadań, lub z jest zapewnianie Klientom doskonałej obsługi,...
Seite 73
jałowym. W razie powstania nienormalnych Ryzyko pożaru. drgań lub innych defektów szlifierka powinna być natychmiast wyłączona. Przed ponownym Blokady wrzeciona wolno u˝ywaç tylko włączeniem szlifierki trzeba dokładnie po zatrzymaniu urzàdzenia. sprawdzić szlifierkę oraz tarczę szlifierską. • Należy się przekonać, że iskry nie narażają ludzi na niebezpieczeństwo lub nie mają Obserwatorzy powinny się znajdować w kontaktu z substancjami łatwopalnymi.
Seite 74
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest tarcze wzmacniane włóknem szklanym. Tarcze zgodne z parametrami na tabliczce szlifierskie nie mogą dotykać krawędzi osłony. znamionowej. • Naciśnij blokadę osi (6) i obróć oś (9) do Szlifierka II klasy – Izolacja podwójna – momentu jej wejścia w blokadę. Przez cały Wasze gniazdo nie potrzebuje czas przytrzymuj blokadę...
Seite 75
5. Serwis i konserwacja • Szlifierkę dla obróbki detali należy stosować tylko wtedy, kiedy ona jest włączona. Przed przystąpieniem do konserwacji Nigdy nie używajcie szlifierkę do silnika, sprawdź czy wtyczka jest szlifowania detali z magnesu. odłączona od sieci. Urządzenia zaprojektowano tak, aby działały Włączenie ON/OFF bezproblemowo przez długi czas i wymagały • Przełącznik ON/OFF trzeba przesunuć do konserwacji jedynie w niewielkim zakresie.
Seite 76
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS użyciu. Należy zwrócić uwagę, by usunąć pył i zabrudzenia z otworu wentylacyjnego. Dėkojame, kad nusipirkote šį bendrovės Ferm Poważniejsze zabrudzenia należy usunąć miękką szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy produktą. używać żadnych środków rozpuszczających Įsigijote puikų gaminį iš vieno geriausių Europos takich jak benzyna, alkohol, amoniak, itp.
Seite 77
bei išankstiniam vibracijos poveikiui įvertinti, kai įrankis naudojamas paminėtais būdais Neleiskite artyn pašalinių naudojant įrankį kitokiais būdais arba su kitokiais bei netinkamai prižiūrimais priedais, gali žymiai padidėti poveikio lygis laikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra Naudokite ausų ir akių apsaugas įjungtas, tačiau juo nedirbama, gali žymiai sumažėti poveikio lygis Dėvėkite apsaugines pirštines Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio...
Seite 78
jo nenaudokit be šio gaubto. nurodytą padėtį ir pilnai priveržkite varžtus (3). • Užtikrinkite, kad dulkėtoje aplinkoje ventilia- • Pritvirtinkite flanšo veržlę ir flanšą atgal ant cijos angos būtų atviros. Jei prireiktų išvalyti špindelio (2). dulkes, pirmiausiai išjunkite prietaisą nuo elektros tinklo (naudokite ne metalinius Šlifavimo disko montavimas daiktus), kad nepažeistumėte vidinių...
Seite 79
5. Priežiūra • Priveržkite detalę ir patikrinkite, ar pjovimo metu ji neiššoks iš po šlifuoklio. • Dirbdami su šlifuokliu stabiliai stovėdami Vykdydami variklio priežiūros darbus, tvirtai laikykite jį abiem rankomis. įsitikinkite, kad prietaisas negauna • Maitinimo laidas turi būti patrauktas nuo toliau elektros srovės. nuo šlifuoklio, kad nepatektų po jo pjaunančiąją...
Seite 80
Tagad jums ir izcilas kvalitātes prece, ko Atsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus piegādājis viens no Eiropas vadošajiem detalei, prašome pranešti mūsų serviso įmonei izplatītājiem. Visas “Ferm” piegādātās preces ir garantijoje nurodytu adresu. Šios vartojimo ražotas pēc augstākajiem izpildes un drošības instrukcijos paskutiniame lape jūs rasite standartiem, un saskaņā...
Seite 81
izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu; to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un Ugunsgrēka izcelšanās risks provizoriski izvērtētu vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu Izmantojiet vārpstas bloķēšanu vienīgi minētajiem mērķiem dīkstāves režīmā. instrumenta izmantošana citiem mērķiem vai ar citiem vai nepietiekami koptiem piederumiem var ievērojami palielināt Nepiederošām personām ieeja aizliegta iedarbības līmeni laika periodi, kad instruments ir izslēgts vai arī...
Seite 82
uzliesmojošas vielas. • Pārliecinieties, vai sagatave ir pienācīgi Demontāža atbalstīta vai nostiprināta. Neskarieties ar • No vārpstas (2) noņemiet uzgriezni ar atloku rokām pie apstrādājamās virsmas. un atloku. • Vienmēr lietojiet aizsargbrilles un dzirdes • Noņemiet mašīnas aizsargapvalku. orgānu aizsardzības ierīces. Pēc vēlēšanās, vai vajadzības gadījumā...
Seite 83
4. Pielietojums • Nenolieciet mašīnu, ja motors joprojām darbojas. Nenovietojiet mašīnu uz putekļainas Vienmēr ievērojiet drošības tehnikas virsmas, jo putekļu daļiņas var iekļūt noteikumus un atbilstošos norādījumus. mehānismā. • Vienmēr pirms kontaktdakšas izņemšanas no kontaktligzdas vispirms izslēdziet mašīnu. Uzsākot mašīnas darbību īpaša uzmanība jāpievērš Motora apstādīšanai nekādā gadījumā • Nostipriniet apstrādājamo virsmu un nedrīkst izmantot vārpstas bloķēšanas pārliecinieties, ka tā...
Seite 84
УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ Elektroierīces labot drīkst tikai МАШИНКА speciālisti. Благодарим Вас за покупку данного Tīrīšana изделия компании Ферм. Instrumenta korpusu regulāri slaukiet ar mīkstu Вы приобрели отличный продукт ведущего lupatiņu, vēlams, pēc katras lietošanas reizes. европейского дистрибьютора. Все Ventilācijas atveres jāuztur tīrībā. Noturīgu изделия, поставляемые компанией Ферм, netīrumu noņemšanai izmantojiet mīkstu, ziepju производятся...
Seite 85
Вес 5 кг 5. Зажим шпиндел я Пpa (звуковое давление) 92,5+3 дБ(А) 6. “Lock off” Пwa (акустическа я мощность) 103,5+3 дБ(А) 2. Инструкции по технике безопасности Величина вибрации 5,62 + 1,5 m/s В данной инструкции по использованию и/или Уровень вибрации на...
Seite 86
ми поставщика. Станок II класса – Двойная • Не используйте машину дл я шлифовани я изоляция – Вилка с заземлением не заготовок, максимальна я ширина которых требуется. превышает максимальную шлифовальную глубину шлифовального круга. Замена кабелей и штепсельных вилок • Не используйте шлифовальные круги дл я Если кабель питания поврежден, его сн...
Seite 87
волокном. Шлифовальный круг не должен • При работе с машинкой обязательно касатьс я кра я эащитного кожуха. держите ее крепко двумя руками, обеспечив себе устойчивое положение. • Нажмите на зажим шпиндел я и • Шнур должен быть всегда направлен в поворачивайте...
Seite 88
двигателе. Не кладите машинку на двойной изоляции и должны пыльные поверхности. Частицы пыли обслуживаться только авторизованными могут попасть в механизм. сервисными центрами. • Прежде чем вынуть вилку из сетевой розетки, обязательно выключайте Р емонт и обслуживание должен шлифмашинку. производить только квалифицированный специалист Никогда не используйте зажим или обслуживающая фирма. шпиндел я дл я остановки двигател я.
Seite 89
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Рівень вібрації Рівень вібрації, зазначений в кінці даного Дякуємо Вам за те, що Ви придбали цей посібника з експлуатації, було виміряно виріб компанії гФерм“. у відповідності зі стандартизованим Ви обрали високоякісний виріб від ведучого випробуванням, що міститься в EN 60745; дана європейського...
Seite 90
2. Вказівки з техніки безпеки постачальника. • Не використовуйте машину для У даному керівництво з експлуатації вжито шліфування заготовок, максимальна наступні символи: ширина яких перевищує максимальну шліфувальну глибину шліфувального В казує на небезпеку травмування, круга. • Не використовуйте шліфувальні круги для загрозу для життя чи можливого пошкодження машини при знаття...
Seite 91
Станок II класса – Двойная він не ввійде у затискач. Під час цієї изоляция – Вилка с заземлением не процедури продовжуйте натискати на требуется. затискач. • За допомогою гайкового ключа (11) Заміна мережевих шнурів і вилок штекера видаліть гайку з фланцем (12) зі шпинделя. Утилізуйте старі кабелі і вилки штекера •...
Seite 92
сторону від машинки для уникнення Ніколи не використовуйте потрапляння під ріжучу частину. затискач шпинделя для зупинення • Вставляйте вилку в розетку лише при двигуна. вимкненій машинці. • Застосовуйте машинку до деталі, що 5. Технічне обслуговування оброблюється, лише у ввімкненому стані. П еред виконанням Ніколи не використовуйте машину техобслуговування для шліфування заготівок з магнію. електромотору переконайтеся, що інструмент не підключений до...
Seite 93
ÚÔ˚fiÓ, Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·fi ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ і, бажано, після кожного використання. За ÎÔÚ˘Ê·›Ô˘˜ ηٷÛ΢·ÛÙ¤˜ Ù˘ ∂˘ÚÒ˘. ŸÏ· необхідності тканину, що використовується для Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ Û·˜ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ·fi ÙË Ferm чищення інструменту, слід змочити мильним ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ˘„ËÏfiÙÂÚ· розчином. Для уникнення пошкодження...
Seite 94
Επίπεδ κραδασμών ∂ ÈÛËÌ·›ÓÂÈÙÔÓΛӉ˘ÓÔÚfiÎÏËÛ˘ Τo επίπεδo παραγωγής κραδασμών πυo ۈ̷ÙÈÎÒÓ‚Ï·‚ÒÓ,ı·Ó¿ÙÔ˘‹‚Ï¿‚˘ αναγράφεται στ πίσω μέρς τoυ παρόντος ÛÙÔÌ˯¿ÓËÌ·ÛÂÂÚ›ÙˆÛËÌË εγχειριδίυ oδηγιών έχει μετρηθεί σύμφωνα με Ù‹ÚËÛ˘وÓÔ‰ËÁÈÒÓÔ˘ μια τυπoπoιημένη δκιμή πoυ αναφέρεται στo ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·ÈÛ·˘ÙfiÙÔÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. πόρτυπo EN 60745 - μπoρεί να χρησιμoπoιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείυo με ένα άλλo, ∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈÙÔÓΛӉ˘ÓÔ καθώς...
Seite 99
J.A. Bakker-van Ingen CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Economy...
Seite 100
Spare parts list Position Description Flange outside 406941 Flange inside 406940 Wheel cover 406942 Spindle 407050 Front cap 407051 Spindle gear 406943 Roller bearing 407052 Locking knob 407053 Gear box 406959 Blocking ring 407054 Pinion ring 406944 Rotor 406945 Collar 406958 Stator 406946...