Herunterladen Diese Seite drucken
Gardena 1762 Betriebsanleitung
Gardena 1762 Betriebsanleitung

Gardena 1762 Betriebsanleitung

Regenfasspumpe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 1762:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art. 1762 4000/1
DE
Betriebsanleitung
Regenfasspumpe
EN
Operator's manual
Rain Water Tank Pump
FR
Mode d'emploi
Pompe pour collecteur d'eau de pluie
NL
Gebruiksaanwijzing
Regentonpomp
SV
Bruksanvisning
Pump för Regnvattentunna
DA
Brugsanvisning
Regnvandspumpe
FI
Käyttöohje
Sadevesipumppu
NO
Bruksanvisning
Regnvannstankpumpe
IT
Istruzioni per l'uso
Pompa per cisterna
ES
Instrucciones de empleo
Bomba para depósitos aguas pluviales
PT
Manual de instruções
Bomba para depósito de água de
chuva
PL
Instrukcja obsługi
Pompa do deszczówki
HU
Használati utasítás
Hordóürító szivattyú
CS
Návod k obsluze
Čerpadlo do sudu
GAR_01762-20.960.02_2024-02-13.indd 1
GAR_01762-20.960.02_2024-02-13.indd 1
Page 1 width 2 mm less: 208 mm
Art. 1764 4700/2 inox
SK
EL
RU
SL
HR
SR
UK
RO
TR
BG
SQ
ET
LT
LV
Art. 1766 4700/2 inox automatic
Návod na obsluhu
Čerpadlo do suda
Οδηγίες χρήσης
Αντλία συλλεκτών βρόχινου νερού
Инструкция по эксплуатации
Насос для резервуаров с дождевой
водой
Navodilo za uporabo
Potopna črpalka za deževnico
Upute za uporabu
Pumpa za spremnike kišnice
Uputstvo za rad
Pumpa za rezervoare kišnice
Інструкція з експлуатації
Насос для резервуарів з дощовою
водою
Instrucţiuni de utilizare
Pompă pentru rezervor apă de ploaie
Kullanma Kılavuzu
Yağmur Suyu Tankı Pompası
Инструкция за експлоатация
Помпа за дъждовна вода
Manual përdorimi
Pompë fuçie për ujin e shiut
Kasutusjuhend
Vihmaveemahutipump
Eksploatavimo instrukcija
Lietaus vandens talpyklų siurblys
Lietošanas instrukcija
Lietus ūdens tvertnes sūknis
13.02.24 13:24
13.02.24 13:24

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gardena 1762

  • Seite 1 Page 1 width 2 mm less: 208 mm Art. 1762 4000/1 Art. 1764 4700/2 inox Art. 1766 4700/2 inox automatic Betriebsanleitung Návod na obsluhu Regenfasspumpe Čerpadlo do suda Operator’s manual Οδηγίες χρήσης Rain Water Tank Pump Αντλία συλλεκτών βρόχινου νερού...
  • Seite 2 Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm GAR_01762-20.960.02_2024-02-13.indd 2 GAR_01762-20.960.02_2024-02-13.indd 2 13.02.24 13:24 13.02.24 13:24...
  • Seite 3 Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm ß ß ß > ß > > > > GAR_01762-20.960.02_2024-02-13.indd 3 GAR_01762-20.960.02_2024-02-13.indd 3 13.02.24 13:24 13.02.24 13:24...
  • Seite 4 Beachten Sie den Mindestwasserstand gemäß der Pumpenkenndaten. Sicherer Betrieb Nur für Art. 1762 / 1764: Pumpe nicht länger als 10 Minuten gegen geschlos- sene Druckseite laufen lassen. Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten. Sand und andere schmirgelnde Stoffe führen zu schnellerem Verschleiß und Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser befinden.
  • Seite 5 Der Betrieb einer Micro-Drip-System-Anlage ist möglich. Das zyklische Ein- und Ausschalten der Pumpe während des Kleinmengenprogramms hat keinen Einfluss auf die Lebensdauer Nur für Art. 1762: Die Pumpe ist optimal geeignet zum Anschluss an eine der Pumpe. Micro-Drip-System-Anlage ohne Basisgerät.
  • Seite 6 Es muss gemäß den geltenden lokalen Umweltschutzvor- (Fehlerstrom). von der Stromversorgung schriften entsorgt werden. und wenden Sie sich an den GARDENA Service. WICHTIG! Nur bei Art. 1766: Tropfwassererkennung wurde v Verkürzen Sie bei Verwen- v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche aktiviert.
  • Seite 7 Deutschland HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Ser- Kontaktformular https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/ vice-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind. GARDENA Manufacturing GmbH Service Anschrift Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm 7.
  • Seite 8 The product must be supplied through a residual current device (RCD) the pump. having a rated residual operating current not exceeding 30 mA. Only for Art. 1762 / 1764: Allow the pump to run no longer than 10 minutes against a closed pressure side. DANGER! Risk of physical injury! Sand and other abrasive substances cause increased wear and reduce the Risk of injury due to electric current.
  • Seite 9 Leakage detection: – GARDENA tap connector 33.3-mm (G 1) Art. 18202 / 18042 / 2602. The flow control switches off automatically as soon as no more water is The hose connection 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") or 19 mm (3/4") is made...
  • Seite 10 Traduction des instructions originales. NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service depart- ment. Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist dealers approved by GARDENA. Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des 7.
  • Seite 11 Respectez la profondeur d’immersion minimum. Uniquement pour réf. 1762 / 1764 : Ne laissez pas fonctionner la pompe plus Sécurité de fonctionnement de 10 minutes à refoulement fermé. La température de l’eau ne doit pas excéder 35 °C.
  • Seite 12 Le système de contrôle du débit éteint la pompe, dès qu’il n’y a plus d’eau – nez de robinet GARDENA 33,3 mm (G 1) réf. 18202 / 18042 / 2602. à puiser. En cas de défaut d’étanchéité du côté refoulement (par ex. tuyau Le branchement du tuyau 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") ou 19 mm (3/4")
  • Seite 13 IMPORTANT ! GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des v Mettez le produit au rebut par le biais de votre point de collecte et revendeurs autorisés par GARDENA.
  • Seite 14 20 – 50 m 2,5 mm Gebruik volgens de voorschriften: De GARDENA Regentonpomp is bedoeld voor het pompen van water uit bronnen, putten en andere waterreservoirs, voor de aansturing van besproeiingsapparaten en -systemen, voor het transporteren van regen- GEVAAR! Elektrische schok! water, leidingwater en chloorhoudend water voor privégebruik rondom...
  • Seite 15 Let op de minimale waterstand conform de pompgegevens. In diepe reservoirs: Alleen voor art. 1762 / 1764: De pomp niet langer dan 10 minuten tegen geslo- Bij diepere reservoirs (tot max. 7 m), kan de pomp niet meer aan de teles- ten perszijde laten lopen.
  • Seite 16 (zie 4. ONDERHOUD). 2. Voer resten af volgens de richtlijnen van de afvalverwijderingswet. AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter. Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaal- 5. OPBERGEN zaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
  • Seite 17 Om nätkabeln till apparaten skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller Avsedd användning: tillverkarens kundtjänst eller någon person med liknande kvalifikationer för att GARDENA Regntunnepump är avsedd för att pumpa upp vatten från undvika faror. brunnar, schakt och övriga vattenreservoarer, för drift av bevattningsutrust- Nätkontakter och kopplingar skall vara strilsäkra.
  • Seite 18 Observera den lägsta vattennivån enligt pumpspecifikationen. Endast för art. 1766: Från 100 l/h går pumpen konstant. Däremellan Endast för art. 1762 / 1764: Låt inte pumpen vara i gång mer än 10 minuter startar och stoppar pumpen ofta och växlar till programmet för små...
  • Seite 19 OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra störningar. medel (t. ex. diskmedel) tills det pumpade vattnet är klart. Reparationer får endast utföras av GARDENA servicecentren och av fackhandel som är auktoriserad av GARDENA. 2. Avfallshantera resterna enligt lagstiftningen för avfallshantering.
  • Seite 20 Tilsigtet anvendelse: v Hvis netledningen til dette apparat går i stykker, skal den udskiftes af pro- GARDENA Regnvandspumpe er beregnet til at pumpe vand op fra ducenten, kundeservice eller en anden kvalificeret person, for at undgå risici. brønde, skakter og andre vandreservoirer, til drift af vandingsapparater Strømstik og stikforbindelser skal være beskyttede imod stænkvand.
  • Seite 21 Drift af et Micro-Drip-System anlæg: data. Drift af et Micro-Drip-System anlæg er mulig. Kun for Varenr. 1762 / 1764: Lad pumpen ikke køre i mere end 10 minutter mod en lukket trykside. Kun for varenr. 1762: Pumpen er særdeles velegnet til tilslutning til et Sand og andet slibende materiale medfører hurtigere slitage og reducering af...
  • Seite 22 (se 4. VEDLIGEHOLDELSE). Pumpen må ikke bruges uden filter. BEMÆRK: Henvend dig til dit GARDENA Servicecenter i tilfælde af andre fejl. Skyl pumpen igennem: Reparationer må kun udføres af GARDENA Servicecentrene eller af forhandlere, som er autoriseret af GARDENA.
  • Seite 23 Määräystenmukainen käyttö: v Älä vedä pistoketta irti pistorasiasta johdosta kiinni pitäen vaan itse pistokkeesta. GARDENA-sadevesipumppu on tarkoitettu veden nostamiseen kaivois- v Jos laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, se on annettava valmistajan tai sen ta, kuiluista ja muista vesisäiliöistä, kastelulaitteiden ja -järjestelmien käyt- asiakaspalvelun tai vastaavan valtuutetun henkilön vaihdettavaksi vaaratilantei-...
  • Seite 24 Vain tuote 1762: Pumppu soveltuu optimaalisesti liitettäväksi Noudata pumpun ominaisuuksissa ilmoitettua vähimmäisvedensyvyyttä. Micro-Drip-System-laitteistoon ilman peruslaitetta. Vain tuote 1762 / 1764: Älä käytä pumppua kauempaa kuin 10 minuuttia paine- Vain tuote 1766: Pumppu on käynnissä jatkuvasti 100 l/h virtausmäärästä puolen ollessa suljettuna.
  • Seite 25 (esim. astianpesuainetta), kunnes pumpattu mutta nostoteho vähenee (katso 4. HUOLTO). vesi on kirkasta. 2. Hävitä loppujäämät jätelain ohjesääntöjen mukaisesti. HUOMAUTUS: Käänny muissa häiriötapauksissa GARDENA-huoltopalvelun puoleen. Korjaukset saa suorittaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu tai GARDENAN valtuuttamat erikoisliikkeet. 5. SÄILYTYS 7. TEKNISET TIEDOT Käytöstä poistaminen: Sadevesipumppu Yksikkö...
  • Seite 26 Hold småbarn på avstand under monteringen. Elektrisk sikkerhet Pass på minste vannstand iht. pumpens klassifisering. Kun for art. 1762 / 1764: Ikke la pumpen gå i mer enn 10 minutter mot lukket FARE! Strømstøt! trykkside. Fare for personskade på grunn av elektrisk strøm.
  • Seite 27 – GARDENA krankobling 33,3 mm (G 1) art. 18202 / 18042 / 2602. Hvis pumpen slår seg på og av oftere enn 7 ganger innen 2 min., slår Slangen 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") eller 19 mm (3/4") kobles til via...
  • Seite 28 (se 4. VEDLIKEHOLD). Gjennomspyle pumpen: Etter pumping av klorholdig vann må pumpen gjennomspyles. MERK: Henvend deg til GARDENA servicesenter ved andre feil. Reparasjoner skal kun foretas av GARDENA servicesentre samt 1. Pump lunkent vann (maks. 35 °C) eventuelt tilsatt mildt rengjørings- fagforhandlere som er autorisert av GARDENA.
  • Seite 29 Assicurarsi che il livello dell’acqua corrisponda almeno al valore minimo. La temperatura dell’acqua non deve essere superiore a 35 °C. Solo per art. 1762 / 1764: Non lasciare in funzione la pompa per più di 10 minuti quando il lato mandata è chiuso e l’acqua aspirata non può fuoriuscire.
  • Seite 30 • Più è corto il cavo tra l’interruttore flottante e il relativo dispositivo 2. Solo per art. 1762 / 1764: montare il dispositivo di arresto dell’interrut- di arresto , più si abbassa l’altezza di avviamento e si alza quella di...
  • Seite 31 Le riparazioni possono essere eseguite solamente dall’Assi- La pompa non è resistente al gelo! stenza Clienti GARDENA così come da rivenditori specializzati che sono autoriz- Il prodotto deve essere conservato in modo non accessibile ai bambini. zati da GARDENA.
  • Seite 32 No practique cortes jamás en el enchufe (p. ej., para pasarlo por la pared). La bomba para depósitos de aguas pluviales GARDENA está conce- v No tire nunca del cable, desconecte la bomba desenchufándola en su base. bida para extraer agua de pozos, fosas y demás depósitos de agua, para accionar herramientas y sistemas de riego, y para bombear agua de lluvia, v Si la línea de conexión a la red de este aparato presentara daños, se deberá...
  • Seite 33 Profi-System GARDENA. Observe el nivel mínimo del agua según los datos de la bomba. Solo para ref. 1762 / 1764: No dejar funcionar la bomba más de 10 minutos En recipientes profundos: contra el lado de impulsión cerrado.
  • Seite 34 El producto se deberá guardar fuera del alcance de los niños. NOTA: En caso de avería, rogamos dirigirse a su Centro de Servicio Técnico de GARDENA. Únicamente los Centros de Servicio Técnico de GARDENA, así como 1. Desenchufe la bomba del suministro de corriente eléctrica.
  • Seite 35 Alt. elevación máx. a influência de álcool, drogas ou medicamentos. Prof. inmersión máx. Utilização prevista: Altura del agua residual A Bomba para reservatórios de água da chuva GARDENA destina-se Altura de conexión 290 / 450 350 / 550 – à remoção de água de fontes, poços e outros reservatórios de água para mín.
  • Seite 36 A bomba tem de ser mer- Apenas para n.º ref. 1762 / 1764: Não deixar a bomba funcionar com a saída gulhada nos recipientes por um cabo, que foi fixado na bomba. Reco- fechada por mais de 10 minutos.
  • Seite 37 Desligue a bomba da alimen- diferencial residual disparou tação de corrente e contacte Depois do transporte de água suja, o filtro tem de ser imediatamente (corrente de defeito). a assistência GARDENA. limpo. GAR_01762-20.960.02_2024-02-13.indd 37 GAR_01762-20.960.02_2024-02-13.indd 37 13.02.24 13:24 13.02.24 13:24...
  • Seite 38 NOTA: se existirem outras avarias, contacte o seu centro de assistência GARDENA. As reparações apenas podem ser realizadas por centros de 4. KONSERWACJA ........40 assistência GARDENA e por revendedores especializados, autorizados pela...
  • Seite 39 Należy pamiętać o minimalnym poziomie wody – charakterystyka pompy Bezpieczna obsługa Tylko art. 1762 / 1764: Pompa nie może pracować dłużej niż 10 minut przy Temperatura wody nie może przekroczyć 35 °C. zamkniętej stronie tłocznej.
  • Seite 40 Eksploatacja systemu Micro-Drip: poboru małych ilości wody nie ma wpływu na żywotność pompy. Możliwa jest eksploatacja systemu Micro-Drip. Tylko art. 1762: Pompa nadaje się optymalnie do podłączenia W przypadku ciągłego nawadniania kroplowego: do Micro-Drip-System bez korzystania z reduktora ciśnienia. Jeśli program małej ilości cieczy ma być wykorzystywany dłużej niż...
  • Seite 41 9. GARANCIA / SZERVIZ ........44 z serwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
  • Seite 42 Karbantartás vagy alkatrészcsere előtt válassza le a terméket a háló- Figyeljen a 7. fejezet Műszaki adatok szerinti minimálisan szükséges vízszintre. zatról. E műveletek végzése alatt a hálózati aljzatnak a látóterében kell Csak a 1762 / 1764. sz-ú terméknél: A szivattyút zárt szívóoldallal ne üzemel- maradnia. tesse 10 percnél tovább.
  • Seite 43 Lehetőség van Micro-Drip-rendszer üzemeltetésére. A kis vízmennyiségű program futásakor időszakosan be- és kikap- csoló szivattyú nincs hatással a szivattyú élettartamára. Csak a 1762. sz-ú terméknél: A szivattyú felépítése kimondottan alapeszköz nélküli, Micro-Drip rendszerű berendezésre történő csatlakoz- Állandó csepegtetős öntözés esetén: tatásra van kialakítva.
  • Seite 44 5. TÁROLÁS ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg illeté- kes szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni. Üzemen kívül helyezés: A szivattyú nem fagyálló! 7. MŰSZAKI ADATOK A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
  • Seite 45 Dbejte na minimální stav vody podle údajů o čerpadle. v Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spínač (RCD) se jmenovi- Jen pro č.v. 1762 / 1764: Nenechávejte čerpadlo běžet déle než 10 minut proti tým vypínacím proudem maximálně 30 mA. uzavřené výtlačné straně.
  • Seite 46 Kontrola průtoku vypíná čerpadlo v případě nedostatku čerpaného média. – GARDENA spojovací díl 33,3 mm (G 1) č.v. 18202 / 18042 / 2602. Při netěsnosti na výtlačné straně (např. netěsná tlaková hadice nebo vodo- vodní...
  • Seite 47 Filtr vyčistěte (viz 4. ÚDRŽBA). ale průtok klesá 5. SKLADOVÁNÍ POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni. Vyřazení z provozu: Čerpadlo není odolné mrazu! Produkt musí...
  • Seite 48 Dbajte na minimálny stav vody podľa údajov o čerpadle. v Predtým než budete vykonávať údržbu alebo vymieňať diely, odpojte Len pre č.v. 1762 / 1764: Nenechávajte čerpadlo bežať dlhšie ako 10 minút proti výrobok od siete. Preto sa musí zásuvka nachádzať vo Vašom zornom uzatvorenej výtlačnej strane.
  • Seite 49 žiadny vplyv na životnosť čerpadla. Je možná prevádzka zariadenia so systémom Micro-Drip. Pri stálej kvapkovej závlahe: Len pre č.v. 1762: Čerpadlo sa optimálne hodí na pripojenie k systému Micro-Drip-System bez základného prístroja. Ak má byť program pre malé množstvo čerpanej kvapaliny používaný...
  • Seite 50 Vyčistite filter výkon klesá 5. SKLADOVANIE (pozri 4. ÚDRŽBA). UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné stredisko GARDENA. Odstavenie z prevádzky: Opravy môžu vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predajcovia, ktorí sú certifikovaní výrobcom GARDENA. Čerpadlo nie je mrazuvzdorné! Výrobok musí...
  • Seite 51 230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm Η Αντλία συλλεκτών βρόχινου νερού GARDENA προορίζεται για τη λήψη νερού από πηγάδια, φρεάτια και άλλους ταμιευτήρες νερού, για τη λειτουργία συσκευών και συστημάτων ποτίσματος, για τη μεταφορά...
  • Seite 52 πραγματοποιείται με τμήματα λάστιχου Original GARDENA System στοιχεία της αντλίας. ή GARDENA Profi System. Μόνο για Κωδ. 1762 / 1764: Μην αφήνετε την αντλία να λειτουργήσει πάνω από 10 λεπτά σε περίπτωση κλειστής πλευράς πίεσης. Σε βαθιά δοχεία: Η άμμος και άλλες λειαντικά υλικά προκαλούν μεγαλύτερη φθορά με...
  • Seite 53 κάτω από τρεχούμενο νερό. απευθυνθείτε στο Σέρβις της 3. Συναρμολογήστε και πάλι το φίλτρο με την αντίστροφη σειρά. GARDENA. Η αντλία δεν επιτρέπεται να λειτουργεί χωρίς το φίλτρο. Μόνο για Κωδ. 1766: Έχει ενεργοποιηθεί η ανίχνευση v Όταν χρησιμοποιείτε το πρό- διαρροών.
  • Seite 54 8. ПРИНАД ЕЖНОСТИ ........57 GARDENA. Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα κέντρα σέρβις...
  • Seite 55 Защитный выключатель Только для арт. 1762 / 1764: Не позволяйте насосу работать дольше 10 минут при запертой стороне нагнетания. Защита от работы всухую: Если уровень воды слишком низкий, насос автоматически выключается. Песок и другие абразивные вещества ведут к ускоренному износу и снижению производительности насоса.
  • Seite 56 После устранения течи нужно вынуть штекер насоса из розетки Насос может работать с системой микрокапельного полива. и снова вставить его, чтобы насос был снова готов к работе. Только для арт. 1762: Насос оптимально подходит для подключе- ния к системе микрокапельного полива без мастер-блока. Программа минимального расхода: Только...
  • Seite 57 помещение № ОВ02_04 УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь в свой 1912A GARDENA сервисный центр. Ремонт разрешается производить только в Серийный номер: 1912A GARDENA сервисных центрах, а также у дилеров, авторизованных в GARDENA. 19 * Год выпуска Месяц 1-й серии (индекс...
  • Seite 58 Pazite na minimalno količino vode (glejte pod 7. TEHNIČNI PODATKI). Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega toka. Samo za art.-št. 1762 / 1764: Črpalka ne sme obratovati več kot 10 minut, če je tlačna stran zaprta. v Napajanje izdelka z električnim tokom mora potekati s pomočjo FI-stikala (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom največ...
  • Seite 59 ß stikala , tem nižja je višina vklopa in tem višja je višina izklopa. 2. Samo za art.-št. 1762 / 1764: Vtaknite aretirno zaporo plovnega v Potisnite kabel plovnega stikala v odprtino aretirne zapore plovnega stikala na priključek črpalke...
  • Seite 60 Očistite filter moč črpanja zmanjšuje (glejte pod 4. VZDRŽEVANJE). 5. SHRANJEVANJE NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno sre- dišče. Popravila smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter specializi- Konec uporabe: rani trgovci, pooblaščeni od podjetja GARDENA.
  • Seite 61 Pazite na minimalnu razinu vode prema podacima za pumpu. s nominalnom okidnom strujom od najviše 30 mA. Samo za br. art. 1762 / 1764: Pumpu ne ostavljajte u pogonu duže od OPASNOST! Opasnost od ozljeda! 10 minuta uz zatvorenu tlačnu stranu.
  • Seite 62 2. Samo za br. art. 1762 / 1764: nataknite zapor plutajuće sklopke v Utisnite kabel plutajuće sklopke u otvor pripadajućeg zapora na priključak pumpe 3.
  • Seite 63 NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke Stavljanje izvan funkcije: GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke GARDENA ili specijaliziranim prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA. Pumpa nije otporna na mraz! Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
  • Seite 64 30 mA. pumpe. OPASNOST! Opasnost od povreda! Samo za art. 1762 / 1764: Uređaj se ne sme ostavljati da radi sa zatvorenom Opasnost od povreda usled strujnog udara. potisnom stranom duže od 10 minuta. v Proizvod odvojite od strujne mreže pre nego što započnete sa rado- Pesak i ostale zrnaste materije prouzrokuju brže habanje i smanjenje učinka...
  • Seite 65 ß to je niža visina uključivanja, a viša visina isključivanja. 2. Samo za art. 1762 / 1764: nataknite držač prekidača sa plovkom v Utisnite kabl prekidača sa plovkom u otvor pripadajućeg držača na priključak pumpe...
  • Seite 66 NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru preduzeća Za vreme nekorišćenja: GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara preduzeća GARDENA ili specijalizovanim prodavcima koje je u tu svrhu ovlastila GARDENA. Pumpa nije otporna na mraz! Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
  • Seite 67 танням цього виробу повинні проконсультуватися зі своїм лікарем і виробником імплантату. Належне застосування: GARDENA насос для резервуарів з дощовою водою, призна- чений для відкачки води з колодязів, шахт й інших резервуарів Кабель з водою, для подачі води в зрошувальні пристрої та системи, для...
  • Seite 68 Слідкуйте за мінімальним рівнем води згідно технічних характеристик насоса. У глибоких резервуарах: Тільки для арт. 1762 / 1764: Насос не дозволя ється експлуатувати довше При застосуванні в глибоких резервуарах (з макс.глибиною до 7 м) 10 хвилин при закритій стороні нагнітання.
  • Seite 69 (див. 4. ДОГЛЯД). Виведення з експлуатації: ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, до сервісного центру GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними Насос не захищений від морозу! центрами GARDENA, а також спеціалізованими фірмами, які сертифіковані Виріб повинен зберігатися в недоступному для дітей місці.
  • Seite 70 Utilizare conform destinaţiei: Тиск при включенні бар – – Pompa pentru apă de ploaie GARDENA a fost concepută pentru extra- Мін. глибина загли- gerea apei din fântâni, puțuri şi alte rezervoare de apă, pentru funcționarea блення при введенні мм в експлуатацію (около) aparatelor şi a sistemelor de irigație, pentru transportul apei de ploaie, apei...
  • Seite 71 Racordul de furtun 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") sau 19 mm (3/4") se face Numai pentru art. 1762 / 1764: Nu lasaţi pompa să funcţioneze mai mult prin intermediul sistemului original de la GARDENA, respectiv al sistemului de 10 minute cu ieşirea închisă.
  • Seite 72 Curăţarea filtrului [ Fig. M1 ]: Pentru a asigura o funcționare de durată, fără probleme filtrul trebuie Numai pentru art. 1762 / 1764: curățat la intervale regulate de timp. Mod de funcționare automată cu întrerupător cu flotor [ Fig. O3 ]: După...
  • Seite 73 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya NOTĂ: În caz de alte defecţiuni adresaţi-vă centrului de service GARDENA. Reparaţiile vor fi efectuate în exclusivitate de centrele de service GARDENA şi zihinsel kabiliyetleri sınırlı olan veya yeterli deneyim de dealeri autorizaţi de GARDENA.
  • Seite 74 Daha derin haznelerde (maks. 7 m), pompanın teleskop boruya asılması gözlemleyin. artık mümkün değildir. Ardından pompa, pompaya sabitlenen bir halat Sadece Ürün 1762 / 1764 için: Pompayı kapalı basınçta 10 dakikadan fazla üzerinden hazneye daldırılmalıdır. Hortumu, teleskop boru olmadan pom- çalıştırmayınız.
  • Seite 75 Pompanın küçük miktar programı sırasında döngüsel olarak açılıp kapanmasının pompanın kullanım ömrüne bir etkisi yoktur. Bir Micro-Drip sisteminin çalıştırılması mümkündür. Sadece Ürün 1762 için: Pompa, temel cihaz olmadan ideal bir şekilde bir Sürekli damlama sulamada: Mikro-Drip-Sistemi tertibatına bağlanmaya uygundur. Küçük miktarlar programının 60 dakikadan uzun bir süre kullanılacaksa Sadece Ürün 1766 için: 100 l/saat itibarıyla pompa sürekli çalışır.
  • Seite 76 (bkz. 4. BAKIM). Превод на оригиналната инструкция. BİLGİ: Farklı arıza durumlarında lütfen GARDENA servis merkezine başvurun. Onarım çalışmaları sadece GARDENA servis merkezleri veya GARDENA tarafın- Този продукт може да се използва от деца на dan yetkilendirilen uzman bayiler tarafından gerçekleştirilebilir.
  • Seite 77 Помпата не трябва да бъде използвана, когато във водата има хора. на помпата. Замърсяване на течността може да бъде причинено от изтичане на смаз- Само за Арт. 1762 / 1764: Не оставяйте помпата да работи повече от очни материали. 10 минути срещу затворена напорна страна.
  • Seite 78 Захранване на микро капкова система: да бъде отново готова за работа. Възможно е захранването на микро капкова система. Само за Арт. 1762: Помпата е оптимално подходяща за свързване към система за капково напояване без основен контролер. Програма за изпомпване на малки количества: Само...
  • Seite 79 УКАЗАНИЕ: При други повреди се обръщайте към Вашия сервизен център на GARDENA. Ремонтите трябва да бъдат изпълнявани само от сервизният 4. Дръжте помпата в изправено положение и оставете водата център на GARDENA, както и от специализираните търговци, които са отори- в помпата да се оттича. зирани от GARDENA.
  • Seite 80 Kujdes nivelin minimal të ujit, i cili duhet të jetë sipas të dhënave të pompës. Rrezik plagosjeje nga rryma elektrike. Vetëm për Art. 1762 / 1764: Mos e lini pompën të punojë me gjatë se 10 minuta v Shkëputeni produktin nga rrjeti para se të mirëmbani ose ndërroni kundër anës së...
  • Seite 81 7. TË DHËNA TEKNIKE) mund të përshtaten, duke shtyrë kabullin e çelësit ß teleskopik galixhant në bllokuesin e çelësit galixhant. 2. Vetëm për Art. 1762 / 1764: Lidheni bllokimin e galexhantit mbi lidh- • Sa më e shkurtër të jetë kablloja ndërmjet galexhantit dhe bllokimit të...
  • Seite 82 5. MAGAZINIMI KËSHILLË: Në rast defektesh të tjera ju lutemi, drejtojuni qendrës tuaj të servisit GARDENA. Riparimet lejohen të kryhen nga qendrat e servisit GARDENA si dhe nga tregtarët e specializuar të cilët janë të autorizuar nga GARDENA. Nxjerrja jashtë funksionimit: Pompa nuk është...
  • Seite 83 Otstarbele vastav kasutamine: v Võrgupistikut ei tohi mitte mingil juhul küljest ära lõigata (nt seinast GARDENA vihmaveemahutipump on ette nähtud vee võtmiseks kaevu- läbi viimiseks). dest, šahtidest ja muudest veereservuaaridest, kastmisseadmete ja -süs- v Ärge kasutage juhet pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks, vaid võtke kinni...
  • Seite 84 Pidada kinni pumba minimaalsest veetasemest, mis on kirjas pumba tehnilistes külge ilma teleskooptoruta. andmetes. Ainult art. nr. 1762 / 1764 puhul: Ärge laske pumbal töötada kauem kui Micro-Drip süsteemi kasutamine: 10 minutit, kui surve all olev pool on suletud. Micro-Drip süsteemi kasutamine on võimalik.
  • Seite 85 Filter on ummistunud. v Puhastage filter misjõudlus kahaneb (vt 4. HOOLDUS). 5. HOIULEPANEK JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA teeninduskeskuses- se. Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning GARDENA Kasutuselt kõrvaldamine: poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad. Pump ei ole pakasekindel! Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
  • Seite 86 SVARBU! Prieš naudojimą visada apžiūrėkite siurblį (ypač maitinimo kabelį ir tinklo kištuką). Prašom atidžiai perskaityti eksploatavimo instrukciją ir ją išsaugoti, Nenaudokite sugadinto siurblio. Sugadintą siurblį būtinai turi patikrinti GARDENA kad galėtumėte dar kartą perskaityti. servisas. Neišardykite siurblio daugiau, nei buvo pristatymo metu.
  • Seite 87 “Micro-Drip” sistemos įrangos eksploatavimas: Laikykitės mažiausio vandens lygio pagal siurblio charakteristiką. Tinka “Micro-Drip” sistemos įrangos eksploatavimui. Tiktai gaminiui 1762 / 1764: Nepalikite siurblio įjungto ilgiau nei 10 minučių, Tiktai gaminiui 1762: Siurblį puikiausiai galima prijungti prie „Micro-Drip“ kai slėginė linija uždaryta.
  • Seite 88 Išvalykite filtrą našumas krenta (žr. 4. TECHNINĖ PRIEŽI RA). Naudojimo pabaiga: PASTABA: Kitų sutrikimų / gedimų atveju kreipkitės į GARDENA serviso centrą. Remontą gali atlikti tiktai GARDENA serviso centrai bei specializuoti prekybinin- Siurblys nėra atsparus šalnoms! kai, kuriuos įgaliojo firma GARDENA.
  • Seite 89 Neizvelciet kontaktspraudni no rozetes, velkot aiz kabeļa, bet gan aiz tā Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim: korpusa. GARDENA lietus ūdens tvertne sūknis ir paredzēts ūdens sūknēšanai v Ja šīs ierīces tīkla vads ir bojāts, lai novērstu bīstamas situācijas, ražotājam, autorizētam klientu apkalpošanas dienestam vai citai personai ar līdzīgu no akām, šahtām un citiem ūdens rezervuāriem, irigācijas ierīču un sistēmu...
  • Seite 90 Ievērojiet minimālā ūdens līmeņa norādes, kas ir sniegtas sūkņa tehniskajos datos. Dziļās tvertnēs: Attiecas tikai uz preces nr. 1762 / 1764: Neļaujiet sūknim darboties ilgāk par Dziļāku tvertņu gadījumā (līdz maks. 7 m) sūkni vairs nav iespējams iekari- 10 minūtēm pret slēgtu spiediena pusi.
  • Seite 91 Iztīriet filtru šanas jauda samazinās (skat. 4. APKOPE). 5. UZGLABĀŠANA NORĀDE: Citu traucējumu rašanās gadījumā, lūdzu, griezieties tuvākajā GARDENA servisa centrā. Remontu drīkst veikt tikai GARDENA servisa centros vai GARDENA autorizētos specializētajos veikalos. Ekspluatācijas pārtraukšana: Sūknis nav salizturīgs! 7. TEHNISKIE DATI Uzglabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā...
  • Seite 92 1420 GARDENA sūkņa pieslēguma detaļa 1" preces nr. 1745 GARDENA profesionālais nipelis 2 x preces nr. 2817 GARDENA krāna savienojums 1" 2 x preces nr. 2802 GARDENA šļūtene 3/4" preces nr. 18085 9. GARANTIJA / SERVISS 9.1 Produkta reģistrēšana: Reģistrējiet produktu vietnē...
  • Seite 93 Karakteristika črpalka Sūkņa raksturlīkne Curva di rendimento Obilježja pumpe Curva característica de la bomba Karakteristika pumpe 4000/1 4700/2 inox 4700/2 inox automatic Art. 1762 Art. 1764 Art. 1766 max. 23 m max. max. 23 m 13 m max. 1.900 l/h 15 m max.
  • Seite 94 Déclaration de conformité CE EÚ vyhlásenie o zhode Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Suède, qu’à...
  • Seite 95 GAR_01762-20.960.02_2024-02-13.indd 95 GAR_01762-20.960.02_2024-02-13.indd 95 13.02.24 13:24 13.02.24 13:24...
  • Seite 96 GAR_01762-20.960.02_2024-02-13.indd 96 GAR_01762-20.960.02_2024-02-13.indd 96 13.02.24 13:24 13.02.24 13:24...
  • Seite 97 GAR_01762-20.960.02_2024-02-13.indd 97 GAR_01762-20.960.02_2024-02-13.indd 97 13.02.24 13:24 13.02.24 13:24...
  • Seite 98 M.H. Al-Mahroos www.gardena.fi Technomec Poland Spica Co. Ltd BUILDING 208, BLOCK 356, France Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center Gardena Service Center Vrbno 243/2 Onnuch Rd., Prawat ROAD 328 Husqvarna France 622 Mezher Bldg. c/o Husqvarna Manufacturing CZ Bangkok Salhiya 9/11 Allée des pierres mayettes...

Diese Anleitung auch für:

4000/117644700/2 inox17664700/2 inox automatic