Herunterladen Diese Seite drucken
Fronius MTG 250i Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MTG 250i:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Operating
Instructions
MTG 250i, 320i, 400i, 550i
MTW 250i, 400i, 500i, 700i
MTB 200i, 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML
MTB 220i, 250i, 330i, 400i, 500i W ML
MTB 700i W ML
MHP 250i, 400i, 550i G ML
MHP 500i, 700i W ML
DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating Instructions
ES
Manual de instrucciones
FR
Instructions de service
NO
Bruksanvisning
PT-BR
Manual de instruções
42,0410,1836
024-12012024

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Fronius MTG 250i

  • Seite 1 Operating Instructions MTG 250i, 320i, 400i, 550i MTW 250i, 400i, 500i, 700i MTB 200i, 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML MTB 220i, 250i, 330i, 400i, 500i W ML MTB 700i W ML MHP 250i, 400i, 550i G ML MHP 500i, 700i W ML...
  • Seite 3 Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Technische Daten Allgemeines Schweißbrenner gasgekühlt - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Schlauchpaket gasgekühlt - MHP 250i, 400i, 550i G ML Brennerkörper gasgekühlt - MTB 200i, 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Schweißbrenner wassergekühlt - MTW 250i, 400i, 500i, 700i Schlauchpaket wassergekühlt - MHP 500i, 700i W ML...
  • Seite 4 Allgemeines Sicherheit WARNUNG! Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten. Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ▶ Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. ▶ Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen. ▶...
  • Seite 5 Wassergekühlte Geräte nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen. ▶ Während des Schweißens sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmit- tel-Durchfluss gegeben ist - bei Verwendung von Fronius-Kühlgeräten ist dies der Fall, wenn im Kühlmittel-Behälter des Kühlgerätes ein ordnungs- gemäßer Kühlmittel-Rückfluss ersichtlich ist.
  • Seite 6 Optionen Pistolengriff OPT/i T-Handle SET for W6 44,0350,5298 Hitzeschutz- Hitzeschutzschild schild 42,0405,0753 Potentiometer OPT/i Userinterface Poti W6 4,001,796...
  • Seite 7 Zusätzliche Option Brennertaste oben Brennertaste 42,0405,0671 oben 4,070,958,Z 43,0004,4062 AbsaugungExen- OPT/i Exento Small /5m 44,0350,4078 OPT/i Exento Medium /5m 44,0350,4077 OPT/i Exento MTG400i US/45° 44,0350,1536 Brennertasten- Option Brennertasten-Verlängerung Verlängerung 44,0350,5229...
  • Seite 8 Beschreibung verfügbarer Funktionen Up/Down-Funk- Der Up/Down-Schweißbrenner verfügt tion über folgende Funktionen: Veränderung der Schweißleistung im Synergic-Betrieb mittels Up/ Down-Tasten Fehleranzeige: Bei einem Systemfehler leuch- ten alle LEDs rot Bei einem Datenkommunikati- ons-Fehler blinken alle LEDs Selbsttest in der Hochlaufse- quenz: Alle LEDs leuchten hinterein- ander kurz auf JobMaster-...
  • Seite 9 Funktion der Brennertaste in Schalt- position 2 (Brennertaste ganz durchge- drückt): LED erlischt Schweißstart. HINWEIS! Bei Schweißbrennern mit optionaler Brennertaste oben funktioniert eine am Schweißbrenner vorhandene LED nicht. Sonderfunktio- Für die Brennertaste und für Funktionstasten können verschiedene Sonderfunk- tionen hinterlegt werden. Details zu den Sonderfunktionen entnehmen Sie der Bedienungsanleitung der Stromquelle.
  • Seite 10 Installation und Inbetriebnahme MTG d, MTW d - Verschleißteile am Bren- nerkörper mon- tieren 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb Gasdüse bis auf Anschlag fest- ziehen...
  • Seite 11 Multilock- HINWEIS! Schweißbrenner zusammenbauen Risiko durch falsche Montage des Schweißbrenners. Beschädigungen des Schweißbrenners können die Folge sein. ▶ Vor der Montage eines Brennerkörpers sicherstellen, dass die Kuppelstelle des Brennerkörpers und des Schlauchpaketes unbeschädigt und sauber ist. ▶ Bei wassergekühlten Schweißbrennern kann aufgrund der Bauweise des Schweißbrenners ein erhöhter Widerstand beim Festschrauben der Über- wurfmutter auftreten.
  • Seite 12 Hinweis zur HINWEIS! Draht-Führungs- Risiko durch falschen Draht-Führungseinsatz. seele bei gas- gekühlten Schlechte Schweißeigenschaften können die Folge sein. ▶ Schweißbren- Wenn bei gasgekühlten Schweißbrennern anstatt einer Draht-Führungsseele nern aus Stahl eine Draht-Führungsseele aus Kunststoff inklusive einem Draht- Führungseinsatz aus Bronze verwendet wird, reduzieren sich die in den tech- nischen Daten angegebenen Leistungsdaten des Schweißbrenners um 30 %.
  • Seite 13 HINWEIS! Falscher oder defekter Spann-Nippel bei Push-Anwendungen Gasverlust und schlechte Schweißeigenschaften sind die Folge ▶ Messing-Spann-Nippel verwenden, um Gasverlust zu minimieren ▶ kontrollieren, ob die Dichtscheibe intakt ist HINWEIS! Falscher Spann-Nippel bei Push-Pull-Anwendungen Drahtwickler und erhöhter Abrieb in der Draht-Führungsseele bei Verwendung eines Spann-Nippels mit Dichtscheibe ▶...
  • Seite 14 Draht-Führungs- seele im Schweißbren- ner-Schlauchpa- ket montieren Schweißbrenner gerade auslegen Draht-Führungsseele gerade auslegen Draht-Führungsseele in den Schweißbrenner einschieben, bis diese vorne aus dem Schweißbrenner ragt...
  • Seite 15 Das Ende des Schweißbrenner-Anschlusses auf Draht-Führungsseele markieren Draht-Führungsseele an der Markierung abschneiden und entgraten; links Draht-Führungsseele aus Stahl, rechts Draht-Führungsseele aus Kunststoff den Spann-Nippel bis auf Anschlag auf die Draht-Führungsseele aufschrauben. Die Draht-Führungs- seele muss durch die Bohrung im Verschluss zu sehen sein...
  • Seite 16 Die Absaugdüse bis zum Anschlag auf- schieben. Absaugdüse aufstecken Schweißbrenner an Drahtvor- schub an- schließen...
  • Seite 17 Schweißbrenner an Stromquelle und Kühlgerät anschließen...
  • Seite 18 nur wenn die optional erhältlichen Kühlmittel-Anschlüsse im Kühlgerät eingebaut sind und bei wassergekühltem Schweißbrenner. Die Kühlmittel-Schläuche immer entsprechend ihrer farblichen Markie- rung anschließen.
  • Seite 19 Brennerkörper VORSICHT! des Multilock- Schweißbren- Verbrennungsgefahr durch heißes Kühlmittel und heißen Brennerkörper. ners verdrehen Schwere Verbrühungen können die Folge sein. ▶ Vor Beginn der Arbeiten, das Kühlmittel und den Brennerkörper auf Zimmer- temperatur (+25 °C, +77 °F) abkühlen lassen. Sicherstellen, dass die Überwurfmutter bis auf Anschlag festgeschraubt ist.
  • Seite 20 Brennerkörper VORSICHT! des Multilock- Schweißbren- Verbrennungsgefahr durch heißes Kühlmittel und heißen Brennerkörper. ners wechseln Schwere Verbrühungen können die Folge sein. ▶ Vor Beginn der Arbeiten, das Kühlmittel und den Brennerkörper auf Zimmer- temperatur (+25 °C, +77 °F) abkühlen lassen. ▶ Im Brennerkörper befindet sich immer ein Rest an Kühlmittel.
  • Seite 21 Pflege und Wartung Allgemeines Regelmäßige und vorbeugende Wartung des Schweißbrenners sind wesentliche Faktoren für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist hohen Tempe- raturen und starker Verunreinigung ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbren- ner eine häufigere Wartung als andere Komponenten des Schweißsystems. VORSICHT! Beschädigungsgefahr durch unsach- gemäßen Umgang mit dem...
  • Seite 22 Gasdüse, Spritzerschutz und Isolationen auf Beschädigung prüfen und beschädigte Komponenten austauschen. Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern: sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben Wartung bei je- Draht-Förderschlauch mit reduzierter Druckluft reinigen dem Austausch Empfohlen: Draht-Führungsseele austauschen, vor dem erneuten Einbau der der Draht- / Draht-Führungsseele die Verschleißteile reinigen...
  • Seite 23 Verschleißteile montieren Details zum Montieren der Verschleißteile dem Abschnitt MTG d, MTW d - Verschleißteile am Brennerkörper montieren ab Seite entnehmen.
  • Seite 24 Behebung: Schweißbrenner austauschen Keine Funktion nach Drücken der Brennertaste Netzschalter der Stromquelle eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuch- Ursache: FSC (‘Fronius System Connector’ - Zentralanschluss) nicht bis auf Anschlag eingesteckt Behebung: FSC bis auf Anschlag einstecken Ursache: Schweißbrenner oder Schweißbrenner-Steuerleitung defekt Behebung: Schweißbrenner austauschen...
  • Seite 25 Schlechte Schweißeigenschaften Ursache: Falsche Schweißparameter Behebung: Einstellungen korrigieren Ursache: Masseverbindung schlecht Behebung: Guten Kontakt zum Werkstück herstellen Ursache: Kein oder zu wenig Schutzgas Behebung: Druckminderer, Gasschlauch, Gas-Magnetventil und Schweißbren- ner-Gasanschluss überprüfen. Bei gasgekühlten Schweißbrennern Gasabdichtung überprüfen, geeignete Draht-Führungsseele verwen- Ursache: Schweißbrenner undicht Behebung: Schweißbrenner austauschen...
  • Seite 26 Behebung: Anstellwinkel des Schweißbrenners reduzieren Ursache: Draht-Förderkomponenten passen nicht zum Durchmesser der Drahtelektrode / dem Werkstoff der Drahtelektrode Behebung: Richtige Draht-Förderkomponenten einsetzen Schlechte Drahtförderung Ursache: Je nach System, Bremse im Drahtvorschub oder in der Stromquelle zu fest eingestellt Behebung: Bremse lockerer einstellen Ursache: Bohrung des Kontaktrohres verlegt Behebung:...
  • Seite 27 Schweißbrenner wird sehr heiß Ursache: Nur bei Multilock-Schweißbrennern: Überwurfmutter des Bren- nerkörpers locker Behebung: Überwurfmutter festziehen Ursache: Schweißbrenner wurde über dem maximalen Schweißstrom betrieben Behebung: Schweißleistung herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbren- ner verwenden Ursache: Schweißbrenner zu schwach dimensioniert Behebung: Einschaltdauer und Belastungsgrenzen beachten Ursache: Nur bei wassergekühlten Anlagen: Kühlmittel-Durchfluss zu gering Behebung:...
  • Seite 28 Fehlfunktion der Brennertaste Ursache: Steckverbindungen zwischen Schweißbrenner und Stromquelle feh- lerhaft Behebung: Steckverbindungen ordnungsgemäß herstellen / Stromquelle oder Schweißbrenner zum Service Ursache: Verunreinigungen zwischen Brennertaste und dem Gehäuse der Brennertaste Behebung: Verunreinigungen entfernen Ursache: Steuerleitung ist defekt Behebung: Service-Dienst verständigen Porosität der Schweißnaht Ursache: Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz...
  • Seite 29 MTG 250i MTG 320i gasgekühlt - I (Ampère) 10 min/40° C 40 % ED* 250 40 % ED* 320 MTG 250i, 320i, M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % ED* 200 60 % ED* 260 400i, 550i 100 % ED* 170...
  • Seite 30 Schlauchpaket MHP 250i G ML MHP 400i G ML gasgekühlt - I (Ampère) 10 min/40° C 40 % ED* 250 40 % ED* 400 MHP 250i, 400i, M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % ED* 200 60 % ED* 300 550i G ML 100 % ED* 170 100 % ED* 260 [mm]...
  • Seite 31 MTB 400i G ML MTB 550i G ML I (Ampère) 10 min/40° C 30 % ED* 550 C1 (EN ISO 14175) I (Ampère) 10 min/40° C 30 % ED* 520 M21 (EN ISO 14175) I (Ampère) 10 min/40° C 40 % ED* 400 M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % ED* 320 60 % ED* 420...
  • Seite 32 MTW 500i MTW 700i I (Ampère) 10 min/40° C 100 % ED1 500 100 % ED1 700 M21+C1 (EN ISO 14175) [mm] 1,0-1,6 1,0-1,6 Ø [in.] 0.039-0.063 0.039-0.063 3,5 / 4,5 / 6 3,5 / 4,5 [ft.] 12 / 15 / 20 12 / 15 1400 / 1700 / 1800 / 2200 W...
  • Seite 33 Brennerkörper MTB 220i W ML MTB 250i W ML wassergekühlt - I (Ampère) 10 min/40° C 100 % ED* 220 100 % ED* 250 MTB 220i, 250i, M21+C1 (EN ISO 14175) 330i, 400i, 500i, 700i W ML [mm] 1,0-1,2 0,8-1,2 Ø...
  • Seite 35 Troubleshooting Technical data General Gas-cooled welding torch - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Gas-cooled hosepack - MHP 250i, 400i, 550i G ML Gas-cooled torch body - MTB 200i, 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Water-cooled welding torch - MTW 250i, 400i, 500i, 700i...
  • Seite 36 General Safety WARNING! Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly. This can result in serious personal injury and damage to property. ▶ All the work and functions described in this document must only be carried out by technically trained and qualified personnel.
  • Seite 37 Never operate water-cooled welding torches without coolant. ▶ During welding, ensure that the coolant is circulating correctly – this will be the case for Fronius cooling units if a regular return flow of coolant can be seen in the coolant container of the cooling unit. ▶...
  • Seite 38 Options Pistol grip OPT/i T-Handle SET for W6 44,0350,5298 Heat shield Heat shield 42,0405,0753 Potentiometer OPT/i Userinterface Poti W6 4,001,796...
  • Seite 39 Additional torch Additional torch trigger on the top trigger on the 42,0405,0671 4,070,958,Z 43,0004,4062 Extraction Exen- OPT/i Exento Small /5m 44,0350,4078 OPT/i Exento Medium /5m 44,0350,4077 OPT/i Exento MTG400i US/45° 44,0350,1536 Torch trigger ex- Torch trigger extension tension 44,0350,5229...
  • Seite 40 Description of available functions Up/Down-func- The Up/Down torch has the following tion functions: Changes the welding power in Syn- ergic operation via the Up/Down buttons Error display: all the LEDs light up red if the- re is a system fault all the LEDs flash red if there is a data communication fault Self-test during the run-up se-...
  • Seite 41 Function of the torch trigger in swit- ching position 2 (torch trigger fully pressed): LED goes out Welding starts. NOTE! An LED on welding torches with an optional torch trigger on the top will not work. Special func- Various special functions can be stored for the torch trigger and for function tions keys.
  • Seite 42 Installation and commissioning MTG d, MTW d - Fitting wearing parts to the torch body 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb Screw on and tighten the gas nozzle as far as it will go...
  • Seite 43 Assembling Mul- NOTE! tilock welding torches Risk from incorrect assembly of the welding torch. This can result in damage to the welding torch. ▶ Before fitting a torch body, ensure that the interface between the torch body and the hosepack is clean and undamaged. ▶...
  • Seite 44 Checking the Push Push-Pull clamping nipple with sealing without sealing * Check the clamping nipple before commissioning and whenever the inner liner is changed. To do so, carry out a visual inspection: Left: brass clamping nipple with seal ring. You cannot see through the seal ring.
  • Seite 45 NOTE! Incorrect clamping nipple in push-pull applications Tangled wire and increased abrasion in the inner liner when using a clamping nipple with seal ring ▶ use silver clamping nipple to facilitate wirefeeding...
  • Seite 46 Fitting the inner liner inside the torch hosepack Lay the welding torch out straight Lay the inner liner out straight Push the inner liner into the welding torch until it protrudes from the front of the welding torch...
  • Seite 47 Mark the end of the torch connector on the inner liner Cut off the inner liner at the marking and deburr; left inner liner made of steel, right inner liner made of plastic Screw the clamping nipple onto the inner liner as far as it will go. The inner liner must be visible through the hole in the cap...
  • Seite 48 Push the extraction nozzle on as far as it will go. Fit the extraction nozzle Connecting the welding torch to the wirefeeder...
  • Seite 49 Connecting the welding torch to the power source and the cooling unit...
  • Seite 50 Only if the optional coolant connections are fitted in the cooling unit and when using a water-cooled welding torch. Always connect the coolant hoses according to their colour coding.
  • Seite 51 Twisting the Mul- CAUTION! tilock welding torch body Risk of burns from hot coolant and hot torch body. This can result in severe scalds. ▶ Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room temperature (+25 °C, +77 °F). Ensure that the union nut is tightened as far as it will go.
  • Seite 52 Changing the CAUTION! torch body on a Multilock wel- Risk of burns from hot coolant and hot torch body. ding torch This can result in severe scalds. ▶ Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room temperature (+25 °C, +77 °F).
  • Seite 53 Care and maintenance General Regular preventive maintenance of the welding torch is essential if trouble-free operation is to be ensured. The welding torch is subjected to high temperatures and heavy soiling. The welding torch therefore requires more frequent mainten- ance than other components in the welding system. CAUTION! Risk of damage from improper hand- ling of the welding torch.
  • Seite 54 Check the gas nozzle, spatter guard and insulation for damage and re- place any damaged components. Also at every start-up when using water-cooled welding torches: check all coolant connections for tightness (no leaks) check that the coolant can flow unhindered Maintenance Clean wirefeeding hose with reduced compressed air every time the...
  • Seite 55 Fitting wearing parts For details on fitting the wearing parts, refer to the section MTG d, MTW d - Fitting wearing parts to the torch body from page 42.
  • Seite 56 Nothing happens when the torch trigger is pressed Power source mains switch is on, indicators on the power source are lit up Cause: The FSC ('Fronius System Connector' central connector) is not plug- ged in properly Remedy: Push on the FSC as far as it will go...
  • Seite 57 Poor weld properties Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Correct settings Cause: Poor grounding (earthing) connection Remedy: Ensure good contact to workpiece Cause: Too little or no shielding gas Remedy: Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and wel- ding torch shielding gas connection.
  • Seite 58 Cause: Wirefeed components do not match the diameter of the wire electro- de/wire electrode material Remedy: Use the correct wirefeed components Poor wirefeeding Cause: Depending on the system, brake force in wirefeeder or power source set too high Remedy: Reduce the brake force Cause: Hole in the contact tip is displaced Remedy:...
  • Seite 59 The welding torch becomes very hot Cause: Only on Multilock welding torches: torch neck union nut is loose Remedy: Tighten the union nut Cause: Welding torch operated above the maximum welding current Remedy: Reduce welding power or use a more powerful welding torch Cause: The specification of the welding torch is inadequate Remedy:...
  • Seite 60 Torch trigger malfunction Cause: Defective plug connection between welding torch and power source Remedy: Establish proper plug connections / have power source or welding torch serviced Cause: Build up of dirt between torch trigger and torch trigger housing Remedy: Clean away the dirt Cause: Control line is faulty Remedy:...
  • Seite 61 The torch trigger may only be operated in accordance with the technical data. The product conforms to the requirements of IEC 60974-7 / - 10 Class A. Gas-cooled wel- MTG 250i MTG 320i ding torch - MTG I (ampere) 10 min/40°C...
  • Seite 62 Gas-cooled ho- MHP 250i G ML MHP 400i G ML sepack - MHP I (ampere) 10 min/40°C 40% ED* 250 40% ED* 400 250i, 400i, 550i M21+C1 (EN ISO 14175) 60% ED* 200 60% ED* 300 G ML 100% ED* 170 100% ED* 260 [mm] 0.8–1.2...
  • Seite 63 MTB 400i G ML MTB 550i G ML I (ampere) 10 min/40°C 30% ED* 550 C1 (EN ISO 14175) I (ampere) 10 min/40°C 30% ED* 520 M21 (EN ISO 14175) I (ampere) 10 min/40°C 40% ED* 400 M21+C1 (EN ISO 14175) 60% ED* 320 60% ED* 420 100% ED* 260...
  • Seite 64 MTW 500i MTW 700i I (ampere) 10 min/40°C 100% ED1 500 100% ED1 700 M21+C1 (EN ISO 14175) [mm] 1.0–1.6 1.0–1.6 Ø [in.] 0.039–0.063 0.039–0.063 3.5 / 4.5 / 6 3.5 / 4.5 [ft.] 12 / 15 / 20 12 / 15 1400 / 1700 / 1800 / 2200 W 2000 W...
  • Seite 65 Water-cooled MTB 220i W ML MTB 250i W ML torch body - I (ampere) 10 min/40°C 100% ED* 220 100% ED* 250 MTB 220i, 250i, M21+C1 (EN ISO 14175) 330i, 400i, 500i, 700i W ML [mm] 1.0–1.2 0.8–1.2 Ø [in.] 0.039–0.047 0.032–0.047 [l/min]...
  • Seite 67 Datos técnicos Generalidades Antorcha de soldadura refrigerada por gas - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Juego de cables refrigerado por gas - MHP 250i, 400i, 550i G ML Cuello antorcha refrigerado por gas - MTB 200i, 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML...
  • Seite 68 Generalidades Seguridad ¡PELIGRO! Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamen- La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales. ▶ Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realiz- ados solo por personal técnico formado. ▶...
  • Seite 69 ▶ Durante la soldadura, se debe asegurar de que haya un caudal líquido de ref- rigeración adecuado. En una refrigeración de Fronius, será adecuado si el re- torno de líquido de refrigeración es visible en el depósito de la refrigeración.
  • Seite 70 Opciones Mango de pistola OPT/i T-Handle SET for W6 44,0350,5298 Escudo de pro- Escudo de protección del calor tección del calor 42,0405,0753 Potenciómetro OPT/i Userinterface Poti W6 4,001,796...
  • Seite 71 Pulsador adicio- Opción de pulsador de antorcha supe- nal de la antor- rior cha superior 42,0405,0671 4,070,958,Z 43,0004,4062 Extracción Exen- OPT/i Exento Small /5m 44,0350,4078 OPT/i Exento Medium /5m 44,0350,4077 OPT/i Exento MTG400i US/45° 44,0350,1536 Extensión del Opción de extensión del pulsador de la pulsador de la antorcha antorcha...
  • Seite 72 Descripción de las funciones disponibles Función Up/ La antorcha Up/Down dispone de las Down (Arriba/ siguientes funciones: Abajo) Cambio de la potencia de soldadu- ra en el servicio Synergic mediante las teclas "Arriba/Abajo" Indicación de errores: En caso de error de sistema, todos los LED se iluminan en rojo En caso de error de comuni-...
  • Seite 73 Función del pulsador de la antorcha en la posición de conmutación 2 (acciona- do completamente): El LED se apaga. Inicio de la soldadura. ¡OBSERVACIÓN! En el caso de las antorchas de soldadura con pulsador opcional en la parte supe- rior, un LED presente en la antorcha no funciona. Funciones espe- Se pueden almacenar diversas funciones especiales para el pulsador de la antor- ciales...
  • Seite 74 Instalación y puesta en servicio MTG d, MTW d - Montar los con- sumibles en el cuello antorcha 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb Apretar la tobera de gas hasta el tope...
  • Seite 75 Ensamblar la ¡OBSERVACIÓN! antorcha de soldadura Multi- Un montaje incorrecto de la antorcha de soldadura implica riesgos. lock La consecuencia pueden ser daños en la antorcha de soldadura. ▶ Antes de montar un cuello antorcha, asegurarse de que el punto de acopla- miento del cuello antorcha y del juego de cables esté...
  • Seite 76 Comprobación Push Push-Pull de las boquillas tensoras with sealing without sealing * Comprobar la boquilla tensora antes de la puesta en marcha y cada vez que se cambie la sirga de guía de hilo. Realizar una comprobación visual: Izquierda: boquilla tensora de latón con arandela aislante. No se puede ver a través de la arandela aislante.
  • Seite 77 ¡OBSERVACIÓN! Boquilla tensora incorrecta en aplicaciones Push-Pull. Hilo enredado y aumento de la abrasión en la sirga de guía de hilo cuando se utili- za una boquilla tensora con arandela aislante. ▶ Utilizar una boquilla tensora plateada para facilitar la guía de hilo.
  • Seite 78 Montar la sirga de guía de hilo en el juego de ca- bles de la antor- Colocar la antorcha recta Colocar la sirga de guía de hilo recta Introducir la sirga de guía de hilo en la antorcha de soldadura hasta que sobresalga de la parte del- antera...
  • Seite 79 Marcar el extremo de la conexión de la antorcha en la sirga de guía de hilo Cortar la sirga de guía de hilo en la marca y desbarbarla; a la izquierda, sirga de guía de hilo de ace- ro, a la derecha, sirga de guía de hilo de plástico Enroscar la boquilla tensora hasta el tope sobre la sirga de guía de hilo.
  • Seite 80 Empujar el inyector de aspiración has- ta el tope. Encajar el inyector de aspiración Conectar la antorcha de soldadura a la devanadora...
  • Seite 81 Conectar la antorcha de soldadura a la fuente de poten- cia y a la refri- geración...
  • Seite 82 Solo si las conexiones de líquido de refrigeración disponibles como opción están instaladas en la refrigeración y en el caso de tratarse de una antor- cha refrigerada por agua. Conectar los tubos de líquido de refrigeración siempre según el color mar- cado en los mismos.
  • Seite 83 Girar el cuello ¡PRECAUCIÓN! antorcha de la antorcha de Peligro de quemaduras por estar calientes el líquido de refrigeración y el cuello soldadura Multi- antorcha. lock La consecuencia pueden ser escaldaduras graves. ▶ Antes de comenzar los trabajos, dejar que se enfríen el líquido de refrigera- ción y el cuello antorcha a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
  • Seite 84 Cambiar el cuel- ¡PRECAUCIÓN! lo antorcha de la antorcha de Peligro de quemaduras por estar calientes el líquido de refrigeración y el cuello soldadura Multi- antorcha. lock La consecuencia pueden ser escaldaduras graves. ▶ Antes de comenzar los trabajos, dejar que se enfríen el líquido de refrigera- ción y el cuello antorcha a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
  • Seite 85 Cuidado y mantenimiento General El mantenimiento periódico y preventivo de la antorcha de soldadura es un factor relevante para un servicio sin perturbaciones. La antorcha de soldadura está ex- puesta a altas temperaturas y a una intensa suciedad. Por este motivo, la antor- cha de soldadura requiere un mantenimiento más frecuente que los demás com- ponentes del sistema de soldadura.
  • Seite 86 Comprobar la tobera de gas, la protección antiproyecciones y los aislami- entos con respecto a daños y sustituir los componentes dañados. Adicionalmente con cada puesta en servicio, en caso de antorchas refrigera- das por agua: Asegurarse de que todas las conexiones de líquido de refrigeración están estancas Asegurarse de que el retorno de líquido de refrigeración está...
  • Seite 87 Montar los consumibles Para más detalles sobre el montaje de los consumibles, consulte la sección MTG d, MTW d - Montar los consumibles en el cuello antorcha partir de la página...
  • Seite 88 No hay función después de pulsar la tecla de la antorcha Interruptor de red de la fuente de corriente conectado, indicaciones en la fuente de corriente iluminadas. Causa: La FSC ("Fronius System Connector" - conexión central) no está enchufada hasta el tope. Solución: Enchufar la FSC hasta el tope.
  • Seite 89 Propiedades insuficientes de soldadura. Causa: Parámetros de soldadura incorrectos. Solución: Corregir los ajustes. Causa: Pinza de masa incorrecta Solución: Establecer un buen contacto con la pieza de trabajo. Causa: No hay gas protector o el gas es insuficiente. Solución: Comprobar el regulador de presión, el tubo de gas, la electroválvula de gas y la conexión de gas de la antorcha de soldadura.
  • Seite 90 Causa: El ángulo de incidencia de la antorcha de soldadura es excesivamente grande. Solución: Reducir el ángulo de incidencia de la antorcha de soldadura. Causa: Los componentes de transporte de hilo no son adecuados para el diámetro/material del electrodo de soldadura. Solución: Utilizar unos componentes de transporte de hilo correctos.
  • Seite 91 La tobera de gas se calienta mucho Causa: No se produce ninguna pérdida de calor por estar demasiado flojo el asiento de la tobera de gas. Solución: Apretar la tobera de gas hasta el tope. La antorcha de soldadura se calienta mucho Causa: Solo para antorchas de soldadura Multilock: el racor del cuello antor- cha está...
  • Seite 92 Vida útil corta del tubo de contacto. Causa: Rodillos de avance incorrectos. Solución: Utilizar rodillos de avance correctos. Causa: Abrasión del electrodo de soldadura debido a una presión de contac- to excesiva en los rodillos de avance. Solución: Reducir la presión de contacto en los rodillos de avance. Causa: Electrodo de soldadura sucio/oxidado.
  • Seite 93 Porosidad del cordón de soldadura Causa: Formación de proyecciones en la tobera de gas, por lo que la pro- tección de gas del cordón de soldadura es insuficiente. Solución: Quitar las proyecciones de soldadura. Causa: Agujeros en la manguera de gas o conexión inexacta de la manguera de gas.
  • Seite 94 40 % ED* 250 40 % ED* 320 gerada por gas - M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % ED* 200 60 % ED* 260 MTG 250i, 320i, 100 % ED* 170 100 % ED* 210 400i, 550i [mm] 0,8-1,2 0,8-1,6 Ø...
  • Seite 95 Juego de cables MHP 250i G ML MHP 400i G ML refrigerado por I (amperios) 10 min/40° C 40 % ED* 250 40 % ED* 400 gas - MHP 250i, M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % ED* 200 60 % ED* 300 400i, 550i G ML 100 % ED* 170 100 % ED* 260...
  • Seite 96 MTB 400i G ML MTB 550i G ML I (amperios) 10 min/40° C 30 % ED* 550 C1 (EN ISO 14175) I (amperios) 10 min/40° C 30 % ED* 520 M21(EN ISO 14175) I (amperios) 10 min/40° C 40 % ED* 400 M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % ED* 320 60 % ED* 420...
  • Seite 97 MTW 500i MTW 700i I (amperios) 10 min/40° C 100 % ED1 500 100 % ED1 700 M21+C1 (EN ISO 14175) [mm] 1,0-1,6 1,0-1,6 Ø [in.] 0.039-0.063 0.039-0.063 3,5 / 4,5 / 6 3,5 / 4,5 [ft.] 12 / 15 / 20 12 / 15 1400 / 1700 / 1800 / 2200 W...
  • Seite 98 Cuello antorcha MTB 220i W ML MTB 250i W ML refrigerado por I (amperios) 10 min/40° C 100 % ED* 220 100 % ED* 250 agua - MTB 220i, M21+C1 (EN ISO 14175) 250i, 330i, 400i, 500i, 700i W ML [mm] 1,0-1,2 0,8-1,2...
  • Seite 99 Caractéristiques techniques Généralités Torche de soudage refroidie par gaz – MTG 250i, 320i, 400i, 550i Faisceau de liaison refroidi par gaz – MHP 250i, 400i, 550i G ML Col de cygne refroidi par gaz – MTB 200i, 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Torche de soudage refroidie par eau –...
  • Seite 100 Généralités Sécurité AVERTISSEMENT! Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ▶ Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié. ▶...
  • Seite 101 Ne jamais mettre en service les appareils refroidis par eau sans réfrigérant. ▶ Pendant le soudage, s'assurer que le débit de réfrigérant est correct - c'est le cas en cas d'utilisation d'appareils refroidis par eau Fronius, lorsqu'un reflux correct du réfrigérant est visible dans le réservoir de réfrigérant du refroidis- seur.
  • Seite 102 Options Poignée pistolet OPT/i T-Handle SET for W6 44,0350,5298 Plaque de pro- Plaque de protection thermique tection thermi- 42,0405,0753 Potentiomètre OPT/i Userinterface Poti W6 4,001,796...
  • Seite 103 Gâchette de tor- Gâchette de torche supérieure sup- che supérieure plémentaire supplémentaire 42,0405,0671 4,070,958,Z 43,0004,4062 Aspiration Exen- OPT/i Exento Small /5m 44,0350,4078 OPT/i Exento Medium /5m 44,0350,4077 OPT/i Exento MTG400i US/45° 44,0350,1536 Rallonge de Rallonge de gâchette de torche gâchette de tor- 44,0350,5229...
  • Seite 104 Description des fonctions disponibles Fonction Up/ La torche de soudage Up/Down Down- possède les fonctions suivantes : modification de la puissance de soudage en mode Synergique à l'aide des touches Up/Down. Affichage des erreurs : en cas d'erreur système toutes les LED s'allument en rouge ;...
  • Seite 105 Fonction de la gâchette de torche en position de commutation 2 (gâchette de torche complètement enfoncée) : la LED s'éteint ; le soudage commence. REMARQUE! Pour les torches de soudage avec gâchette de torche en haut en option, si une LED est présente sur la torche de soudage, elle ne fonctionnera pas.
  • Seite 106 Installation et mise en service MTG d, MTW d – Monter les pièces d'usure sur le col de cyg- 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb Serrer la buse de gaz jusqu'à...
  • Seite 107 Assembler la REMARQUE! torche de souda- ge Multilock Risque en cas de montage erroné de la torche de soudage. Cela peut endommager la torche de soudage. ▶ Avant le montage du col de cygne, vérifier que le dispositif d'accouplement du col de cygne et du faisceau de liaison est intact et propre. ▶...
  • Seite 108 Remarque con- REMARQUE! cernant la gaine Risque lié à une mauvaise utilisation de l'embout de guide-fil. guide-fil dans le cas des torches Cela peut entraîner des caractéristiques de soudage erronées. ▶ Si l'on utilise une gaine guide-fil en plastique avec embout de guide-fil en bronze à...
  • Seite 109 REMARQUE! Raccord de serrage incorrect ou défectueux dans les applications Push Cela peut entraîner des pertes de gaz et de mauvaises caractéristiques de souda- ▶ Utiliser des raccords de serrage en laiton afin de minimiser les pertes de gaz ▶ Vérifier que la rondelle d'étanchéité...
  • Seite 110 Monter la gaine guide-fil dans le faisceau de liai- son de torche de soudage Placer la torche de soudage droite Placer la gaine guide-fil droite Insérer la gaine guide-fil dans la torche de soudage jusqu'à ce qu'elle dépasse à l'avant de la torche de soudage...
  • Seite 111 Marquer l'extrémité du raccord de la torche de soudage sur la gaine guide-fil Couper et ébarber la gaine guide-fil au niveau du marquage ; la gaine guide-fil à gauche est en acier, la gaine guide-fil à droite est en plastique Visser le raccord de serrage jusqu'à...
  • Seite 112 Pousser la buse d'aspiration jusqu'à la butée. Mettre la buse d'aspiration en place Raccorder la tor- che de soudage au dévidoir...
  • Seite 113 Raccorder la tor- che de soudage à la source de cou- rant et au refro- idisseur...
  • Seite 114 Uniquement lorsque les connecteurs de réfrigérant disponibles en option sont montés dans le refroidisseur et dans le cas d'une torche de soudage refroidie par eau. Toujours raccorder les tuyaux de réfrigérant en tenant compte des mar- quages de couleur.
  • Seite 115 Tourner le col de ATTENTION! cygne de la tor- che de soudage Risque de brûlure provoquée par le réfrigérant ou le col de cygne chauds. Multilock Cela peut entraîner de graves brûlures. ▶ Avant d'effectuer toute opération, laisser refroidir le réfrigérant et le col de cygne à...
  • Seite 116 Remplacer le col ATTENTION! de cygne de la torche de souda- Risque de brûlure provoquée par le réfrigérant ou le col de cygne chauds. ge Multilock Cela peut entraîner de graves brûlures. ▶ Avant d'effectuer toute opération, laisser refroidir le réfrigérant et le col de cygne à...
  • Seite 117 Entretien et maintenance Généralités Une maintenance régulière et préventive de la torche de soudage constitue un facteur important permettant d'en garantir le bon fonctionnement. La torche de soudage est soumise à des températures élevées et à un degré de salissure très important.
  • Seite 118 Contrôler l'état de la buse de gaz, de la protection anti-projections et des isolations et remplacer les composants endommagés. En supplément à chaque mise en service, pour les torches de soudage refro- idies par eau : S'assurer que tous les connecteurs de réfrigérant sont étanches Vérifier la présence d'un reflux de réfrigérant conforme Maintenance à...
  • Seite 119 Monter les pièces d'usure Les détails concernant le montage des pièces d'usure figurent dans la section MTG d, MTW d – Monter les pièces d'usure sur le col de cygne à partir de la page...
  • Seite 120 Interrupteur d'alimentation de la source de courant activé, voyants allumés sur la source de courant Cause : FSC (« Fronius System Connector » - raccord central) non raccordé jusqu'en butée Solution : Insérer le Fronius System Connector jusqu'à la butée Cause : Torche de soudage ou câble de commande de la torche de soudage...
  • Seite 121 Mauvaises caractéristiques de soudage Cause : Paramètres incorrects Solution : Corriger les paramètres Cause : connexion de mise à la masse incorrecte. Solution : Établir un bon contact avec la pièce à souder Cause : Pas ou pas assez de gaz de protection Solution : Vérifier le robinet détendeur, le tuyau de gaz, l'électrovanne de gaz et le raccord de gaz de protection de la torche de soudage Dans le cas...
  • Seite 122 Cause : Angle de placement de la torche de soudage trop grand Solution : Réduire l'angle de placement de la torche de soudage Cause : Les composants du dévidoir ne correspondent pas au diamètre du fil- électrode / au matériau du fil-électrode Solution : Utiliser des composants de déplacement du fil appropriés Avance du fil défectueuse...
  • Seite 123 La buse de gaz devient très chaude Cause: Pas de dissipation thermique en raison d’une fixation trop lâche de la buse de gaz Remède: Visser la buse de gaz jusqu’à la butée La torche de soudage devient très chaude Cause : Sur les torches de soudage Multilock uniquement : Écrou-raccord du corps de torche de soudage desserré...
  • Seite 124 Courte durée de vie du tube contact Cause : Galets d'entraînement non adaptés Solution : Utiliser des galets d'entraînement adaptés Cause : Abrasion du fil-électrode en raison d'une pression d'appui trop élevée au niveau des galets d'entraînement Solution : Réduire la pression d'appui au niveau des galets d'entraînement Cause : Fil-électrode encrassé/rouillé...
  • Seite 125 Porosité de la soudure Cause : Formation de projections dans la buse gaz, d'où une protection ga- zeuse insuffisante de la soudure Solution : Enlever les projections de soudure Cause : Présence de trous dans le tuyau de gaz ou raccordement incorrect du tuyau de gaz Solution : Remplacer le tuyau de gaz...
  • Seite 126 MTG 320i ge refroidie par I (Ampère) 10 min/40 °C 40 % ED* 250 40 % ED* 320 gaz – MTG 250i, M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % ED* 200 60 % ED* 260 320i, 400i, 550i 100 % ED* 170...
  • Seite 127 Faisceau de liai- MHP 250i G ML MHP 400i G ML son refroidi par I (Ampère) 10 min/40 °C 40 % ED* 250 40 % ED* 400 gaz – MHP 250i, M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % ED* 200 60 % ED* 300 400i, 550i G ML 100 % ED* 170 100 % ED* 260...
  • Seite 128 MTB 400i G ML MTB 550i G ML I (Ampère) 10 min/40 °C 30 % ED* 550 C1 (EN ISO 14175) I (Ampère) 10 min/40 °C 30 % ED* 520 M21 (EN ISO 14175) I (Ampère) 10 min/40 °C 40 % ED* 400 M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % ED* 320 60 % ED* 420...
  • Seite 129 MTW 500i MTW 700i I (Ampère) 10 min/40 °C 100 % ED1 500 100 % ED1 700 M21+C1 (EN ISO 14175) [mm] 1,0-1,6 1,0-1,6 Ø [in.] 0.039-0.063 0.039-0.063 3,5 / 4,5 / 6 3,5 / 4,5 [ft.] 12 / 15 / 20 12 / 15 1 400 / 1 700 / 1 800 / 2 200 W...
  • Seite 130 Col de cygne re- MTB 220i W ML MTB 250i W ML froidi par eau – I (Ampère) 10 min/40 °C 100 % ED* 220 100 % ED* 250 MTB 220i, 250i, M21+C1 (EN ISO 14175) 330i, 400i, 500i, 700i W ML [mm] 1,0-1,2 0,8-1,2...
  • Seite 131 Feildiagnose, feilutbedring Tekniske data Generelt Sveisepistol gasskjølt – MTG 250i, 320i, 400i, 550i Slangepakke gasskjølt - MHP 250i, 400i, 550i G ML Pistolkropp gasskjølt - MTB 200i, 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Sveisepistol vannkjølt – MTW 250i, 400i, 500i, 700i Slangepakke vannkjølt –...
  • Seite 132 Generelt Sikkerhet FARE! Fare på grunn av feilbetjening og mangelfullt utført arbeid. Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader. ▶ Alt arbeid og alle funksjonene som er beskrevet i dette dokumentet, skal utelukkende utføres av teknisk opplært fagpersonale. ▶ Les og forstå...
  • Seite 133 Ta aldri i bruk vannkjølte apparater uten kjølemiddel. ▶ Forsikre deg om at det er god kjølemiddelgjennomstrømning under sveising. På Fronius kjøleapparater er dette tilfelle hvis det er en jevn tilba- kestrømning av kjølemiddel i kjølemiddelbeholderen på kjøleapparatet. ▶ Produsentens garanti gjelder ikke for skader som er oppstått dersom punk- tene over ikke er fulgt, alle garantikrav bortfaller.
  • Seite 134 Alternativer Pistolhåndtak OPT/i T-Handle SET for W6 44,0350,5298 Varmebeskytter Varmebeskytter 42,0405,0753 Potensiometer OPT/i Userinterface Poti W6 4,001,796...
  • Seite 135 Ekstra brenner- Ekstra brennertast oppe tast oppe 42,0405,0671 4,070,958,Z 43,0004,4062 Avsug Exento OPT/i Exento Small /5m 44,0350,4078 OPT/i Exento Medium /5m 44,0350,4077 OPT/i Exento MTG400i US/45° 44,0350,1536 Brennertastfor- Brennertastforlengelse lengelse 44,0350,5229...
  • Seite 136 Beskrivelse av tilgjengelige funksjoner Up/Down-funk- Sveisepistolen med up/down-funksjon sjon har følgende funksjoner: Endring av sveiseeffekten i syner- gic-driften ved hjelp av up/down- tasten Feilvisning: Ved en systemfeil lyser alle lysdioder rødt Ved en datakommunikasjons- feil blinker alle lysdioder rødt Selvtest i oppstartfasen: Alle lysdioder lyser kort etter hverandre JobMaster-funk-...
  • Seite 137 Brennertastens funksjon i posisjon 2 (brennertasten helt trykket ned): Lysdioden slukker. Sveisestart. MERKNAD! På sveisepistoler med alternativ brennertast oppe fungerer ikke LED-en på svei- sepistolen. Spesialfunksjo- Brennertasten og funksjonstastene kan programmeres med forskjellige spesial- funksjoner. Du finner nærmere informasjon om spesialfunksjonene i bruksanvisningen til strømkilden.
  • Seite 138 Installering og idriftsetting MTG d, MTW d – Montere for- bruksdeler på sveisepistolen- heten 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb Trekk til gassdysen til stopp...
  • Seite 139 Sette sammen MERKNAD! Multilock-sveise- pistol Fare på grunn av feil montering av sveisepistolen. Følgene kan bli skader på sveisepistolen. ▶ Forsikre deg om at koblingsstedet på pistolkroppen og på slangepakken er uskadd og rent før montering av pistolkroppen. ▶ På vannkjølte sveisepistoler kan det oppstå økt motstand når overfalsmutte- ren skal skrus fast på...
  • Seite 140 Forsikre deg om at overfalsmutteren er skrudd fast til stopp. Merknad til MERKNAD! trådmaterkjerne ved gasskjølte Risiko ved feil trådmaterinnsats. Følgene kan bli dårlige sveiseegenskaper. sveisepistoler ▶ Hvis du bruker en trådleder i plast inklusive en trådføringsinnsats i bronse i stedet for en trådleder i stål på...
  • Seite 141 Kontrollere Push Push-Pull spennippel with sealing without sealing * Spennippelen kontrolleres før idriftsetting og ved hvert bytte av trådleder. Gjennomføres med en visuell kontroll: venstre: messing-spennippel med tetningsskive. Det er ikke mulig å se gjen- nom tetningsskiven. høyre: spennippel i sølv med synlig gjennomføring MERKNAD! Feil eller defekt spennippel ved Push-bruk Dette gir gasstap og dårlige sveiseegenskaper.
  • Seite 142 Monter trådlede- ren i sveisepis- tol-slangepak- Legg sveisepistolen rett ut Legg trådlederen rett ut Skyv trådlederen inn i sveisepistolen helt til den stikker ut foran på sveisepistolen...
  • Seite 143 Merk enden av sveisepistoltilkoblingen på trådlederen Kutt av og avgrad trådlederen ved merket; trådlederen av stål til venstre, trådlederen av plast til høyre Skru fast spennippelen til stopp på trådlederen. Trådlederen må være synlig gjennom hullet i låsen...
  • Seite 144 Skyv på avsugsdysen helt til stopp. Sett på avsugsdysen Koble sveisepis- tolen til mate- verket...
  • Seite 145 Koble sveisepis- tolen til strømkilden og kjøleapparatet...
  • Seite 146 kun hvis kjølemiddeltilkoblingene som er ekstrautstyr, er innebygd i kjøle- apparatet og ved vannkjølt sveisepistol. Koble alltid kjølemiddelslangene til i henhold til fargemarkeringene på dem.
  • Seite 147 Dreie pistolkrop- FORSIKTIG! pen på multi- lock-sveisepisto- Fare for forbrenning på grunn av varmt kjølemiddel og varm pistolkropp. len. Følgene kan bli alvorlige forbrenninger. ▶ Før arbeidet begynner, må kjølemiddelet og pistolkroppen avkjøles til rom- temperatur (+25 °C, +77 °F). Forsikre deg om at overfalsmutteren er skrudd fast til stopp.
  • Seite 148 Bytte pis- FORSIKTIG! tolkroppen på multilock-svei- Fare for forbrenning på grunn av varmt kjølemiddel og varm pistolkropp. sepistolen Følgene kan bli alvorlige forbrenninger. ▶ Før arbeidet begynner, må kjølemiddelet og pistolkroppen avkjøles til rom- temperatur (+25 °C, +77 °F). ▶ Det er alltid en rest kjølemiddel i pistolkroppen.
  • Seite 149 Pleie og vedlikehold Generelt Regelmessig og forebyggende vedlikehold av sveisepistolen er viktige faktorer for å sikre problemfri drift. Sveisepistolen utsettes for høye temperaturer og kraftig forurensning. Derfor må sveisepistolen vedlikeholdes oftere enn andre kompo- nenter i sveisesystemet. FORSIKTIG! Fare for skader ved ikke-forskrifts- messig håndtering av sveisepistolen.
  • Seite 150 Kontroller gassdysen, sprutbeskyttelsen og isolasjonene og sjekk om det er skader på dem. Skift ut skadde komponenter. I tillegg ved hver bruk av vannkjølte sveisepistoler: Forsikre deg om at alle kjølemiddel-tilkoblinger er tette. Forsikre deg om at kjølemiddelreturen fungerer. Vedlikehold ved Rengjør trådmaterslangen med redusert trykkluft.
  • Seite 151 Montere forbruksdeler Du finner informasjon om montering av forbruksdelene i avsnittet d, MTW d – Montere forbruksdeler på sveisepistolenheten fra side 138.
  • Seite 152 Utbedring: Bytt sveisepistolen. Ingen funksjon etter at brennertasten er trykket på. Nettbryteren på strømkilden er slått på, indikasjonene på strømkilden lyser. Årsak: FSC (‘Fronius System Connector-sentraltilkobling) er ikke satt inn til anslag. Utbedring: Sett i FSC til stopp Årsak: Sveisepistol eller sveisepistol-styreledning er defekt.
  • Seite 153 Dårlige sveiseegenskaper Årsak: Feil sveiseparameter. Utbedring: Korriger innstillingene. Årsak: Dårlig jordforbindelse. Utbedring: Opprett god kontakt til arbeidsemnet. Årsak: Ingen eller for lite beskyttelsesgass. Utbedring: Kontroller reduksjonsventil, gasslange, gassmagnetventil og sveise- pistol-gasstilkobling. På gasskjølte sveisepistoler må gasstetningen kontrolleres, bruk egnet trådleder. Årsak: Sveisepistolen er ikke tett.
  • Seite 154 Årsak: Trådmaterkomponentene passer ikke til diameteren på tilsatstråden / materialet i tilsatstråden. Utbedring: Sett i riktig trådmaterkomponenter. Dårlig trådmating Årsak: Avhengig av system er bremsen i trådmateren eller i strømkilden stilt inn for stramt. Utbedring: Still inn bremsen slakere. Årsak: Hullet til kontaktrøret er forskjøvet.
  • Seite 155 Sveisepistolen blir svært varm. Årsak: Kun ved multilock-sveisepistoler: Overfalsmutteren på sveisepisto- lenheten er løs. Utbedring: Trekk til overfalsmutteren. Årsak: Sveisepistolen ble drevet med kraftigere sveisestrøm enn maksimalt tillatt. Utbedring: Reduser sveiseeffekten eller bruk en kraftigere sveisepistol. Årsak: Sveisepistolen er for svakt dimesjonert. Utbedring: Ta hensyn til innkoblingsvarighet og belastningsgrenser.
  • Seite 156 Feilfunksjon i brennertasten. Årsak: Pluggforbindelsen mellom sveisepistol og strømkilde er mangelfull. Utbedring: Opprett ordentlig pluggforbindelse / lever strømkilde eller sveisepis- tol til service. Årsak: Forurensninger mellom brennertast og huset til brennertasten. Utbedring: Fjern forurensningen. Årsak: Styreledningen er defekt. Utbedring: Ta kontakt med kundeservice. Sveisesømmen er porøs.
  • Seite 157 = 10 mA Brennertastdrift er bare tillatt innenfor rammene gitt i de tekniske dataene. Produktet tilsvarer kravene i standarden IEC 60974-7 / - 10 CI. A. Sveisepistol gas- MTG 250i MTG 320i skjølt – MTG I (ampere) 10 min/40° C...
  • Seite 158 Slangepakke MHP 250i G ML MHP 400i G ML gasskjølt - MHP I (ampere) 10 min/40° C 40 % IV* 250 40 % IV* 400 250i, 400i, 550i M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % IV* 200 60 % IV* 300 G ML 100 % IV* 170 100 % IV* 260...
  • Seite 159 MTB 400i G ML MTB 550i G ML I (ampere) 10 min/40 °C 30 % IV* 550 C1 (EN ISO 14175) I (ampere) 10 min/40 °C 30 % IV* 520 M21 (EN ISO 14175) I (ampere) 10 min/40° C 40 % IV* 400 M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % IV* 320 60 % IV* 420...
  • Seite 160 MTW 500i MTW 700i I (ampere) 10 min/40° C 100 % IV 1500 100 % IV 1700 M21+C1 (EN ISO 14175) [mm] 1,0-1,6 1,0-1,6 Ø [in.] 0.039-0.063 0.039-0.063 3,5 / 4,5 / 6 3,5 / 4,5 [ft.] 12 / 15 / 20 12 / 15 1400 / 1700 / 1800 / 2200 W...
  • Seite 161 Pistolkropp MTB 220i W ML MTB 250i W ML vannkjølt - MTB I (ampere) 10 min/40° C 100 % IV* 220 100 % IV* 250 220i, 250i, 330i, M21+C1 (EN ISO 14175) 400i, 500i, 700i W ML [mm] 1,0-1,2 0,8-1,2 Ø...
  • Seite 163 Dados técnicos Geral Tocha de solda refrigerada a gás - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Jogo de mangueira refrigerado a gás - MHP 250i, 400i, 550i G ML Corpo da tocha de solda refrigerado a gás - MTB 200i, 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Tocha de solda refrigerada a água - MTW 250i, 400i, 500i, 700i...
  • Seite 164 Informações gerais Segurança PERIGO! Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente. Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves. ▶ Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser realizados por técnicos especializados e treinados. ▶ Ler e compreender completamente este documento. ▶...
  • Seite 165 ▶ Durante a soldagem, garantir que o fluxo do líquido para o refrigerador seja adequado ao usar dispositivos do refrigerador da Fronius, se for o caso, é possível ver um retorno do refrigerador apropriado no recipiente de refrige- ração do dispositivo do refrigerador.
  • Seite 166 Opções Cabo tipo pistola OPT/i T-Handle SET for W6 44,0350,5298 Escudo térmico Escudo térmico 42,0405,0753 Potenciômetro OPT/i Userinterface Poti W6 4,001,796...
  • Seite 167 Tecla de queima Tecla de queima adicional na parte su- adicional na par- perior te superior 42,0405,0671 4,070,958,Z 43,0004,4062 Extração Exento OPT/i Exento Small /5m 44,0350,4078 OPT/i Exento Medium /5m 44,0350,4077 OPT/i Exento MTG400i US/45° 44,0350,1536 Extensão da tec- Extensão da tecla de queima la de queima 44,0350,5229...
  • Seite 168 Descrição de funções disponíveis FunçãoUp/ A tocha de solda cima/baixo possui as Down- seguintes funções: Alteração da energia de soldagem na operação Synergic com as te- clas Up/Down (para cima/para bai- Indicação de erro: Em caso de erro do sistema, todos os LEDs acendem em vermelho Em caso de erro de comuni-...
  • Seite 169 Funções da tecla Função da tecla de queima na posição de queima de de comutação 1 (tecla de queima semi- dois níveis pressionada): O LED acende. Função da tecla de queima na posição de comutação 2 (tecla de queima to- talmente pressionada): O LED apaga.
  • Seite 170 Instalação e colocação em funcionamento MTG d, MTW d - Montar as peças de desgaste no corpo da tocha de solda 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb Apertar o bico de gás até...
  • Seite 171 Montar a tocha AVISO! de solda multi- lock Risco devido à montagem errada da tocha de solda. Danos à tocha de solda podem ser provocados. ▶ Antes de montar o tubo curvado, garantir que a posição de acoplamento do tubo curvado e do jogo de extensão de mangueira esteja limpa e intacta. ▶...
  • Seite 172 Nota sobre a guia AVISO! de arame em to- Risco devido ao encaixe da guia de arame incorreto. chas com refri- gerador a gás O resultado pode ser uma soldagem com características de soldagem insatis- fatórias. ▶ Se nas tochas com refrigerador a gás, for utilizada uma guia de arame de plástico incluindo uma guia de arame de bronze em vez de uma guia de ara- me de aço, os dados de desempenho da tocha de solda fornecidos nos dados técnicos são reduzidos em 30%.
  • Seite 173 esquerda: Bocal de fixação de latão com arruela de vedação. Não é possível enxergar pela arruela de vedação. direita: bocal de fixação prateado com passagem visível AVISO! Bocal de fixação incorreto ou com defeito em aplicações de pressão O resultado é a perda de gás e características de soldagem ruins ▶...
  • Seite 174 Montar o fio de revestimento in- terior no jogo de mangueira da to- Posicionar a tocha de solda reta Posicionar o fio de revestimento interior reto Inserir o fio de revestimento interior na tocha de solda até ele sair pela frente da tocha de solda...
  • Seite 175 Marcar o fim da conexão da tocha de solda no fio de revestimento interior Cortar e rebarbar o fio de revestimento interior na marcação; fio de revestimento interior esquerdo de aço, fio de revestimento interior direito de plástico Rosquear o nipple de aperto até o encosto do fio de revestimento interior. É preciso ver o fio de reves- timento interior através do furo no fecho.
  • Seite 176 Empurrar o bico de sucção até travar Colocar o bico de sucção Conectar a tocha de solda na velo- cidade do arame...
  • Seite 177 Conectar a tocha de solda na fonte de solda e no dis- positivo de refri- geração...
  • Seite 178 somente se as conexões de refrigerador opcionalmente disponíveis estive- rem instaladas no dispositivo de refrigeração e com tocha de solda refri- gerada à água. Sempre conectar as mangueiras do refrigerador de acordo com as mar- cações de cores.
  • Seite 179 Girar o tubo cur- CUIDADO! vado da tocha de solda multilock Perigo de queimadura pelo agente refrigerador quente e pelo tubo curvado quente. Escaldaduras graves podem ser provocadas. ▶ Antes do início dos trabalhos, deixar o agente refrigerador e o tubo curvado esfriarem até...
  • Seite 180 Trocar o tubo CUIDADO! curvado da tocha de solda multi- Perigo de queimadura pelo agente refrigerador quente e pelo tubo curvado lock quente. Escaldaduras graves podem ser provocadas. ▶ Antes do início dos trabalhos, deixar o agente refrigerador e o tubo curvado esfriarem até...
  • Seite 181 Conservação e manutenção Informações ge- A manutenção regular e preventiva da tocha de solda é um fator importante para rais uma operação sem falhas. A tocha de solda é submetida a altas temperaturas e muita sujeira. Por isso, a tocha de solda precisa de uma manutenção mais fre- quente do que outros componentes do sistema de soldagem.
  • Seite 182 Verificar bico de gás, proteção contra respingos e isolamentos quanto a danos, e substituir componentes danificados. Além disso, em cada comissionamento, nas tochas de solda resfriadas a água: garantir que todas as conexões do refrigerador estejam vedadas garantir que haja um fluxo de retorno adequado do refrigerador Manutenção a Limpar a mangueira de alimentação de arame com ar comprimido reduzido cada troca da...
  • Seite 183 Montar peças de desgaste Os detalhes para a montagem das peças de desgaste constam na seção MTG d, MTW d - Montar as peças de desgaste no corpo da tocha de solda a partir da página 170.
  • Seite 184 Sem função após apertar a tecla de queima Interruptor da rede da fonte de solda ligado, indicações acesas na fonte de solda Causa: FSC (‘Sistema de conexão Fronius’ - Conexão central) não inserida até o encosto Solução: Inserir o sistema de conexão Fronius até encosto...
  • Seite 185 Características de soldagem ruins Causa: Parâmetros de soldagem incorretos Solução: Corrija as configurações Causa: Conexão à terra ruim Solução: Produza um bom contato com a peça de trabalho Causa: Nenhum ou pouco gás de proteção Solução: Verifique o regulador de pressão, a mangueira de gás, a válvula so- lenoide de gás e a conexão de gás da tocha de solda.
  • Seite 186 Causa: Ângulo de ataque da tocha de solda grande demais Solução: Reduza o ângulo de ataque da tocha de solda Causa: Componentes de alimentação de arame não correspondem ao diâme- tro do eletrodo de arame / o material do eletrodo de arame Solução: Use os componentes corretos de alimentação de arame Alimentação ruim de arame...
  • Seite 187 O bico de gás esquenta muito Causa: Nenhum desvio de calor por causa do assento solto do bico de gás Solução: Parafusar firmemente o bico de gás até o encosto A tocha de solda esquenta muito Causa: Somente para tocha de solda Multilock: Porca de capa do corpo da tocha de solda solta Solução: Apertar a porca de capa...
  • Seite 188 Funcionamento da tecla de queima com defeito Causa: Conector entre a tocha de solda e fonte de solda incorreto Solução: Estabelecer a conexões adequadamente/ enviar a fonte de solda ou a tocha de solda para assistência técnica Causa: Impurezas entre a tecla de queima e a carcaça da tecla de queima Solução: Remover as impurezas Causa:...
  • Seite 189 MTG 320i refrigerada a gás I (ampère) 10 min/40° C 40 % ED* 250 40 % ED* 320 - MTG 250i, 320i, M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % ED* 200 60 % ED* 260 400i, 550i 100 % ED* 170...
  • Seite 190 Jogo de man- MHP 250i G ML MHP 400i G ML gueira refrigera- I (ampère) 10 min/40° C 40 % ED* 250 40 % ED* 400 do a gás - MHP M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % ED* 200 60 % ED* 300 250i, 400i, 550i 100 % ED* 170 100 % ED* 260...
  • Seite 191 MTB 400i G ML MTB 550i G ML I (ampère) 10 min/40° C 30 % ED* 550 C1 (EN ISO 14175) I (ampère) 10 min/40° C 30 % ED* 520 M21 (EN ISO 14175) I (ampère) 10 min/40° C 40 % ED* 400 M21+C1 (EN ISO 14175) 60 % ED* 320 60 % ED* 420...
  • Seite 192 MTW 500i MTW 700i I (ampère) 10 min/40° C 100 % ED1 500 100 % ED1 700 M21+C1 (EN ISO 14175) [mm] 1,0-1,6 1,0-1,6 Ø [in.] 0.039-0.063 0.039-0.063 3,5 / 4,5 / 6 3,5 / 4,5 [ft.] 12 / 15 / 20 12 / 15 1400 / 1700 / 1800 / 2200 W...
  • Seite 193 Corpo da tocha MTB 220i W ML MTB 250i W ML de solda refrige- I (ampère) 10 min/40° C 100 % ED* 220 100 % ED* 250 rado a água - M21+C1 (EN ISO 14175) MTB 220i, 250i, 330i, 400i, 500i, [mm] 1,0-1,2 0,8-1,2...