Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
DCE560
DCE571
DCE580
DCE581
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR LI-ION DCE581

  • Seite 1 DCE560 DCE571 DCE580 DCE581 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig.G Fig. H Fig. I...
  • Seite 5 Dansk TRÅDLØS HEAVY-DUTY FUGEPISTOL DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCE560 DCE571 DCE580 DCE581 Spænding Type...
  • Seite 6 Dansk Oplader DCB113 Netspænding Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion Markus Rompel Ca. opladningstid af 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) Direktør for maskinteknik batteripakke 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) WALT, Richard-Klinger-Strase 11, Vægt D-65510, Idstein, Tyskland 24.06.2016 Oplader DCB115...
  • Seite 7 Dansk 2) Elektrisk Sikkerhed f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt Stikket må...
  • Seite 8 Dansk Restrisici c ) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes borte fra andre metalgenstande, såsom papirclips, På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og mønter, nøgler, søm, skruer og andre små brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem omfatter: Hørenedsættelse.
  • Seite 9 Dansk Opladning af et batteri (Fig. B) opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller batteripakken sættes i. anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på 2.
  • Seite 10 Dansk Elektronisk beskyttelsessystem åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker. XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod • Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
  • Seite 11 Dansk kompleksiteter, anbefaler D WALT, at man ikke sender litium- ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som Læs brugsvejledningen før brug. eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer. Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget Se Tekniske data vedrørende opladningstid.
  • Seite 12 Dansk • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller •...
  • Seite 13 Dansk Udløserspærre (Fig. F) • DCE581 kan anvendes med 300-310 ml patroner, 400 ml eller 600 ml posepakker. Dit værktøj er udstyret med en udløserspærre for at kunne  2  Udskiftning af materialeholdere (Fig. C) sikre det mod utilsigtet udslip af materiale. 1. Skub udløserkontakten   2 ...
  • Seite 14 Dansk 7. Tryk på og hold stempelstangudløseren inde, mens ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre  6  stempelstanggrebet  4  bliver skubbet fremad, indtil kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske stemplet  7  hviler mod tuben. dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele.
  • Seite 15 DEUTsch HOCHLEISTUNGSFÄHIGE AKKU-KARTUSCHENPISTOLE DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCE560 DCE571 DCE580 DCE581 Spannung...
  • Seite 16 DEUTsch Ladegerät DCB113 Netzspannung Akkutyp 10,8/14,4/18 Li-Ion Markus Rompel Ungefähre Ladedauer 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) Technischer Direktor der Akkus 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) WALT, Richard-Klinger-Straße 11 Gewicht D-65510 Idstein, Deutschland 24.06.2016 Ladegerät DCB115...
  • Seite 17 DEUTsch c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Seite 18 DEUTsch g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze • Arbeiten Sie immer gut belüfteten Bereich in und tragen Sie (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter gegebenenfalls einen geeigneten Atemschutz. Die Dämpfe Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und einiger Abdichtungsmaterialien und Klebstoffe können der Aufgabe.
  • Seite 19 DEUTsch Verwendung eines Verlängerungskabels Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, • um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Kabel reduziert.
  • Seite 20 DEUTsch hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Wandmontage Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder der ersten Verwendung vollständig auf. aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden.
  • Seite 21 DEUTsch Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport • beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
  • Seite 22 DEUTsch Anwendungsbeispiele für use- und Der Nennwert‚ Transport transport-kennzeichnungen Wh‘ kennzeichnet 3 x 36 Den Akku nicht verbrennen. Wh; das bedeutet 3 Akkus mit jeweils 36 Wattstunden. Anwendung (Use): Nutzung ohne Transportkappe, Der Nennwert, Use Wh‘ der Wh-Nennwert signalisiert 108 Wh (1 Akku mit kennzeichnet 108 108 Wh).
  • Seite 23 DEUTsch Sperre des Auslöseschalters Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff Geschwindigkeitswahlrad Kolbenstangengriff 1. Drücken Sie Akku-Löseknopf  15  und ziehen Sie den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff. Kolbenstange 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser Kolbenstangenauslöser Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät. Kolben Kartuschenhalter (DCE560 und DCE581) Akku-Ladestandsanzeige (Abb.
  • Seite 24 DEUTsch BETRIEB Kolbenstangengriff (Abb. A) WARNUNG: Um die Gefahr von schweren Betriebsanweisungen Verletzungen zu mindern, KEINESFALLS den WARNUNG: Beachten Sie immer die Kolbenstangengriff als Haken verwenden, um Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. Gegenstände daran aufzuhängen. WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen Der Kolbenstangengriff  4 ...
  • Seite 25 DEUTsch 9. Drehen Sie den Kartuschenhalter in den WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder gewünschten Winkel. andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können Schlauchbeutelhalter (Abb. A, H, I) das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. 1.
  • Seite 26 EnGLIsh HEAVY-DUTY CORDLESS MATERIAL DISPENSER DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCE560 DCE571 DCE580...
  • Seite 27 EnGLIsh Charger DCB113 Mains voltage Battery type 10.8/14.4/18 Li-Ion Markus Rompel Approx. charging time of 30 (1.3 Ah) 35 (1.5 Ah) 50 (2.0 Ah) Director Engineering battery packs 70 (3.0 Ah) 100 (4.0 Ah) 120 (5.0 Ah) WALT, Richard-Klinger-Straße 11, Weight D-65510, Idstein, Germany 24.06.2016...
  • Seite 28 EnGLIsh 2) Electrical safety g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are a ) Power tool plugs must match the outlet. Never connected and properly used. Use of dust collection modify the plug in any way.
  • Seite 29 EnGLIsh 6) Service Your D WALT charger is double insulated in accordance with EN60335; therefore no earth wire a ) Have your power tool serviced by a qualified repair is required. person using only identical replacement parts. This WARNING: 115 V units have to be operated via a fail-safe will ensure that the safety of the power tool is maintained.
  • Seite 30 EnGLIsh NOTICE: Under certain conditions, with the charger Charging a Battery (Fig. B) plugged into the power supply, the exposed charging 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting contacts inside the charger can be shorted by foreign battery pack.
  • Seite 31 EnGLIsh Electronic Protection system If battery contents come into contact with the skin, • immediately wash area with mild soap and water. If XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye System that will protect the battery pack against overloading, for 15 minutes or until irritation ceases.
  • Seite 32 EnGLIsh does not recommend air shipping lithium-ion battery packs Labels on Charger and Battery Pack alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with In addition to the pictographs used in this manual, the labels batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt on the charger and the battery pack may show the following Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Whr.
  • Seite 33 EnGLIsh 1 Dispenser This material dispenser is a professional power tool. 1 Short plunger Rod (DCE581) DO nOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use 1 Li-Ion battery pack this tool. 1 Instruction manual •...
  • Seite 34 EnGLIsh Trigger Switch Lock-off (Fig. F) • The DCE580 accepts 300-310 ml cartridges, 400 ml or 600ml sausage packs. Your tool is equipped with a trigger switch lock-off  2  • The DCE581 accepts 300-310 ml cartridges, 400 ml or 600ml safeguard against inadvertent release of material. sausage packs.
  • Seite 35 EnGLIsh 8. Release the plunger rod release trigger. NOTICE: Material left in the cartridge/sausage holder may dry if left unattended. Do not attempt to dispense material 9. Rotate cartridge holder to desired angle. under this condition. Follow the adhesive manufacturer's Sausage Holder (Fig. A, H, I) recommendations when using caulk or adhesive material 1.
  • Seite 36 EsPañOL PISTOLA APLICADORA DE MATERIAL SIN CABLE PARA TRABAJOS PESADOS DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DCE560 DCE571...
  • Seite 37 EsPañOL Cargador DCB113 Voltaje de la red Tipo de batería 10,8/14,4/18 Li-Ion Markus Rompel Tiempo aprox. de carga de 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) Director de Ingeniería los paquetes de baterías 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) WALT, Richard-Klinger-Strase 11, Peso D-65510, Idstein, Alemania...
  • Seite 38 EsPañOL c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas interruptor o herramientas eléctricas activadoras que estén cerca mientras utiliza una herramienta que tengan el interruptor encendido puede eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda provocar accidentes. el control. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica.
  • Seite 39 EsPañOL f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y • Cuando utilice una pistola aplicadora de masilla/cola por limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas encima de la cabeza, no tenga el vástago impulsor en línea para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más con los ojos o la cabeza.
  • Seite 40 EsPañOL Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el No utilice cables de extensión a menos que sea • cable completamente. estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES electrocuciones o choques.
  • Seite 41 EsPañOL un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en Indicadores de carga madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente cargando 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente cargado completamente en las ranuras.
  • Seite 42 EsPañOL ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de las reglamentaciones, D WALT no recomienda el transporte la batería puede ser inflamable si se expone a chispas aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, o llamas. independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios-...
  • Seite 43 EsPañOL Contenido del embalaje nOTa: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá El embalaje contiene: recargarse antes de utilizarse. 1 Portacartucho (DCE560 y DCE581) Etiquetas del cargador y la batería 1 Porta saquito (DCE571, DCE580 y DCE581) Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, 1 Pistola de cola las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los...
  • Seite 44 EsPañOL Uso Previsto necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la pila. Esta pistola de cola sin cable ha sido diseñada para aplicaciones nOTa: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación profesionales de colocación de masilla y cola. de la carga que queda en el paquete de pilas.
  • Seite 45 EsPañOL Disco de velocidad variable (Fig. E) 2. Use el bloqueo del interruptor disparador para bloquear  2  el interruptor disparador  1  La velocidad de paso del material se controla mediante 3. Recorte el extremo de la boquilla del tubo de masilla/ el disco de velocidad variable  3 ...
  • Seite 46 EsPañOL Accesorios opcionales nOTa: El material que queda en el portacartucho/ porta saquito puede secarse si se deja allí. Siga las recomendaciones del ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean fabricante cuando use masilla o material adhesivo. los suministrados por D WALT no han sido sometidos a MANTENIMIENTO pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con...
  • Seite 47 FRançaIs PISTOLET POUR CARTOUCHE SANS FIL À GRAND RENDEMENT DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DCE560 DCE571...
  • Seite 48 FRançaIs Chargeur DCB113 Tension secteur Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion Markus Rompel Durée de recharge 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) Directeur Ingénierie approximative des blocs 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) WALT, Richard-Klinger-Strase 11, batterie D-65510, Idstein, Allemagne Poids...
  • Seite 49 FRançaIs c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de électrique comporte des risques de dommages corporels.
  • Seite 50 FRançaIs 5) Utilisation et entretien de la batterie • Bloquez la gâchette en position VERROUILLÉE lorsque l’ o util n’ e st pas utilisé, afin d’ é viter tout déversement accidentel a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur de produit.
  • Seite 51 FRançaIs Consignes de sécurité importantes propres Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche • endommagés—les faires remplacer immédiatement. à tous les chargeurs de batteries • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient s’il est tombé, ou s’il a été...
  • Seite 52 FRançaIs Batteries Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse Consignes de sécurité importantes propres en refusant de s’allumer ou en affichant le dessin clignotant à toutes les batteries indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur. Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur son numéro de catalogue et sa tension.
  • Seite 53 FRançaIs explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux être recyclés. réglementations applicables. AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et ne Transport de la batterie FLEXVOLT transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que La batterie FLEXVOLT...
  • Seite 54 FRançaIs Étiquettes sur l’appareil Consulter la Fiche technique pour les temps On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : de charge. Ne pas mettre en contact avec des Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. objets conducteurs. Porter un dispositif de protection auditive. Ne pas recharger une batterie endommagée. Ne pas exposer à...
  • Seite 55 FRançaIs qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces • Le DCE580 accueille des cartouches de 300 à 310 ml ou des personnes sont surveillées par une autre personne boudins de 400 et 600 ml. responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants •...
  • Seite 56 FRançaIs Gâchette Variateur de vitesse (Fig. F) AVIS : si le joint intérieur n’ e st pas cassé, il se peut que le produit soit poussé hors du tube par l’arrière ce qui risque En plus de la molette de réglage de vitesse, le débit de produit d’...
  • Seite 57 FRançaIs Protection de l’environnement AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ce symbole ne doivent pas être jetés avec les ou installer toute pièce ou tout accessoire.
  • Seite 58 ITaLIanO EROGATORE DI MATERIALE CORDLESS A USO INTENSIVO DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici DCE560 DCE571...
  • Seite 59 ITaLIanO Caricabatteria DCB113 Tensione di rete Tipo batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion Markus Rompel Tempo di caricamento 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) Direttore Progettazione approssimativo dei 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) WALT, Richard-Klinger-Strase 11, pacchi batteria D-65510, Idstein, Germania Peso...
  • Seite 60 ITaLIanO c ) Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere lontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo. utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante dell’apparato elettrico possono provocare 2) Sicurezza Elettrica...
  • Seite 61 ITaLIanO g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte • Spegnere l’unità e scollegare il pacco batteria prima di ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in installare e rimuovere gli accessori, prima di regolare o quando considerazione le condizioni di funzionamento e il si eseguono le riparazioni.
  • Seite 62 ITaLIanO CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da Caricabatterie qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le I caricabatteria D WALT non richiedono alcuna regolazione e fessure sopra e sotto l’alloggiamento.
  • Seite 63 ITaLIanO I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare difettoso. Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa non acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido illuminandosi o visualizzando un motivo lampeggiante con la all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi dicitura pacco batteria o caricabatteria difettoso.
  • Seite 64 ITaLIanO implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi esempio forato con un chiodo, battuto con un martello, calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al Trasporto della batteria FLEXVOLT centro assistenza per il riciclaggio.
  • Seite 65 ITaLIanO Riferimenti sull’apparato Non toccare con oggetti conduttivi. Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: Non caricare pacchi batteria danneggiati. Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. Non esporre all’acqua. Utilizzare protezioni acustiche. Far sostituire immediatamente i cavi difettosi. Utilizzare protezioni oculari. Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e Radiazione visibile.
  • Seite 66 ITaLIanO riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona • Il modello DCE581 accetta cartucce da 300-310 ml e responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai confezioni per salsiccie da 400 ml o 600ml. essere lasciati da soli con questo prodotto. Per modificare i supporti del materiale ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI (Fig.
  • Seite 67 ITaLIanO 1. Premere l’interruttore a grilletto per accendere l’apparato. AVVISO: Mantenere l’asta dello stantuffo, il supporto  1  nOTa: Maggiore è la pressione esercitata sull’interruttore a della cartuccia e la cartuccia puliti e privi di qualsiasi grilletto, più rapida è la portata. materiale.
  • Seite 68 ITaLIanO rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili avvio accidentale può causare lesioni. all’indirizzo www.2helpU.com. Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili. Pacco batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più...
  • Seite 69 nEDERLanDs HEAVY-DUTY ACCU KITPISTOOL DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCE560 DCE571 DCE580 DCE581...
  • Seite 70 nEDERLanDs Lader DCB113 Netspanning Accutype 10,8/14,4/18 Li-Ion Markus Rompel Laadtijd bij benadering 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) Directeur Engineering van accu’s 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) WALT, Richard-Slinger-Strase 11, Gewicht D-65510, Idstein, Duitsland 24.06.2016 Lader DCB115...
  • Seite 71 nEDERLanDs c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt u een elektrisch gereedschap bedient. Als u wordt voor ongelukken. afgeleid kunt u de controle over het gereedschap verliezen. d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap aan zet.
  • Seite 72 nEDERLanDs g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de • Werk altijd in goed geventileerde ruimtes en draag indien accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in nodig gepaste ademhalingsbescherming. De dampen uit kit overeenstemming met deze instructies, waarbij en hechtingsmiddelen kunnen giftig zijn. u rekening houdt met de werkomstandigheden •...
  • Seite 73 nEDERLanDs Laders Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader • niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn. lader binnenin veel te heet wordt.
  • Seite 74 nEDERLanDs een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het uit en hervat de lader de laadprocedure. gereedschap onder in een vloeistof. De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Het Accu lampje zal niet of onregelmatig gaan branden en de lader geeft Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle daarmee aan dat de accu kapot is.
  • Seite 75 nEDERLanDs De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie kan het gevolg zijn. Breng beschadigde verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd worden gerecycled.
  • Seite 76 nEDERLanDs Markering op het gereedschap Zie Technische gegevens voor de oplaadtijd. De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. Niet doorboren met geleidende voorwerpen. Draag gehoorbescherming. Laad geen beschadigde accu‘s op. Niet blootstellen aan water. Draag oogbescherming. Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk Zichtbare straling.
  • Seite 77 nEDERLanDs verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen • De DCE581 is geschikt voor 300-310 ml patronen en 400 ml nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee of 600ml kitworsten. zouden kunnen spelen. De patroonhouder verwisselen (Afb. C) MONTAGE EN AANPASSINGEN Een alternatieve patroonhouder is tegen meerprijs verkrijgbaar WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig bij uw dealer ter plaatse of bij een officieel servicecentrum.
  • Seite 78 nEDERLanDs OPMERkInG: Hoe verder u de schakelaar indrukt, des te opgedroogd materiaal in te trekken, kunnen de interne meer materiaal uit het gereedschap vloeit. onderdelen van het gereedschap beschadigd raken en een foute afstelling van de tube veroorzaken. 2. Laat de schakelaar los om het gereedschap uit te schakelen. 5.
  • Seite 79 nEDERLanDs Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en Smering batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende beschikbaar op www.2helpU.com. smering nodig.
  • Seite 80 nORsk KRAFTIG TRÅDLØS MATERIALDISPENSER DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCE560 DCE571 DCE580 DCE581 Spenning Type...
  • Seite 81 nORsk ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen Lader DCB113 kan reduseres. Netspanning Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Omtrentlig ladetid på 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de batteripakker 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) enkelte signalordene er.
  • Seite 82 nORsk finnes en økt risiko for elektrisk sjokk dersom kroppen din verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den er jordet. hastigheten det ble konstruert for. c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå forhold.
  • Seite 83 nORsk reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet Bruk av skjøteledning blir ivaretatt. Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er absolutt nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning som egner seg Ekstra sikkerhetsregler spesifikt for for kraftforsyningen til din lader (se Tekniske data). Minimum materialdispensere størrelse på...
  • Seite 84 nORsk Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og • en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene batteripakke til et servicesenter for testing. og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser Ventetid for varm/kald pakke laderen et sted unna varmekilder.
  • Seite 85 nORsk Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser, • og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller og føre til kortslutning. støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet WALT batterier samsvarer med alle aktuelle shipping- eller gassen.
  • Seite 86 nORsk Anbefalinger for lagring Batteritype 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt DCE560, DCE571, DCE580 og DCE581 bruker en 18 volt for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For batteripakke optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, romtemperatur når de ikke er i bruk.
  • Seite 87 nORsk Monteringskrage MERk: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet LED arbeidslampe fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, Pølseholder (DCE571, DCE580 og DCE581) temperatur og brukerens bruksområde. Dysehette (DCE571, DCE580 og DCE581) Denne materialdispenseren er et profesjonelt elektrisk Batteripakke verktøy.DCE560, DCE571, DCE580 og DCE581 trådløse...
  • Seite 88 nORsk Avtrekker for variabel hastighet (Fig. F) stempelstanghåndtaket , for å trekke stempelstangen  4  tilbake slik at fyllmasse/lim passer i patronholderen. I tillegg til hjulet for variabel hastighet kontrolleres også 6. Sett inn fyllmasse/lim patron. materialhastigheten av avtrekkeren for variabel hastighet. 7. Trykk og hold løsneavtrekkeren mens du skyver  6 ...
  • Seite 89 nORsk delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. MERK: Materiale som er igjen i patron/pølse kan tørke ut dersom det blir værende.
  • Seite 90 PORTUGUês PISTOLA DE MATERIAL SEM FIO PARA USO INTENSIVO DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Seite 91 PORTUGUês normas e directivas: Carregador DCB112 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010. Voltagem da rede Estes equipamentos também estão em conformidade com eléctrica a Directiva 2014/30/UE e a 2011/65/UE. Para obter mais Tipo de bateria 10,8/14,4/18 Li-Ion informações, contacte a D WALT através da morada indicada Tempo de carga aprox.
  • Seite 92 PORTUGUês 1) Segurança da Área de Trabalho ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são que o interruptor da ferramenta está...
  • Seite 93 PORTUGUês e ) Faça a devida manutenção das ferramentas que a ferramenta possa entrar em contacto com fios eléctricas. Verifique se as peças móveis da ocultos. O contacto com um fio sob tensão irá também ferramenta eléctrica estão alinhadas e não fazer com que as partes metálicas da ferramenta fiquem sob emperram, bem como se existem peças partidas tensão e provoquem um choque eléctrico no utilizador.
  • Seite 94 PORTUGUês Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser Não exponha o carregador a chuva ou neve. • substituído por um cabo especialmente preparado, disponível • Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela através dos centros de assistência da D WALT.
  • Seite 95 PORTUGUês Funcionamento do carregador afastado de cantos ou outras obstruções que possam impedir a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do base para a fixação dos parafusos de montagem na parede. processo de carga da bateria.
  • Seite 96 PORTUGUês Classe 9 totalmente regulada. Todas as baterias de iões de lítio minutos ou até a irritação passar. Se for necessária assistência médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria. de carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio.
  • Seite 97 PORTUGUês 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, armazenar a bateria totalmente carregada num local DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546. fresco, seco e afastado do carregador para obter os Consulte os Dados Técnicos para obter mais informações. melhores resultados.
  • Seite 98 PORTUGUês O suporte da salsicha (DCE571, DCE580 e DCE581) combustível . Uma combinação dos três indicadores  16  luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga Tampa do bocal (DCE571, DCE580 e DCE581) restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite Compartimento das pilhas utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é...
  • Seite 99 PORTUGUês Posição correcta das mãos (Fig. D) 2. Empurre ou puxe a pega da haste do êmbolo para a posição pretendida. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, 3. Liberte o gatilho de libertação da haste do êmbolo. utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta (exemplificada na figura).
  • Seite 100 PORTUGUês 4. Insira o pacote de pacotes de salsichas no respectivo Para limpar o suporte do cartucho, siga as recomendações do suporte e corte a caixa (a extremidade mais próxima do fabricante do adesivo para limpar o material do bocal, êmbolo bocal) de acordo com as instruções do fabricante do com camisa e haste do êmbolo.
  • Seite 101 sUOMI SUURTEHOINEN JOHDOTON MATERIAALIANNOSTELIJA DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCE560 DCE571 DCE580 DCE581 Jännite Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Painovoima Paino (ilman akkupakkausta) Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin EN60745 mukaisesti: (äänenpainetaso) dB(A)
  • Seite 102 sUOMI VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai Latauslaite DCB115 vakavan henkilövahingon vaara. Verkkojännite VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai Akun tyyppi 10,8/14,4/18 Li-Ion vakavan vaaran mahdollisuus. Akkujen keskimääräinen min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. latausaika 45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah) Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä...
  • Seite 103 sUOMI liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. lisäävät sähköiskun vaaraa. Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai näihin ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
  • Seite 104 sUOMI Latauslaitteet • Kun käytät saumaus-/liima-aineen annostelijaa pään yläpuolella, vältä asettamasta männän vartta silmien tai WALT-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu pään tasalle. Männän varsi voi liukua takaisin käyttäjän mahdollisimman helpoksi. suuntaan. Käytä aina suojalaseja käyttäessäsi saumaus-/ Tärkeitä turvallisuusohjeita latauslaitetta liima-aineen annostelijaa.
  • Seite 105 sUOMI Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. • se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoon. latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka akku lämpenisi. •...
  • Seite 106 sUOMI Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä paikassa, Useimmissa tapauksissa D WALT-akkujen kuljetukset eivät • jossa lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (kuten kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin. kesällä ulkokatoksissa tai metallirakennuksissa). Yleisesti ottaen luokan 9 määräykset soveltuvat vain toimituksiin, jotka sisältävät energialuokaltaan yli 100 wattitunnin •...
  • Seite 107 sUOMI • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Työkalun merkinnät Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Latausajan tiedot ovat Teknisissä tiedoissa. Käytä kuulosuojaimia. Älä työnnä sähköä johtavia esineitä laitteen sisään. Käytä suojalaseja. Älä lataa vaurioitunutta akkua. Näkyvä säteily. Älä katso suoraan valoon. Älä...
  • Seite 108 sUOMI KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT 2. Löysää materiaalipidikettä asennusholkista ja poista materiaalipidike. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran 3. Paina ja pidä alhaalla männän varren vapautuskytkintä  6  vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota vedä männän varsi kokonaan laitteesta pois. akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista 4.
  • Seite 109 sUOMI Männän varren kahvan avulla työkalu voidaan ripustaa TÄRkEÄÄ: ÄLÄ poista saumausainetta/materiaalia  4  vakaasta kohdasta, kun sitä ei käytetä ja se varastoidaan. kotelosta. ÄLÄ kOskaan aseta suuttimen päätä mihinkään materiaaliin. Männän varren säätäminen (Kuva A) 5. Kun suuttimen pää osoittaa työkalusta poispäin, ruuvaa 1.
  • Seite 110 sUOMI Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
  • Seite 111 sVEnska KRAFTIG SLADDLÖS MATERIALSPRUTA DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCE560 DCE571 DCE580 DCE581 Spänning Batterityp Li-Ion...
  • Seite 112 sVEnska Laddare DCB113 Starkströmsspänning Batterityp 10,8/14,4/18 Li-Ion Markus Rompel Ungefärlig laddningstid för 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) Teknisk chef batteripaket 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) WALT, Richard-Klinger-Straße 11, Vikt D-65510, Idstein, Tyskland 24.06.2016 Laddare DCB115...
  • Seite 113 sVEnska 2) Elektrisk Säkerhet från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar i rörelse. a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget. g ) Om det finns anordningar för anslutning av Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd apparater för dammutrensning och insamling, se inte några adapterpluggar med jordanslutna till att dessa är anslutna och används på...
  • Seite 114 sVEnska andra. Kortslutning av batteripolerna kan ge upphov till • Risk för personskada på grund av långvarig användning. brännskador eller eldsvåda. Elektrisk Säkerhet d ) Under missbruksförhållanden kan vätska komma Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. ut från batteriet, undvik kontakt med denna. Om Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar kontakt oavsiktligt inträffar, spola med vatten.
  • Seite 115 sVEnska nOTERa: För att garantera maximal prestanda och livslängd Laddaren och batteripaketet är speciellt konstruerade att fungera tillsammans. för Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan första användning. • Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat än laddning av D WALT laddningsbara batterier.
  • Seite 116 sVEnska andra hinder som kan påverka luftflödet. Använd baksidan VARNING: Fara för brännskada. Batterivätskan kan vara av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna lättantändlig om den som utsätts för gnista eller eld. på väggen. Montera laddaren säkert med gipsskruvar (köps VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av separat) som är minst 25,4 mm långa med ett skruvhuvud med någon anledning.
  • Seite 117 sVEnska Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten Stick inte in ledande föremål. som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de Ladda inte skadade batteripaket.
  • Seite 118 sVEnska Märkningar på verktyg MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR Följande bildikoner visas på verktyget: VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar Läs instruktionshandbok före användning. eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
  • Seite 119 sVEnska Byta materialhållare (Bild C) 1. För att låsa avtryckaren, skjut avtryckarlåset uppåt.  2  Verktyget fungerar inte när omkopplaren är i låst läge. En alternativ materialhållare finns tillgängliga för en extra 2. För att låsa upp avtryckaren, skjut avtryckarlåset nedåt. kostnad hos din lokala återförsäljare eller auktoriserat servicecenter.
  • Seite 120 sVEnska Tubhållare (Bild A, H, I) OBSERVERA: Material som är kvar i patron-/tubhållaren kan torka om det lämnas utan tillsyn. Försök inte 1. Se till att kolven som används är lämplig för materialet. att trycka ut material under dessa förhållanden. Följ nOTERa: Användning av felaktig kolv kan resultera fästmassetillverkarens rekommendationer när fogmassa i att materialbehållaren exploderar vid användning,...
  • Seite 121 TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI ŞARJLI SILIKON TABANCASI DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri DCE560 DCE571 DCE580...
  • Seite 122 TüRkçE Tanımlar: Güvenlik Talimatları Şarj Cihazı DCB115 Şebeke gerilimi Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz. Akü tipi 10,8/14,4/18 Li-Ion TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi Akünün yaklaşık şarj dak, 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli süresi...
  • Seite 123 TüRkçE c ) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması ve Bakımı riskini arttıracaktır. a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için d ) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, kullanmayın.
  • Seite 124 TüRkçE Elektrik Güvenliği 6) Servıs a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile çalışacak şekilde kullanıldığı yetkili D WALT servisine tamir ayarlanmıştır. Her zaman akü voltajının aletin üretim etiketinde ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza belirlenmiş...
  • Seite 125 TüRkçE Bu şarj cihazları D WALT şarj edilebilir akülerini şarj • Şarj ışıkları etmekten başka kullanımlar için tasarlanmamıştır. şarj edilmesi Başka kullanımlar yangın veya elektrik çarpmasına yol açabilir. • Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. tamamen şarj oldu • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan değil fişten tutarak çekin.
  • Seite 126 TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal saklayın veya taşıyın.
  • Seite 127 TüRkçE FLEXVOLT Bataryanın Taşınması Suya maruz bırakmayın. WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve Taşıma modunu kullanın. kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. veya bir D WALT 18V ürün içerisinde bulunduğunda, bir 18V batarya olarak çalışacaktır. FLEXVOLT batarya 54V veya Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin.
  • Seite 128 TüRkçE aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Koruyucu gözlük takın. neden olabilir. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Görünür radyasyon. Işığa bakmayın. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) nOT: Akünün  14  tamamen şarjlı olduğundan emin olun. Tarih Kodu Konumu Aküyü Aletin Koluna Takma İmalat yılını...
  • Seite 129 TüRkçE Piston Kolunun Ayarlanması (Şek. A) 6. Vidayı pistondan piston çubuğunun ucuna doğru takın. KULLANMA 1. Piston kolunu manüel olarak ayarlamak için, piston kolu  5  serbest bırakma tetiğine  6  basın ve basılı tutun. Kullanma Talimatları 2. Piston kolu tutma yerini  4  istenen konuma doğru itin veya çekin.
  • Seite 130 TüRkçE İlave Aksesuarlar Meme ucunu herhengi bir tipte malzemeye asLa batırmayın. UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye 5. Memenin ucu aletten uzakta olacak şekilde, meme başlığını edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test sosis tutacağının üstüne tekrar takın. edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte 6.
  • Seite 131 Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΥΛΙΚΩΝ, ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά...
  • Seite 132 Ελληνικά Φορτιστής DCB113 Τάση ηλεκτροδότησης Τύπος μπαταριών 10,8/14,4/18 Li-Ion Markus Rompel Προσεγγιστικός χρόνος 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) Διευθυντής Μηχανολογικού τμήματος φόρτισης πακέτων 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) WALT, Richard-Klinger-Straße 11, μπαταριών D-65510, Idstein, Γερμανία...
  • Seite 133 Ελληνικά εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν προσωπικούς τραυματισμούς. ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. γ ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα Βεβαιωθείτε...
  • Seite 134 Ελληνικά Πρόσθετες ειδικές οδηγίες ασφαλείας για χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές. διανομείς υλικών ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν • Κρατάτε το εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες λαβής εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή ενσφήνωση κινούμενων όταν...
  • Seite 135 Ελληνικά Ηλεκτρική ασφάλεια οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μόνο φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το φορτιστή από την σε μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε εάν η τάση της μπαταρίας παροχή...
  • Seite 136 Ελληνικά Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο • κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον αναβοσβησίματος που αντιστοιχεί σε μήνυμα αντικαταστήστε χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν το...
  • Seite 137 Ελληνικά Η μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη όταν αφαιρείται από ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην τη συσκευασία της. Προτού χρησιμοποιήσετε την μπαταρία αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το πακέτο μπαταρίας και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν ασφαλείας.
  • Seite 138 Ελληνικά Οι πληροφορίες που παρέχονται στην παρούσα ενότητα του εγχειριδίου, παρέχονται καλή τη πίστη και πιστεύεται ότι είναι ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί ευθύνη...
  • Seite 139 Ελληνικά 1 Σύντομο έμβολο εμβόλου (DCE581) Προοριζομενη Χρηση 1 Πακέτο μπαταρίας Li-Ion Αυτός ο διανομέας στεγανοποιητικού υλικού με μπαταρία έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές διανομής 1 Εγχειρίδιο οδηγιών στεγανοποιητικών υλικών και κόλλας. • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα Να...
  • Seite 140 Ελληνικά LED που υποδηλώνουν το επίπεδο του φορτίου που απομένει προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση στο πακέτο μπαταριών. μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Για να ενεργοποιήσετε το δείκτη φορτίου, πατήστε και Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. D) κρατήστε πατημένο το κουμπί  16  του δείκτη φορτίου. Θα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Seite 141 Ελληνικά Η λαβή ράβδου εμβόλου μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 9. Περιστρέψτε την υποδοχή φύσιγγας στην επιθυμητή γωνία.  4  ανάρτηση του εργαλείου από μια σταθερή θέση όταν αυτό δεν Υποδοχή συσκευασίας «λουκάνικο» χρησιμοποιείται ή όταν χρειάζεται να αποθηκευτεί. (εικ. A, H, I) Για...
  • Seite 142 Ελληνικά τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com. Καθαρισμός (εικ. A) Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή συγκέντρωση...
  • Seite 144 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...