Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Inter horaire
Temporizador
Interruttore orario
Schakelklok
Interruptor horário
Modüler zaman saati
Zegar sterujący
Time switch
Программируемый таймер
Schaltuhr
ÃÚÔÓԉȷÎfiπÙ˘
Kontaktur
4127 95, 4128 11 / 12 / 13 / 14 / 16 / 17 / 18 / 20
M
U1
U2
1
4
2
L
N
T31
W31
T31
W31
4128 12
4128 14
4128 16
4128 17
230 V~ 50 Hz
120 V~ 50 Hz
M
230 В~ 50 Гц
120 В~ 50 Гц
~
P
0,85 W
0,85 Вт
50 Hz
50 Гц
16 A/250 V~µ cos ϕ = 1
1,5...4 mm
1,5 ... 4 мм
2
2
+
-
+
-
IP
Mode de fonctionnement: Typ 1.B. S/R. T.
Modo de acción: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Funcionamiento en entorno
Fonctionnement en environnement courant
Montage: Montage dans coffret de
convencional
distribution
Montage: Montaje en cuadro de distribución
Degré d'encrassement: 2
Grado de suciedad: 2
Sortie logique à contact sec
Salida de conmutación sin tensión
Tension de choc nominale 4KV
Tensión impulsiva nominal 4KV
Werking: Typ 1.B. S/R. T.
Funzionamento: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7,
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Werking in normale omgeving
Funzionamento in ambiente solito
Montaje: Verdelerinbouw
Montagem: Montagem do distribuidor
Vervuilingsgraad: 2
Grau de sujidade: 2
Schakeluitgang spanningvrij
Contacto de saída isento de potencial
Toegekende stootspanning 4KV
Tensão de impulso nominal 4KV
Operating principle: Typ 1.B. S/R. T.
Zasada działania: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Operation in a normal environment
Praca w typowym środowisku
Montage: in distribution panel
Montaż: w rozdzielnicy
Degree of contamination: 2
Stopień zanieczyszczenia: 2
Switch output, potential-free
Wyjście przełączające bezpotencjałowe
Znamionowe napięcie udarowe 4KV
Rated impulse voltage 4KV
Wirkungsweise Typ 1.B. S/R. T.
∆ÚfiπÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Betrieb in üblicher Umgebung,
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ηÓÔÓÈÎfi πÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
Montage: Verteilereinbau
∆ÔπÔıέÙËÛË: ™Â ËÏÂÎÙÚÈÎfi π›Ó·Î·
Verschmutzungsgrad: 2
µ·ıÌfi˜ Ú‡π·ÓÛ˘: 2
Schaltausgang potentialfrei
Έoδoς σήματoς άνευ δυναμικoύ
Bemessungs-Stoßspannung 4KV
Oνoμαστική κρoυστική τάση 4KV
Kytkinkello
Koblingsur
Kopplingsur
R
c
3680W
1400VA
1x 58W ≤ 7µF
3680 BÚ
1400 BA
1x 58BÚ ≤ 7ÏÍî
+
+
1000W
2300W
1000W
1000 BÚ
1000 BÚ
2300 BÚ
QT31
QW31
QT31
QW31
4128 13
4127 95
4128 11
4128 18
230 V~ 50-60 Hz
120 V~ 50-60 Hz
230 В~ 50-60 Гц
120 В~ 50-60 Гц
R 100 h / +25 °C
R 100 ч / +25 °C
0,6 W
0,6 Вт
± 2 s/d +25 °C
± 2 с/сут. +25 °C
16 A/250 В~µ cos ϕ = 1
8 mm
1,5...2,5 mm
1,5 ... 2,5 мм
2
2
- 10 °C ... +55 °C
- 10 °C ... +60 °C
30
Modo de funcionamento Typ 1.B. S/R. T.
Toimintatapa: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Funcionamento em ambiente normal
Käyttö tavallisessa ympäristössä
Montaggio: installazione di distributore
Asennus: Asennus jakorasiaan
Grado di impurità: 2
Karstaantumisaste: 2
Uscita di inserimento a potenziale zero
Potentiaaliton kytkentätulo
Tensione impulsiva nominale 4KV
Nimellissyöksyjännite 4KV
Tesir türü: Typ 1.B. S/R. T.
Funksjonsprinsipp: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Normal ortamlarda işletim
Drift i normalt miljø
Montaj: Dağıtıcı
Montering: Montering i fordelingsboks
Kirlenme derecesi: 2
Tilsmussingsgrad: 2
Potansiyelsiz anahtarlama çıkışı
Potensialfri koblingsutgang
Ebatlandırma pik gerilimi 4KV
Målestøtspenning 4KV
Funktionssätt typ 1.B. S/R. T.
Принцип работы: тип 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Эксплуатация в нормальных условиях
Drift i normal miljö
Установка: встроенный распределитель
Montering: Fördelarmontage
Степень защиты от загрязнения: 2
Nedsmutsningsgrad: 2
Выход с беспотенциальным
Kopplingsutgång potentialfri
коммутирующим контактом
Nominell stötspänning 4KV
Номинальное импульсное напряжение 4KV
Driftstilstand: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Drift i normale omgivelser
Montering: Monteres i fordelerskab
Tilstopningsgrad: 2
Koblingsudgang, potentialefri
Nominel impulsspænding 4KV
®
10
1000W
1000 BÚ
+
100W
100 BÚ
QT31
4128 20
9-48 V AC/DC
9-48 В AC/DC
M
U1
MicroRex T31
MicroRex QT31
8 mm
18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7
Mise au rebut de l'appareil : Mettre l'appareil hors tension avant de retirer l'accu.
Verwijdering van het apparaat: Voor het wegnemen van de batterij het apparaat spanningsvrij maken.
Disposal: Switch off the device before removing the battery.
Geräteentsorgung: Vor Entnahme des Akkus das Gerät spannungsfrei schalten.
Eliminación del dispositivo: Antes de extraer la batería del dispositivo, desconéctelo de la alimentación.
Eliminação dos aparelhos: Conectar o aparelho para que esteja isento de tensões antes de tirar a bateria (recarregável).
Utylizacja urządzenia: przed wyjęciem akumulatora odłączyć urządzenie od prądu.
Διάθεση συσκευής: Πριν την αφαίρεση της μπαταρίας, διακψτε την τρoφoδoσία.
Smaltimento apparecchio: prima di rimuovere la batteria ricaricabile, scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di tensione.
Cihazın imhası: Aküyü çıkarmadan önce cihazın gerilim beslemesini kapatın.
Утилизация устройства: перед извлечением аккумулятора необходимо обесточить устройство.
Bortskaffelse af udstyr: Før akkumulatoren bortskaffes, skal batterierne gøres spændingsløse.
Laitteen hävittäminen: kytke laitteen jännite pois päältä ennen akun poistamista.
Avfallsbehandling: Apparatet må kobles fra nettspenningen før batteriet tas ut.
Avfallshantering: Gör apparaten spänningsfri innan batteriet tas ur.
4KV
8
00
ON ± 5 min.
6
OFF ± 5 min
00
M
U2
1
4
2
U1
MicroRex W31
мин. 2x15 мин.
MicroRex QW31
min. 2 x 15 min
6
Automatik
ON
OFF
Otomatik
Авт. реж.
8
00
ON ± 30 min
6
00
OFF ± 30 min
U2
1
4
2
мин. 2x2 ч.
min 2x 2 h
18 12 6
18 12 6
18 12 6
7
6
5

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für LEGRAND T31

  • Seite 1 • • • 16 A/250 V~µ cos ϕ = 1 • 16 A/250 В~µ cos ϕ = 1 • MicroRex T31 MicroRex W31 мин. 2x15 мин. MicroRex QT31 мин. 2x2 ч. MicroRex QW31 min. 2 x 15 min min 2x 2 h...
  • Seite 2 Todos los productos de Legrand sólo deben ser abiertos y reparados por colaboradores de la empresa Legrand que dispongan de la formación especial correspondiente. Si el producto es abierto o reparado por personal no autorizado por la casa Legrand, se pierden en consecuencia todos los derechos de responsabilidad civil, así como de repuesto y de garantía.
  • Seite 3 15-minutowe kroki czasowe programowania. Programator dzienny z napędem kwarcowym Najkrótszy czas załączenia: 30 min. 4127 90 15-minutowe kroki czasowe programowania. Oznaczenie projektowe: T31 SU/WI. Najkrótszy czas załączenia: 15 min. Programator tygodniowy Oznaczenie projektowe: QT11. 4128 28 2-godzinne kroki czasowe programowania.

Diese Anleitung auch für:

W31Qt31Qw314127 954128 114128 12 ... Alle anzeigen