Herunterladen Diese Seite drucken
Chicco Hoopla Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Hoopla:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
• ISTRUZIONI D'USO
• MODE D'EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• BRUGSANVISNING
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
• INSTRUÇÕES DE USO
composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco Hoopla

  • Seite 1 • ISTRUZIONI D’USO • MODE D’EMPLOI rosso: pantone 186 C • GEBRAUCHSANLEITUNG • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • GEBRUIKSAANWIJZINGEN logo chicco con trapping sul pallino rosso •...
  • Seite 4 CLICK CLICK...
  • Seite 7 • ATTENZIONE: Non muovere o sol­ 0 ÷ 12 M (USO SDRAIETTA) levare questo prodotto con il bam­ bino all’interno. IMPORTANTE! • ATTENZIONE: Non lasciare mai dor­ LEGGERE ATTENTA- mire il bambino in questo prodotto. Questo prodotto non sosti tuisce un MENTE E CONSER- lettino o una culla.
  • Seite 8 • Una prolungata esposizione del prodotto al sole potrebbe causare uno scolorimento dei tessuti. danneggiate. COMPONENTI • Non mettere la sdraietta con il A ­ Base bambino vicino a finestre o muri, B ­ Piedini B1 ­ Gommino antiscivolo dove corde, tende o altro potrebbe B2 ­...
  • Seite 9 spositivo di ritenuta (spartigambe e 9. Tenere fermo un estremo della fibbia e contemporaneamente ti­ rare il nastro e farlo scorrere all’interno dell’apposito anello N, per cinghia addominale) e posizionarle modificare il tensionamento delle cinture (Fig. 12). nelle apposite sedi. Rimuovere an­ MINIRIDUTTORE 10.
  • Seite 10 più di un bambino alla volta per non comprometterne la stabilità. • Questa poltroncina è destinata ad un uso prettamente domestico e su su­ perfici asciutte. • Non effettuare alcuna modifica: qual­ siasi variazione potrebbe compro­ metterne la sicurezza. • Una prolungata esposizione del pro­ dotto al sole potrebbe causare uno scolorimento dei tessuti.
  • Seite 11 missing. 0 to 12 M (RECLINED CRADLE) • WARNING: Do not use accessories or replacement parts other than IMPORTANT! those approved by the manufacturer. READ CAREFULLY • The product and all of its compo­ nents must always be assembled AND KEEP FOR FU- by an adult.
  • Seite 12 one, take the two side buttons (Fig. 3) and pull them upward, keep­ ing them pressed down; choose the desired reclining within the 4 • WARNING: This toy must only be available positions. This operation may also be carried out with the child sitting in the reclined cradle.
  • Seite 13 10/12 M, up to 18 Kg • Place only on flat and stable sur­ (CHAIR USE) faces. • The dimensions of the product are IMPORTANT: READ 80 x 43 x 32/62 cm. CAREFULLY • WARNING: Check that the space where the chair will be used is free KEEP FOR FUTURE of objects or furniture that may ob­...
  • Seite 14 0/12 M produit. (UTILISATION COMME TRANSAT) • ATTENTION : Ne pas déplacer et ne pas soulever ce produit lorsque IMPORTANT ! l’enfant est à l’intérieur. • ATTENTION : Ne jamais laisser l’ e n­ A LIRE ATTENTIVE- fant dormir à l’intérieur du produit. Ce produit ne remplace pas un couf­...
  • Seite 15 • Une exposition prolongée du produit au soleil pourrait entraîner une décoloration des tissus. ment les parties endommagées. COMPOSANTS • Ne pas mettre le transat avec l’en­ A – Base fant près de fenêtres ou de murs, en B – Pieds B1 –...
  • Seite 16 Il est possible de régler la tension des ceintures en agissant sur ces dernières et en faisant coulisser le tissu sur l’arrière du dossier. mois) 18 kg max. 9. Retenir une extrémité de la boucle tout en tirant la bande et en la •...
  • Seite 17 barrassé de tout objet ou meuble empêchant ou nuisant à sa bonne utilisation. • Ne pas permettre à l’enfant de se lever sur le fauteuil bébé pour évi­ ter le risque de chute. • Ne pas laisser plus d’un enfant à la fois s’asseoir sur le fauteuil bébé...
  • Seite 18 • WARNUNG: Bewegen Sie dieses 0 - 12 M (SCHAUKELWIPPE) Produkt nicht und heben Sie es nicht an, wenn sich das Kind darin WICHTIG! SORGFÄL- befindet. TIG LESEN UND FÜR • WARNUNG: Lassen Sie das Kind nicht im Produkt schlafen. Dieses SPÄTERES NACHLE- Produkt ersetzt weder Wiege noch SEN AUFBEWAHREN.
  • Seite 19 • Vergewissern Sie sich stets, dass ten werden. alle Bestandteile korrekt eingeras­ • Bewahren Sie das Produkt, wenn tet und installiert sind. Sie es nicht verwenden, außerhalb • Die Schaukelwippe regelmäßig auf der Reichweite von Kindern auf. verschlissene Teile, lockere Schrau­ TIPPS FÜR DIE PFLEGE ben, verschlissenes Material oder •...
  • Seite 20 Um die Rückenlehne von einer schrägeren in eine aufrechtere Po­ zu beschädigen. Um den Bezug wieder anzubringen, gehen Sie sition zu bringen, können Sie diese einfach nach oben ziehen (Abb. in umgekehrter Reihenfolge vor und achten Sie dabei darauf, 4­5). dass das untere Stoffband durch die Einstellgelenke der Rücken­...
  • Seite 21 • WARNUNG: Darauf achten, dass das ausgesetzt wird, könnte dies zur Aus­ bleichung der Stoffe führen. Wenn Produkt nicht in der Nähe von offe­ das Produkt lange Zeit hohen Tem­ nem Feuer und anderen Hitzequel­ peraturen ausgesetzt ist, vor der Ver­ len aufgestellt wird.
  • Seite 22 • ADVERTENCIA: No utilice el arco 0-12m (USO HAMACA) de juegos para transportar el pro­ ducto. ¡IMPORTANTE! • ADVERTENCIA: No mueva ni le­ LEER DETENIDA- vante este producto mientras el niño se encuentre en su interior. MENTE Y MANTE- • ADVERTENCIA: No deje que el NERLAS PARA FU- niño duerma en el producto.
  • Seite 23 el producto. • Para el lavado, respete las instrucciones que figuran en la etiqueta los componentes estén correcta­ del producto. mente enganchados y montados. Lave a mano con agua fría • Controle periódicamente que no No use lejía haya piezas desgastadas, tornillos No seque en secadora sueltos, materiales desgastados o No planche...
  • Seite 24 presentes en la parte interna de los pies delanteros (Fig. 8). 7. Para volver a abrir la hamaca, basta con tirar del asiento hacia arri­ PARA FUTURAS CON- ba (Fig. 9) hasta oír un clic que indique la correcta apertura. SULTAS.
  • Seite 25 dos por uso incorrecto, desgaste o hechos accidentales. Para la dura­ ción de la garantía sobre los defectos de conformidad remítase a las o partes de repuesto que no estén disposiciones específicas de la normativa nacional aplicable en el país de compra, si las hubiera.
  • Seite 26 0 - 12 m (USO ESPREGUIÇA- produto com a criança no interior. DEIRA) • AVISO: Não deixe a criança dormir no interno do produto. Este produto IMPORTANTE! não substitui uma cama ou um ber­ ço. Se a criança adormecer, coloque­ LEIA CUIDADOSA- ­a num berço reclinável ou cama.
  • Seite 27 • Uma exposição prolongada do produto ao sol poderá provocar o desbotamento dos tecidos. as eventuais peças danificadas. COMPONENTES • Não coloque a espreguiçadeira com A ­ Base a criança junto de janelas ou paredes, B ­ Pés B1 ­ Borracha antiderrapante onde a criança possa usar cordões, B2 ­...
  • Seite 28 É possível regular a tensão das correias operando nas mesmas e fa­ zendo deslizar o tecido na parte posterior do encosto. • AVISO: Antes de usar a cadeirinha, 9. Segure uma das extremidades do fecho e, simultaneamente, remova o dispositivo de retenção puxe a correia e a faça deslizar por dentro da fivela N específica, para modificar a tensão das correias (Fig.
  • Seite 29 nha em pé, sobre a cadeira, para evitar o risco de quedas. • Não deixe sentar­se na cadeira mais de uma criança de cada vez para não comprometer a sua esta­ bilidade. • Esta cadeira foi projetada para um uso puramente doméstico e sobre superfícies secas.
  • Seite 30 • WAARSCHUWING: Gebruik de 0 - 12 M (GEBRUIK ALS WIP- speelboog nooit om het wipstoeltje STOELTJE) te dragen. • WAARSCHUWING: Dit product BELANGRIJK! niet optillen of verplaatsen met de LEES ZORGVULDIG baby erin. • WAARSCHUWING: Laat het kind EN BEWAAR VOOR niet in het product slapen.
  • Seite 31 schadigingen of ontbrekende delen: gebruik het niet in geval van beschadiging. derdelen goed zijn vastgemaakt en • Volg bij het wassen de aanwijzingen op het etiket van het product. gemonteerd. Met koud water met de hand wassen • Controleer regelmatig op even­ Niet bleken tuele versleten onderdelen, losse Niet in de droogtrommel drogen...
  • Seite 32 ZORGVULDIG EN BE- met het kind erin. Haal het kind uit het wipstoeltje voordat u het frame inklapt! 6. Om het wipstoeltje in te klappen moeten de 2 knoppen in de WAAR VOOR LATERE voorpootjes (Afb. 8) tegelijkertijd worden ingedrukt. 7.
  • Seite 33 knoopsgat Q in de zitting (afb. 23) en plaats het in de hiervoor be­ stemde tas, zoals weergegeven in afb. 24. broken, gescheurd of ontbreekt. Steeds wanneer het noodzakelijk is, de veiligheidssystemen opnieuw • WAARSCHUWING: Gebruik geen aan te brengen (voor het gebruik als wipstoeltje) dient u de hande­ lingen die hierboven werden beschreven in omgekeerde volgorde accessoires of vervangende onder­...
  • Seite 34 robku. 0 ÷ 12 M (POUŽITÍ JAKO LE- • UPOZORNĚNÍ: Nepřemísťujte ani HÁTKO) nezvedejte tento výrobek v přípa­ dě, že je v něm dítě. DŮLEŽITÉ! • UPOZORNĚNÍ: Nenechávejte dítě POKYNY SI POZOR- spát uvnitř výrobku. Tento výrobek nenahrazuje postýlku ani kolébku. NĚ...
  • Seite 35 ČÁSTI A ­ Základna ka opotřebovaná nebo rozpáraná. B ­ Nožky B1 ­ Protiskluzová pryž Případné poškozené části okamžitě B2 ­ Tlačítka pro rozložení/složení vyměňte. C ­ Sedátko D ­ Přídavné polstrování • Nepokládejte lehátko s dítětem E ­ Hrací hrazda F ­...
  • Seite 36 a může být podle potřeby odstraněn. Pokud jej chcete připev­ nit, položte jej na sedátko a protáhněte pás mezi nohama dítěte • UPOZORNĚNÍ: křeslo musí být příslušným otvorem (Obr. 13). Bezpečnostní pás protáhněte pří­ slušnými postranními otvory přídavného polstrování (Obr. 13A). používáno s opěrnou opěrkou úpl­...
  • Seite 37 mácí použití a na suchých površích. • Výrobek nijak neměňte: jakákoli změna by mohla ohrozit bezpeč­ nost. • Dlouhodobé vystavení slunečním paprskům může způsobit vybled­ nutí látek. Po delším vystavení vy­ sokým teplotám, před použitím vý­ robku vyčkejte několik minut. •...
  • Seite 38 • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać 0 ÷ 12 M (LEŻACZEK) pałąka z zabawkami do przenosze­ nia produktu. WAŻNE! PRZECZY- • OSTRZEŻENIE: Nie przemieszczać TAJ UWAŻNIE I ZA- produktu ani go nie podnosić, jeżeli znajduje się w nim dziecko. CHOWAJ NA PRZY- •...
  • Seite 39 wożenia dziecka w pojazdach me­ przechowywać go w miejscu nie­ chanicznych. dostępnym dla dzieci. • Należy zawsze upewnić się, czy RADY DOTYCZĄCE KONSERWACJI wszystkie elementy składowe le­ • Produkt wymaga okresowej konserwacji. • Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją muszą być wy­ żaczka zostały poprawnie zainsta­...
  • Seite 40 TAJ UWAŻNIE I ZA- POZYCJA NIERUCHOMA LUB KOŁYSZĄCA 4. Leżaczka można używać w pozycji stabilnej nieruchomej lub jako bujaczka: • Pozycja stabilna: obrócić obie przednie nogi B w prawo, aż dolna CHOWAJ NA PRZY- część nogi dotknie ziemi (Rys.6); • Bujaczek: obrócić przednie nogi B w drugą stronę (w lewo), tak aby noga nie dotykała ziemi (Rys.7).
  • Seite 41 GWARANCJA Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad, które doty­ tu, jeśli jakakolwiek część jest uszko­ czą niezgodności z umową w normalnych warunkach użytkowania odpowiadających wymaganiom przewidzianym w instrukcji użytko­ dzona, podarta lub jej brakuje. wania. Gwarancja nie będzie miała natomiast zastosowania w przy­ •...
  • Seite 42 • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε 0 - 12 M (ΧΡΗΣΗ ΩΣ ΡΗΛΑΞ) ποτέ τη μπάρα παιχνιδιού ως λαβή μεταφοράς του προϊόντος. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην μετακινείτε ή ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕ- ανυψώνετε αυτό το προϊόν όταν το παιδί βρίσκεται μέσα σε αυτό. ΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ •...
  • Seite 43 • Ελέγχετε τακτικά το ρηλάξ για να διαπιστώσετε ενδεχόμενα σπα­ σίματα, ζημιές ή απουσία τμημάτων: στην περίπτωση αυτή μην τo • Βεβαιώνεστε πάντα ότι όλα τα τμή­ χρησιμοποιήσετε. • Για το πλύσιμο τηρήστε τις οδηγίες που αναγράφονται στην ετικέτα ματά του είναι σωστά συνδεδεμένα του...
  • Seite 44 ΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΚΛΕΙΣΙΜΟ 5. Για να μεταφέρετε το ρηλάξ μπορείτε να το κλείσετε. ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι ενέργειες κλεισίματος δεν πρέπει ποτέ να εκτελού­ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞ- νται με το παιδί τοποθετημένο στο εσωτερικό του ρηλάξ. Βγάζετε το παιδί από το ρηλάξ πριν κλείσετε το πλαίσιο! 6.
  • Seite 45 όπου υπάρχουν κορδόνια από • Μην μετακινείτε ποτέ το καθισμα­ τάκι με το παιδί καθισμένο σε αυτό. κουρτίνες ή από ρολά, υπάρχει κίν­ EN 17191:2021 δυνος στραγγαλισμού του παιδιού. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ το προϊόν εάν κάποιο τμήμα είναι •...
  • Seite 46 uyumasına kesinlikle müsaade et­ 0 ila 12 AY (ANA KUCAĞI) meyiniz. Bu ürün, bir beşik ya da bir çocuk karyolasının yerine geçmez. ÖNEMLİ! Çocuğunuzun uykuya dalması ha­ DİKKATLE OKU- linde, onu uygun bir beşiğin veya çocuk karyolasının içine yatırmanız YUNUZ VE İLERİDE tavsiye edilir.
  • Seite 47 kontrol ediniz. • Uzun süreler boyunca doğrudan güneş ışığına maruz kalma, ku­ varların yakınında çocukla birlikte maşların solmasına neden olabilir. bırakmayınız; çocuk ipleri, perdeleri BİLEŞENLER veya diğer cisimleri kullanarak bu­ A ­ Taban B ­ Ayaklar ralara tırmanabilir veya nefessiz kal­ B1 ­...
  • Seite 48 YÜKSELTME YASTIĞI 10. Küçültücü yastık D doğumdan itibaren idealdir ve ihtiyaca göre • UYARI: sandalye sırtlığı tamamen çıkarılabilir. Koltuğa sabitlemek için, koltuğun üzerine yerleşti­ riniz ve bacak arası kayışını delik arasından kaydırarak geçiriniz yükseltilken kullanılmalıdır. (Şek. 13). Emniyet kemerini, küçültücü yastığın ilgili yan delikle­ •...
  • Seite 49 • Bu sandalye yalnızca evde ve kuru yüzeyler üzerinde kullanılmak üze­ re düşünülmüştür. • Hiçbir değişiklik yapmayınız: her­ hangi bir değişiklik, güvenliğinden ödün verebilir. • Uzun süreler boyunca doğrudan güneş ışığına maruz kalma, ku­ maşların solmasına neden olabilir. Yüksek sıcaklıklara uzun süre maruz kaldıktan sonra, ürünü...
  • Seite 50 • УВАГА: Ніколи не використовуй­ 0 ÷ 12 МІСЯЦІВ (ВИКО- те цей виріб на піднятих поверх­ РИСТАННЯ В ЯКОСТІ нях (наприклад, на столі). ШЕЗЛОНГА) • УВАГА: Не пересувайте і не під­ німайте цей виріб з дитиною все­ ВАЖЛИВО - УВАЖ- редині.
  • Seite 51 РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ • Цей виріб потребує регулярного догляду. те, щоб всі компоненті були пра­ • Операції з очищення і догляду мають виконуватися дорослою особою. вильно встановлені і закріплені. • Регулярно перевіряйте езлонг на наявність можливих по­ • Регулярно перевіряйте, щоб у коджень, поломок...
  • Seite 52 СЕЛЬЦЯ) • Крісло­гойдалка: поверніть передні ніжки B у протилежному напрямку (проти годинникової стрілки) таким чином, щоб ніжка не торкалася землі (Мал. 7). ВАЖЛИВЕ ЗАУВА- СКЛАДАННЯ 5. Для транспортування езлонг можна скласти. УВАГА: Ніколи не можна складати езлонг, якщо в ньому зна­ ЖЕННЯ: УВАЖНО...
  • Seite 53 ЗНЯТТЯ СИСТЕМ УТРИМАННЯ • Пропустіть поясний ремінь крізь отвори на спинці (Мал. 22) та ду ити дитину. протягніть їх у відповідні кільця у формі літери “D”, що знахо­ дяться за спинкою. • УВАГА: Не використовуйте виріб, • Пропустіть паховий ремінь та поясний ремінь у відповідний отвір...
  • Seite 54 пользуйте систему крепления. 0 ÷ 12 M (КАЧАЛКА) • Когда ребенок находится в качал­ ке, всегда используйте систему ВАЖНО - ВНИМА- удержания; отрегулируйте длину ТЕЛЬНО ПРОЧИ- ремней при помощи соответству­ ющих регуляторов. ТАЙТЕ ИНСТРУК- • ВНИМАНИЕ: Никогда не исполь­ ЦИЮ И СОХРАНИ- зуйте...
  • Seite 55 • Когда креслице­качалка не ис­ • Запрещается использовать крес­ пользуется, следует хранить его в лице­качалку для перевозки ре­ недоступном для детей месте. бёнка в автомобиле. • Обязательно проверяйте надеж­ СОВЕТЫ ПО УХОДУ ное и правильное крепление • Данное изделие требует периодического ухода. •...
  • Seite 56 ребёнок может использовать его спинке (Рис. 21) и опоры планки с игру ками. в качестве ступеньки и выпасть * Набор съёмных игру ек варьируется в зависимости от цвета креслица­качалки Hoopla. из окна. 10/12 M до 18 кг • ВНИМАНИЕ: Помните об опас­...
  • Seite 57 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не устанав­ минут, прежде чем использовать ливайте изделие возле окна, где изделие. нуры жалюзи или тор могут • Никогда не перемещайте кресло с сидящим в нем ребенком. создать риск уду ения ребёнка. EN 17191:2021 • ВНИМАНИЕ: Не используйте продукт, если...
  • Seite 58 • ATENÇÃO: Não movimente ou 0 ÷ 12 M (USO ESPREGUIÇA- levante o produto com a criança DEIRA) dentro dele. • ATENÇÃO: Não deixe a criança IMPORTANTE! dormir dentro do produto. Este LER COM ATENÇÃO produto não substitui uma cama ou um berço.
  • Seite 59 Lave à mão em água fria • Verifique periodicamente se há Não utilize alvejante peças gastas, parafusos mal aper­ tados, materiais gastos ou descos­ Não secar na máquina turados e substitua imediatamente Não passar a ferro as eventuais peças danificadas. Não limpar a seco •...
  • Seite 60 aberta corretamente. • ATENÇÃO! Idade de uso adequada: UTILIZAÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇA 8. No primeiro uso os cintos de segurança já estarão fechados (Fig. 10). desde quando a criança caminha e Para soltá­las, carregue na extremidade do gancho e retire o gancho (Fig.
  • Seite 61 • O produto possui as seguintes di­ mensões 80 x 43 x 32/62 cm. • ATENÇÃO: No lugar em que será usada a cadeira não deve haver ob­ jetos ou móveis que possam dificul­ tar ou atrapalhar o seu uso correto. •...
  • Seite 62 produkten. Denna produkt ersätter 0 - 12 M (SOM BABYSITTER) inte en barnsäng eller vagga. Om barnet skulle somna, flytta det till VIKTIGT! LÄS NOG- en lutningsbar vagga eller barn­ GRANT OCH SPA- säng. • VARNING! Använd inte babysit­ RA FÖR FRAMTIDA tern om någon del gått sönder el­...
  • Seite 63 M ­ Låstungor N ­ Ring för justering av säkerhetsremmen saka kvävning eller strypning. O ­ Lutningsknappar P ­ Tryckknappar • Ställ inte babysittern nära fönster Q ­ Hål i sitsen eller väggar för att undvika att bar­ MONTERING net tappar balansen och ramlar. Babysittern är redan monterad vid inköpet och för att använda den ska man göra följande: •...
  • Seite 64 (Fig. 16): Systemet SlideLine tillåter att leksakerna glider längs bå­ gen och att lekscenariot ändras från gång till gång. i närheten av värmekällor, elektrisk BORTTAGNING AV KLÄDSELN utrustning, gasapparater osv. för att Du kan ta av klädseln och sittinlägget från babysittern för att tvätta dem. undvika risker eller början till brand.
  • Seite 65 ryggstödet. • Trä grenremmen och midjeremmen genom den avsedda spring­ an Q som finns på sitsen (Fig.23) och placera dem i den avsedda fickan, som i Fig. 24. Om du behöver montera tillbaka fastspänningssystemet (för använd­ ning som babysitter), följ beskrivningen ovan i omvänd ordning. Om nödvändigt ska remmarna justeras så...
  • Seite 66 ikke en barneseng eller en vugge. 0 ÷ 12 M Anbring barnet i en vugge eller i en (LIGGESTOLSKONFIGURATION) barneseng, hvis det falder i søvn. • ADVARSEL: Benyt aldrig ligge­ VIGTIGT! LÆS OM- stolen hvis den er skadet eller dele HYGGELIGT OG GEM heraf mangler.
  • Seite 67 E ­ Legetøjsholder F ­ Skyde­ring kan være årsag til kvælning eller G ­ Legetøj* H ­ Huller til legetøjsholderens fastspænding strangulering. I ­ Fastgørelsesstropper • Placér aldrig liggestolen i nærhe­ L ­ Spænder M ­ Gafler den af vinduer eller vægge, for at N ­...
  • Seite 68 ADVARSEL! Kontrollér altid inden brug, at legetøjsholderen er på­ sat korrekt. produkt anbringes i nærheden af et 12. Legetøjet kan sættes på legetøjsholderen ved at sætte den øvre ende i de relevante huller på holderen af stof (Fig. 15). Man kan vindue, da det også...
  • Seite 69 ke tid før produktet bruges efter at have stået lang tid i høje tempera­ turer. • Flyt aldrig stolen med barnet sid­ dende herpå. EN 17191:2021 AFMONTERING AF FASTSPÆNDINGSSYSTEMER • Lad mavebæltet passere gennem langhullerne på ryglænet (Fig. 22) og træk det fri af de relevante “D­formede” ringe bagpå ryglæ­ net.
  • Seite 70 )‫0 حتى 21 أشهر (املقعد الهزاز‬ ‫• ال تستخدم املقعد الهزاز مع أكثر من طفل‬ .‫في نفس الوقت‬ ‫مهم – اق ـ ـرأ التعليمات جي د ً ا‬ ‫• ال تترك املقعد أبد ا ً على أسطح غير تامة االستواء‬ ‫•...
  • Seite 71 .‫وتأكد من شده بشكل كاف ووضعه الصحيح‬ ‫• احرص بشكل دوري على فحص املقعد الهزاز من حيث وحود أجزاء مكسورة أو مهترئة‬ .‫من املمكن تغيير درجة شد احلزام من خالل ضبطه ومترير القماش حول ظهر مسند الظهر‬ .‫أو مفقودة: وعند وجود أي منها، ال تستخدمه‬ ‫9.
  • Seite 72 ،‫الرجاء الرجوع إلى األحكام اخلاصة الواردة في القوانني املعمول بها محليا في بلد البيع‬ .‫حيثما وجدت‬ ‫ميكن استخدامه كدرجة صعود من قبل الطفل‬ .‫مما يتسبب في وقوع الطفل خارج النافذة‬ ‫• حتذير: كن على علم بخطورة النيران املكشوفة‬ .‫واملصادر األخرى للسخونة الشديدة بالقرب من املنتج‬ ‫•...
  • Seite 73 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800­188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30­18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine ­...
  • Seite 74 NOTE...
  • Seite 76 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. ­ Via Saldarini Catelli, 1 ­ 22070 Grandate (CO) ­ Italy Tel. (+39) 800 188 898 ­ Fax (+39) 031 382 400 ­ www.chicco.com...