spa
Traducción de las instrucciones de servicio originales
Leyenda del despiece
1 Asidero
2 Palanca de bomba
3 Anilla de fijación
059074
4 Brida
5 Pasador
6 Eje
7 Émbolo
– Surtido de piezas de repuesto
Pos. 8, 9, 11, 15, 18 – 21 115030
10 Cuerpo de la bomba
12 Tornillo cilíndrico
081023
13 Placa-soporte
115039
Indicaciones generales de seguridad
ADVERTENCIA
El aparato ha sido construida según los últimos adelantos técnicos y obedece a las
normas acreditadas de seguridad de servicio. No obstante, en caso de uso indebido
o negligente pueden surgir peligros para el usuario o para terceros o también pueden
producirse daños materiales. Por consiguiente conviene la lectura detenida y
observancia de las siguientes instrucciones de seguridad.
CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS.
● Utilizar el aparato sólo para la finalidad prevista y teniendo en cuenta las normas
generales de seguridad y prevención de accidentes.
● Solamente operarios formados podrán hacer uso de nuestra aparato. Queda
terminantemente prohibido el manejo de la misma a jóvenes menores de 16
años, si no se entiende como parte de su formación profesional. En este caso
debe realizarse bajo la vigilancia de un experto.
● Mantener el puesto de trabajo limpio y bien iluminado. La falta de orden y una
zona de trabajo no iluminada pueden dar lugar a accidentes.
● Deberán evitarse agentes peligrosos en el entorno del aparato (p.ej. líquidos o
gases inflamables).
● Llevar el vestuario de trabajo ajustado, recogerse el cabello largo, des prenderse
de guantes, alhajas etc.
● Utilizar un equipo protector personal (p.ej. gafas).
● Mantener alejadas a otras personas, sobre todo niños.
● Evite adoptar posturas forzadas. Adopte una postura estable y mantenga el
equilibrio en todo momento.
● No sobrecargar el aparato.
● De vez en cuando conviene examinar el aparato para descubrir a tiempo posibles
deterioros y comprobar su correcto funcionamiento.
● Reemplazar inmediatamente las piezas desgastadas.
● Para su seguridad personal, para asegurar el funcionamiento correcto del aparato
y para mantener las condiciones de garantía, sólo deberán emplearse accesorios
y repuestos originales marca REMS.
● Por motivos de seguridad no se permite ninguna modificación del a parato.
● Todo trabajo de mantenimiento o de reparación deberán realizarse por especia-
listas o personas formadas a propósito.
Utilización prevista
ADVERTENCIA
Utilizar REMS Push y REMS Push INOX para la comprobación de la presión y la
hermeticidad en conductos de tubería y contenedores.
Cualquier otro uso se considera contrario a la finalidad prevista, quedando por ello
prohibido.
1. Características técnicas
Capacidad del depósito
Rango de comprobación y presión
Valor pH de los líquidos
Temperatura de los líquidos
Viscosidad de los líquidos
Medidas REMS Push, REMS Push INOX
Peso REMS Push, REMS Push INOX
Conexión de la manguera
1.1. Números de artículo
REMS Push
REMS Push INOX
Pieza de conexión con manómetro y válvula de cierre
Manómetro con escala fina
2. Puesta in marcha / Funcionamiento
ATENCIÓN
En caso de falta de estanqueidad puede producirse un escape de la
sustancia bajo presión. Asegurar el entorno contra un acceso no autorizado
mientras se realiza la comprobación de presión.
La bomba de comprobación manual (A) sirve para la comprobación de la
hermeticidad de conductos instalados (B). Para ello, montar el conducto de
14 Válvula de retorno
16 Retorno
115041
17 Manómetro
115046
20 Casquillo roscado
22 Filtro de aspiración
115049
23 Tubo flexible
de alta presión
115042
24 Depósito
115043
Depósito INOX
115053 R
25 Tornillo avellanado
27 Tuerca hexagonal
p ≤ 60 bares / 6 MPa / 870 psi
7 – 12
–30° a 60°C
≤ 1,5 mPa s
500 × 190 × 280 mm
6,9 kg
115000
115001
115110
115045
conexión (C) con el manómetro (D) con escala normalizada, así como la válvula
de cierre (E) a la instalación. Cerrar la válvula de cierre (E) y llenar la instala-
ción. Conectar la manguera de alta presión (23) (conexión de manguera ½")
de la bomba de comprobación manual a la instalación que se debe comprobar.
Abrir la válvula de retroceso (14), abrir la válvula de c ierre (E) y llenar el depó-
sito (24). Cerrar la válvula de retroceso (14). Purgar la instalación. Cerrar la
válvula de cierre delante de la instalación (F). Ajustar la presión de comproba-
ción obligada o deseada, bombeando varias veces con la palanca de bombear
(2). En caso de mayores diferencias entre la temperatura del ambiente y la
temperatura del agua, hay que cumplir con un tiempo de espera para que se
igualen las temperaturas. Cerrar la válvula de cierre (E) en la instalación.
Fijense en el tiempo de comprobación obligado. Después de terminar la
comprobación de presión, abrir la v álvula de retroceso (14). Desmontar la
manguera de alta presión de la instalación.
3. Mantenimiento
De vez en cuando, engrasar el émbolo, y limpiar el filtro de aspiración, así
como las válvulas. Para limpiar la válvula, en el lado de la aspiración se
desmonta el eye (6) y el émbolo (7), para limpiar la válvula en el lado de la
p resión, se gira hacia afuera el casquillo roscado (20), y para limpiar la v álvula
de retroceso, ésta se gira hacia afuera con el mango.
4. Averías
4.1. Avería:
No se llega a la presión de comprobación deseada.
Causas: ● Filtro de aspiración (22) obstruido.
● Bola (8) del lado de la aspiración no cierra.
● Bola (18) del lado de la presión no cierra.
● La válvula de retorno (14) no cierra.
● Junta tórica (9) del émbolo dañada.
● Instalación no hermética.
● Válvula de cierre (F) no cerrada.
4.2. Avería:
No se mantiene la presión de comprobación.
Causas: ● Válvula de cierre (E) y/o (F) no cerradas.
● Instalación no hermética.
4.3. Avería:
La palanca de la bomba se levanta.
Causas: ● Bola (18) del lado de la presión no cierra.
5. Garantía del fabricante
El periodo de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del producto nuevo
al primer usuario. Se debe acreditar el momento de entrega enviando los
recibos originales de compra, los cuales deben incluir la fecha de adquisición
y la denominación del producto. Todos los fallos de funcionamiento que surjan
dentro del periodo de garantía y que obedezcan a fallos de fabricación o
material probados, se repararán de forma gratuita. La reparación de las caren-
cias no supone una prolongación ni renovación del período de garantía del
producto. Los daños derivados de un desgaste natural, manejo indebido o uso
abusivo, no observación de las normas de uso, utilización de materiales
inadecuados, sobreesfuerzo, utilización para una finalidad distinta, intervención
por cuenta propia o ajena u otras causas que no sean responsabilidad de
REMS quedarán excluidas de la garantía.
Los servicios de garantía únicamente pueden ser prestados por un taller de
servicio REMS concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán
cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado
sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos recam-
biados pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS.
El usuario corre con los gastos de envío y reenvío.
Esta garantía no minora los derechos legales del usuario, en especial la
exigencia de garantía al vendedor por carencias. Esta garantía del fabricante
es válida únicamente para productos nuevos adquiridos y utilizados en la Unión
Europea, Noruega o Suiza.
12 l
Esta garantía está sujeta al derecho alemán, con la exclusión del Convención
de las Naciones Unidas sobre contratos para la venta internacional de merca-
derías (CSIG).
6. Catálogos de piezas
Consulte los catálogos de piezas en la página www.rems.de → Descargas →
½"
Lista de piezas.
spa