Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
Cavitron
®
Ultrasonic Inserts
Directions for Use and Infection Control Procedures
Inserts ultrasoniques Dentsply® Cavitron® | Mode d'emploi et procédures de contrôle des infections
Inserti a ultrasuoni Dentsply® Cavitron®| Istruzioni per l'uso e procedure di controllo delle infezioni
Dentsply® Cavitron® Ultraschall-Instrumenteneinsätze | Gebrauchsanleitung und Maßnahmen zur Infektionskontrolle
Insertos ultrasónicos Dentsply® Cavitron® | Instrucciones de uso y procedimientos para el control de infecciones
Ультразвуковые вставки Dentsply® Cavitron® | Указания по применению и процедуры профилактики инфекций

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Dentsply Sirona Cavitron

  • Seite 1 Inserti a ultrasuoni Dentsply® Cavitron®| Istruzioni per l’uso e procedure di controllo delle infezioni Dentsply® Cavitron® Ultraschall-Instrumenteneinsätze | Gebrauchsanleitung und Maßnahmen zur Infektionskontrolle Insertos ultrasónicos Dentsply® Cavitron® | Instrucciones de uso y procedimientos para el control de infecciones Ультразвуковые вставки Dentsply® Cavitron® | Указания по применению и процедуры профилактики инфекций...
  • Seite 2 Cavitron Ultrasonic Inserts may Indications for Use result in cross contamination. • Cavitron® Ultrasonic Inserts with metal grips are not compatible Used for ultrasonic procedures: with the Steri-Mate® 360 Handpiece. • All general supra and subgingival scaling applications.
  • Seite 3 30K FSI-PWR-1000 -AB 00005678 Ultrasonic Inserts are designed and tested for safety and efficacy as a system. Use of any other brand ultrasonic insert with Cavitron equipment has not been tested and may have a negative effect on FDA’S UNIQUE DEVICE IDENTIFICATION (UDI) the safety and effectiveness of your Cavitron equipment and their warranties.
  • Seite 4 Fill entire handpiece with water. Keep the insert tip in motion at all times, using overlapping horizontal, vertical or oblique brush-like strokes. Lubricate O-ring (black or green rubber material) with water. 12. Use the inactivated insert to explore/evaluate root surface. Gently twist the insert down into the handpiece until the insert is fully seated in place.
  • Seite 5 Instructions rates and contact times. A pH neutral instrument cleaning solution Point of use: such as Dentsply Sirona Resurge® Instrument Cleaning Liquid is recommended for ultrasonic bath. • Ultrasonic inserts must be removed from the handpiece before processing.
  • Seite 6 Cleaning and Disinfection: Automated – Instrument Washer- • Place the device into the ultrasonic bath and cover for the Disinfector indicated contact time; the instruments must be sufficiently covered. • To remove gross debris, wipe with a disposable lint free cloth while rinsing under tepid (potable) running water for 30 seconds.
  • Seite 7 • Dry the insert using a dry, disposable lint-free cloth or use a dental Washer Disinfector. An Insert left standing wet may stain, corrode, instrument dryer. An insert left standing wet may stain, corrode, or clog. or clog. Cleaning: Manual Maintenance, inspection and testing •...
  • Seite 8 WARRANTY *The steam sterilization parameters specified above are for Dynamic Air Removal steam sterilizers (pre-vacuum and steam flush pressure Cavitron® Ultrasonic Inserts manufactured by Dentsply Sirona are pulse). warranted against defects arising from faulty materials or workmanship for ninety days from the date of purchase. This...
  • Seite 9 For more information about Cavitron Ultrasonic Inserts, please visit dentsplysirona.com. 3. Bending or reshaping the inserts will void the warranty. 4. Using inserts in units other than Cavitron Ultrasonic Systems will Disposal void the warranty. Dispose of inserts in accordance with state and local laws.
  • Seite 10 Contre-indications Les responsabilités suivantes incombent aux professionnels des soins dentaires : Les inserts Cavitron ne doivent pas être utilisés pour des procédures • Utiliser les inserts uniquement aux vitesses recommandées. de restauration dentaire impliquant la condensation d'amalgame. • Vérifier l’eau pulvérisée pour s'assurer que le liquide parvient à...
  • Seite 11 ; ils doivent être jetés et remplacés immédiatement. IDENTIFICATION UNIQUE DE L'APPAREIL (UDI) DE LA FDA • Il faut noter que les détartreurs à ultrasons Cavitron et les inserts (FOOD AND DRUG ADMINISTRATION) ultrasoniques Cavitron sont conçus et testés pour leur sécurité...
  • Seite 12 Remplir toute la pièce à main avec de l'eau. Avec la pointe de l’insert, effectuer continuellement des mouvements horizontaux, verticaux ou obliques qui se Lubrifier le joint torique (composant en caoutchouc noir ou chevauchent, comme avec un pinceau. vert) avec de l'eau. 12.
  • Seite 13 • Les inserts ultrasoniques doivent être retirés de la pièce à main concentration et les temps de contact. Une solution de nettoyage avant le nettoyage. des instruments à pH neutre, comme le liquide de nettoyage des instruments Dentsply Sirona Resurge®, est recommandée pour le bain à ultrasons.
  • Seite 14 Nettoyage et désinfection : automatisés - Laveur-désinfecteur • Respecter le niveau de liquide recommandé par le fabricant pour d'instruments le bain à ultrasons. • L'utilisation d’une cassette pendant un bain à ultrasons est • Pour éliminer les débris les plus gros, essuyer avec un chiffon recommandée afin de réduire le risque de détérioration des non pelucheux jetable tout en rinçant sous l'eau courante tiède instruments.
  • Seite 15 • Inspecter visuellement tous les joints toriques à la recherche Dentsply Sirona Resurge®, est recommandée. d'usure. Remplacer les joints toriques usés (consulter les • Plonger complètement l'insert dans la solution de nettoyage des instructions du kit de remplacement des joints toriques).
  • Seite 16 Déplacement par gravité 270 °F/132 °C 10 minutes Les inserts ultrasoniques Cavitron® fabriqués par Dentsply Sirona *Les paramètres de stérilisation à la vapeur indiqués ci-dessus sont garantis contre les défauts résultant de matériaux défectueux concernent les stérilisateurs à vapeur avec élimination d'air et les défauts de fabrication pendant 90 jours à...
  • Seite 17 2. Les inserts ne doivent pas être soumis à des procédures de En savoir plus sur les inserts ultrasoniques Cavitron® nettoyage, de désinfection ou de stérilisation inadéquates. Pour plus d'informations sur les inserts ultrasoniques Cavitron, visiter 3. Le pliage ou le remodelage des inserts annulera la garantie. dentsplysirona.com.
  • Seite 18 Cavitron potrebbe comportare il rischio di Indicazioni per l'uso contaminazione crociata. Utilizzato per le procedure a ultrasuoni: • Gli inserti a ultrasuoni Cavitron® con impugnature in metallo non • Tutte le applicazioni generali di ablazione sopragengivale sono compatibili con il manipolo Steri-Mate® 360. e sottogengivale.
  • Seite 19 IDENTIFICATIVO UNIVOCO DEI DISPOSITIVI (UDI) dell'FDA • Si sottolinea che le unità per ablazione a ultrasuoni Cavitron e gli inserti a ultrasuoni Cavitron sono progettati e testati per offrire + D003807991/$$700005678/16D201803198 sicurezza ed efficacia come sistema.
  • Seite 20 Riempire l'intero manipolo con acqua. Tenere la punta dell'inserto sempre in movimento, con spostamenti orizzontali, verticali o obliqui sovrapposti, simili Lubrificare l'anello (materiale in gomma nera o verde) con acqua. a pennellate. Ruotare e spingere delicatamente l'inserto nel manipolo fino 12.
  • Seite 21 • Gli inserti a ultrasuoni devono essere rimossi dal manipolo prima per la pulizia degli strumenti Dentsply Sirona Resurge®. del trattamento. • Rispettare il livello del liquido raccomandato dal produttore del •...
  • Seite 22 • L'uso di una cassetta per gli strumenti durante il bagno a Pulizia e disinfezione: Automatizzate - Sistema di lavaggio e ultrasuoni è consigliato per ridurre il rischio di danno agli disinfezione degli strumenti strumenti. • Per rimuovere i detriti grossolani, pulire con un panno monouso •...
  • Seite 23 Sostituire gli anelli usurati (vedere le istruzioni Dentsply Sirona Resurge®. del kit di sostituzione degli anelli). Lubrificare gli anelli con acqua • Immergere completamente l'inserto nella soluzione detergente prima dell'uso.
  • Seite 24 10 minuti *I parametri di sterilizzazione a vapore specificati sopra si riferiscono Gli inserti a ultrasuoni Cavitron® prodotti da Dentsply Sirona sono agli sterilizzatori a vapore con rimozione dinamica dell'aria (pre- garantiti contro difetti di fabbricazione o materiale per novanta vuoto e impulso di pressione con flusso di vapore).
  • Seite 25 3. La piegatura o la deformazione degli inserti ne invaliderà la dentsplysirona.com. garanzia. Smaltimento 4. L'uso di inserti in unità diverse dai sistemi a ultrasuoni Cavitron ne Smaltire gli inserti conformemente alle normative locali e nazionali. invaliderà la garanzia. Non esistono garanzie, espresse o implicite, che si estendono oltre quanto descritto nel presente.
  • Seite 26 • Ein Nichtbefolgen der validierten Sterilisationsmaßnahmen und Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräten verwendet. zugelassenen aseptischen Verfahren für Cavitron Ultraschall- Instrumenteneinsätze kann zu Kreuzkontamination führen. Anwendungsbereich • Cavitron® Ultraschall-Instrumenteneinsätze mit Metallgriffen sind nicht mit Für Ultraschallverfahren: dem Steri-Mate® 360 Handstück kompatibel. • Allgemeine supra- und subgingivale Zahnsteinentfernung Vorsichtsmaßnahmen •...
  • Seite 27 • Slimline® 10S, L & R darf nur bei maximal mittlerer Leistung verwendet Beurteilung des Verschleißes. werden. Nebenwirkungen • Alle anderen Cavitron Einsätze dürfen bis zur maximalen Leistung verwendet werden. Keine bekannt. Bedienungsanleitung Den passenden Einsatz für den zu behandelnden Zahn oder die zu...
  • Seite 28 Die Einsatzspitze permanent in Bewegung halten. Dabei bürstenartig Das gesamte Handstück mit Wasser füllen. „kreuz und quer“ hin- und herfahren. O-Ring (aus schwarzem oder grünem Gummi) mit Wasser befeuchten. Den Einsatz bei ausgeschaltetem Gerät verwenden, um die Wurzeloberfläche zu untersuchen. Den Einsatz vorsichtig nach unten in das Handstück drehen, bis er vollständig einrastet.
  • Seite 29 Wirksamkeit getestet und validiert und werden daher nicht empfohlen. Konzentrationsverhältnisse und Kontaktzeiten herstellen. Für das Wichtige Hinweise Ultraschallbad wird eine pH-neutrale Instrumentenreinigungslösung wie z. B. Dentsply Sirona Resurge® empfohlen. Einsatzort: • Den vom Hersteller des Ultraschallreinigungsbads empfohlenen • Die Ultraschall-Einsätze vor der Aufbereitung vom Handstück abnehmen.
  • Seite 30 • Das Gerät in das Ultraschallbad legen und für die angegebene Reinigung und Desinfektion: Automatisiert – Wasch-Desinfektionsautomat Kontaktzeit bedecken. Die Instrumente müssen ausreichend bedeckt sein. • Um grobe Verunreinigungen zu entfernen, mit einem fusselfreien Einwegtuch abwischen und dabei gleichzeitig unter lauwarmem, •...
  • Seite 31 Verunreinigungen entfernt wurden. Eine pH-neutrale Instrumentenreinigungslösung wird empfohlen, z. B. • Eine Sichtprüfung aller O-Ringe auf Verschleiß durchführen. Abgenutzte Dentsply Sirona Resurge®. O-Ringe ersetzen (siehe Anleitungen zum Ersatz der O-Ringe). O-Ringe • Den Einsatz für die empfohlene Kontaktzeit vollständig in die vor Gebrauch mit Wasser befeuchten.
  • Seite 32 Diese Garantie gilt nur für Einsätze, die bei einem autorisierten Alternative Vorgehensweise Vertriebspartner von Dentsply Sirona erworben wurden, und nur für den Erstkäufer. Sie gilt nur für in den USA gekaufte Instrumenteneinsätze und Instrumente unverpackt (ohne Beutel) in den Dampfsterilisator einlegen für Länder ohne spezielle Garantiebestimmungen.
  • Seite 33 Weitere Informationen zu den Cavitron Ultraschall-Instrumenteneinsätzen 3. Durch Biegen oder Umformen der Instrumenteneinsätze erlischt die Garantie. erhalten Sie unter dentsplysirona.com. 4. Wenn die Instrumenteneinsätze in anderen Geräten als Cavitron Entsorgung Ultraschallsystemen verwendet werden, erlischt die Garantie. Die Einsätze entsprechend den nationalen und örtlichen Gesetzen entsorgen.
  • Seite 34 Los insertos ultrasónicos Cavitron® deben emplearse con escarificadores • Si no se siguen adecuadamente los procesos de esterilización validados y las ultrasónicos magnetorestrictivos. técnicas asépticas aprobadas para los insertos ultrasónicos Cavitron, es posible que se produzca contaminación cruzada. Indicaciones de uso •...
  • Seite 35 IDENTIFICACIÓN ÚNICA DE DISPOSITIVOS (UDI) DE LA FDA equipos Cavitron; el uso de insertos de otra marca puede repercutir negativamente en la seguridad y la eficacia del equipo Cavitron y sus + D003807991/$$700005678/16D201803198 garantías. Consulte la sección de garantía antes de utilizarlo.
  • Seite 36 Mantenga en movimiento continuo el extremo del inserto, como si Llene toda la pieza de mano con agua. diera pinceladas con movimientos repetitivos horizontales, verticales Lubrique con agua la junta tórica (goma negra o verde). y oblicuos. Presione y gire suavemente el inserto hasta que encaje totalmente Use el inserto inactivo para explorar o evaluar la raíz.
  • Seite 37 • Use siempre una solución de limpieza de instrumentos con pH neutro • Después de su uso, el dispositivo debe volver a procesarse tan pronto (como Dentsply Sirona Resurge® líquido de limpieza recomendado)/ como sea posible. detergente o solución desinfectante. El producto puede resultar dañado Limpieza mecánica: limpiadores ultrasónicos...
  • Seite 38 Limpieza y desinfección: automática - Desinfectante - Limpiador de • Se recomienda el uso de un recipiente para instrumentos durante el baño ultrasónico para reducir el riesgo de dañar el instrumento. instrumentos • Coloque el dispositivo en el baño ultrasónico y cúbralo durante el tiempo de •...
  • Seite 39 Puede utilizarse una solución de limpieza con pH neutro (se Cambie las juntas tóricas gastadas (consulte las instrucciones del kit de recomienda el líquido de limpieza de instrumentos Dentsply Sirona Resurge®). juntas tóricas de repuesto). Lubrique las juntas tóricas con agua antes de usarlas.
  • Seite 40 Esta garantía cubre los insertos comprados a un distribuidor autorizado Método alternativo de Dentsply Sirona, solo se extiende al comprador original y es válida Coloque los instrumentos sin bolsa en el autoclave de vapor y ejecute los únicamente para los insertos comprados en Estados Unidos (EE. UU.) y en ciclos indicados.
  • Seite 41 2. Los insertos no deben someterse a procedimientos de limpieza, Más información sobre los insertos ultrasónicos Cavitron® desinfección o esterilización inadecuados. Para obtener más información sobre los insertos ultrasónicos Cavitron, visite dentsplysirona.com. 3. Doblar o deformar los insertos anulará la garantía.
  • Seite 42 предназначены для использования с ® • Несоблюдение надлежащим образом аттестованных процессов стерилизации магнитострикционными ультразвуковыми аппаратами для снятия зубных отложений. и одобренных асептических методов для ультразвуковых вставок Cavitron может привести к перекрестному заражению. Показания к применению • Ультразвуковые вставки Cavitron с металлическими держателями...
  • Seite 43 Использование ультразвуковых вставок другой марки с оборудованием УНИКАЛЬНЫЙ ИДЕНТИФИКАТОР УСТРОЙСТВА FDA (UDI) Cavitron не было протестировано и может отрицательно повлиять на безопасность и эффективность вашего оборудования Cavitron, а также на его + D003807991/$$700005678/16D201803198 гарантийный период. Перед использованием ознакомьтесь с прилагаемым...
  • Seite 44 Постоянно держите наконечник вставки в движении, выполняя Заполните весь наконечник водой. перекрывающиеся горизонтальные, вертикальные или диагональные Смочите уплотнительное кольцо (из резинового материала черного или движения, наподобие мазков кисти. зеленого цвета) водой. 12. Используйте инактивированную вставку для изучения/оценки Аккуратно вкручивайте вставку в наконечник до тех пор, пока она не поверхности...
  • Seite 45 • Используйте только чистящие растворы (например, рекомендованный • После использования устройство следует как можно быстрее обработать. раствор для очистки инструментов Dentsply Sirona Resurge ® дезинфицирующие средства или растворы с нейтральным pH. Щелочные Механическая очистка: устройства ультразвуковой очистки или кислые моющие средства могут повредить изделие.
  • Seite 46 • Поместите устройство в ультразвуковую ванночку и оставьте на указанное Очистка и дезинфекция: автоматизированная — моющий дезинфектор время контакта; инструменты должны быть полностью покрыты раствором. для инструментов • Извлеките инструменты из ультразвуковой ванночки. Промойте вставку • Удалите крупные осколки с помощью безворсовой одноразовой салфетки под...
  • Seite 47 • Визуально проверьте все уплотнительные кольца на предмет износа. очистки инструментов рекомендуется использовать раствор с нейтральным Замените изношенные уплотнительные кольца (см. инструкции к набору pH, например раствор для очистки инструментов Dentsply Sirona Resurge ® сменных уплотнительных колец). Перед использованием смочите...
  • Seite 48 для паровых стерилизаторов с циклом динамического удаления воздуха дефектов в течение 90 дней со дня покупки. Эта гарантия распространяется (предварительное вакуумирование и колебания давления обработки паром). на вставки, приобретенные у уполномоченных дистрибьюторов Dentsply Sirona, предоставляется только первоначальному покупателю и действительна только Альтернативный метод...
  • Seite 49 Утилизируйте вставки в соответствии с региональными и местными Нет никаких гарантий, явных или подразумеваемых, за исключением нормативными требованиями. приведенных на лицевой стороне настоящего документа. Dentsply Sirona не принимает и не разрешает никому принимать от своего имени какую-либо иную ответственность за случайный и косвенный ущерб, возникший в результате...
  • Seite 50 For Technical Support Call Dentsply Sirona Preventive Product Services at 1-800-989-8826. Manufactured By: Dentsply DeTrey GmbH Dentsply Professional De Trey Strasse 1 1301 Smile Way Konstanz D-78467 York, PA 17404 USA Germany www.dentsplysirona.com Printed in USA Form No. 79457 Rev. 14 (1219)