Inhaltszusammenfassung für Bosch MultiTalent 8 MC812S84
Seite 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Bosch MC812S84 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Cottura elettrica e impastatrici MultiTalent 8 Compact food processor MC812..[de] Gebrauchsanleitung Kompakt-Küchenmaschine [en] Instruction manual...
Seite 9
500 g 3 x 2 s 500 g 1 min 750 g 2 min 500 g 1 min 3 min 500 g 1 min 1 min 270 g 500 g 2 min 500 g 1 min 1 kg 3 min 500 g 1 min 500 g...
Seite 10
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Das Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und Raspeln von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw.
Seite 11
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
Seite 12
Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. X Bild A Weitere Informationen zu unseren 1 Grundgerät Produkten finden Sie auf unserer a Drehschalter Internetseite.
Seite 13
Vor dem ersten Gebrauch 8 Zerkleinerungsscheiben * ■ Vor dem ersten Gebrauch alle Teile a Schneid-Wendescheibe – dick / dünn gründlich reinigen und trocknen. b Raspel-Wendescheibe – grob / fein X „Reinigung und Pflege“ siehe c Reibscheibe – mittelfein Seite 20 d Reibscheibe –...
Seite 14
Vorbereitung Achtung! Wichtig! Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter – Gerät nur einschalten, wenn Werkzeuge ein- und ausschalten. Ein Ausschalten oder Zubehör vollständig montiert sind. durch Öffnen des Deckels führt zu Schäden – Das Gerät lässt sich nicht Einschalten, am Gerät. wenn die Schüssel nicht korrekt aufge- setzt und mit dem Deckel verschlossen Einstellungen...
Seite 15
Zerkleinerungsscheiben Achtung! 8. Netzstecker einstecken. Drehschalter Verarbeitungsgut immer erst nach dem auf gewünschte Stufe stellen. Einsetzen der Werkzeuge hinzugeben. ■ Nach der Verarbeitung Drehschalter auf 4. Zutaten einfüllen. P stellen. Netzstecker ausstecken. 5. Deckel mit Stopfer aufsetzen. Dabei die ■ Alle Teile sofort nach Gebrauch Markierung beachten (.).
Seite 16
Zitruspresse Achtung! 8. Schneid- oder Raspelgut einfüllen und Die Reibscheibe ist nicht geeignet zum unter leichtem Druck mit dem Stopfer Reiben von Weich- und Schnittkäse. nachschieben. Falls erforderlich, vorher zerkleinern. Reibscheibe grob ■ Nach der Verarbeitung Drehschalter auf Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. P stellen.
Seite 17
Saftzentrifuge Mixer ■ Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen. So trocknen Rückstände nicht Zum Mischen flüssiger bzw. halb- an. X „Reinigung und Pflege“ siehe fester Lebensmittel, zum Zerklei- Seite 20 nern / Hacken von rohem Obst und Achtung! Gemüse und zum Pürieren von Speisen. Füllstand beachten.
Seite 18
Seite 20 – Wird der Würfelschneider zweckent- fremdet, abgeändert oder unsachgemäß Tipp: Zur Vorreinigung etwas Wasser mit verwendet, kann von der Robert Bosch Spülmittel in den aufgesetzten Mixer geben. Hausgeräte GmbH keine Haftung für Für wenige Sekunden auf Stufe M stellen.
Seite 19
Universalzerkleinerer Mittlere Arbeitsgeschwindigkeit: ■ Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen rohe Kartoffeln und Karotten, weiche und abnehmen. Fleischwurst (z. B. Mortadella), Schnittkäse, ■ Messerschutz aufsetzen. Hartkäse, Paprika, Tomaten, Zwiebeln, ■ Würfelschneider aus der Schüssel Äpfel, Kiwi. herausnehmen. ■ Schüssel gegen den Uhrzeigersinn X Bild J drehen und abnehmen.
Seite 20
Beispielrezept für den Universalzerkleinerer ■ Nach der Verarbeitung Drehschalter Achtung! loslassen. Netzstecker ausstecken. – Keine alkohol- oder spiritushaltigen Reinigungsmittel verwenden. Nach der Arbeit – Keine scharfen, spitzen oder ■ Universalzerkleinerer gegen den Uhr- metallischen Gegenstände benutzen. zeigersinn drehen und abnehmen. –...
Seite 21
Reinigung und Pflege Mixer reinigen ■ Zubehör vor der Reinigung zerlegen. Dabei in umgekehrter Reihenfolge Mixbecher (ohne Messereinsatz), Deckel vorgehen, wie in den einzelnen Kapiteln und Trichter sind spülmaschinenfest. beschrieben. Messereinsatz nicht in der Spülmaschine, ■ Nach der Reinigung alle Teile gründlich sondern unter fließendem Wasser reinigen trocknen lassen oder trockenreiben.
Seite 22
Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Sonderzubehör (im Fachhandel erhältlich, wenn nicht im W Verletzungsgefahr! Lieferumfang enthalten) Vor Behebung einer Störung Netzstecker Pommes frites-Scheibe (MUZ45PS1) ausstecken. Zum Schneiden roher Kartoffeln für Wichtiger Hinweis: Pommes frites. Ein Fehler in der Bedienung des Gerätes, ein Asiagemüse-Scheibe (MUZ45AG1) Auslösen der elektronischen Sicherungen bzw.
Seite 23
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use and the household environment only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time in domestic use. The appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and shredding food.
Seite 24
Important safety notices ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, disassembly or cleaning and in the event of an error, it must always be disconnected from the mains. ■ If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored.
Seite 25
Caution! Rotating blades. Caution! Rotating tools. Do not reach into the filling opening. Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find X Fig. A further information about our products 1 Base unit on our website.
Seite 26
Before using the appliance for the first time Parts and operating 10 Juice centrifuge * a Grating container controls b Filter basket c Lid Important! d Pusher for juice centrifuge The bowl, lid / jug of the universal cutter and 11 Dicer * the blender jug are not suitable for use in a Base holder...
Seite 27
Preparation Use of tools Settings Instantaneous switching W Risk of injury! at maximum speed. Hold down While operating the appliance, never reach switch for required duration. into the bowl or filling shaft with your hands. 0/off Stop / Switch off Do not insert any objects (e.g.
Seite 28
Cutting discs Emptying the bowl Reversible slicing disc – thick / thin 10. Rotate the lid anti-clockwise and For slicing fruit and vegetables. remove. Marking on the reversible slicing disc: 11. Take the tool holder with the universal “1” for the thick cutting side blade or kneading hook out of the bowl.
Seite 29
Citrus press Citrus press Note: Attach french fries disc or Asian vegetable disc with the blade facing up. For squeezing juice out of citrus Discs suitable for other purposes are fruits, e.g. oranges, grapefruits and lemons. available from specialist outlets (see Caution! chapter “Special accessories”).
Seite 30
Blender 5. Place the juice centrifuge in the bowl. Caution! 6. Attach the lid of the juice centrifuge with Do not expose the blender jug to the pusher. Observe the marking (.) temperatures above 80°C. when doing so. X Fig. I 7.
Seite 31
6. Place the dicer in the bowl. The marking modified or used improperly, Robert Bosch Hausgeräte GmbH cannot on the dicer must be exactly aligned assume liability for any resulting with the bowl handle. The dicer must damage.
Seite 32
Universal cutter 10. Insert the mains plug. Set the rotary 3. Attach the lid and rotate clockwise. The switch to the desired setting. lid lug must be fully inserted in the slot ■ Add the food to be processed to the of the jug.
Seite 33
Cleaning and maintenance General information Cleaning the bowl, tools and accessories ■ Clean all parts immediately after use. This will prevent residues from drying ■ It is recommended rinsing all parts on and possibly attacking the plastic under running water immediately after (e.g.
Seite 34
Troubleshooting Troubleshooting Prerinse all other parts under running water. Clean parts with a brush. W Risk of injury! Cleaning the blender Before dealing with any faults, disconnect The blender jug (without the blade insert), the mains plug. lid and funnel are dishwasher-proof. Do not Important information: clean the blade insert in the dishwasher but The illuminated ring (operation indicator)
Seite 35
Special accessories Special accessories (available from a specialist outlet if not included with the appliance) French fries disc (MUZ45PS1) For slicing raw potatoes for chips. Asian vegetable disc (MUZ45AG1) For slicing fruit and vegetables into fine strips for Asian vegetable dishes. Grating disc coarse (MUZ45RS1) For grating raw potatoes e.g.
Seite 36
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. L’appareil convient pour mélanger, pétrir, fouetter, couper et râper des produits alimentaires.
Seite 37
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■...
Seite 38
Attention ! Ustensiles rotatifs. Ne pas introduire les doigts dans l’orifice d’ajout. Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons X Figure A cordialement. Vous trouverez sur notre site 1 Appareil de base web plus d’informations sur nos produits.
Seite 39
Avant la première utilisation 8 Disques à réduire* ■ Contrôler l’intégrité des pièces et vérifier a Disque réversible à émincer – qu’elles ne présentent pas de dommage épais / mince visible. X Figure A b Disque réversible à râper – ■...
Seite 40
Préparation Attention ! Important ! Allumer et éteindre l’appareil uniquement – N’allumer l’appareil qu’après avoir avec l’interrupteur rotatif. Le fait d’ouvrir entièrement monté ses différents le couvercle pour éteindre l’appareil ustensiles ou accessoires. endommage ce dernier. – L’appareil ne peut être démarré si le bol n’est pas inséré...
Seite 41
Utilisation des ustensiles Fouet mixeur 3. Poser le porte-ustensile, axe d’entraî- nement compris, sur l’entraînement. Pour battre la crème et monter les Poser la lame universelle ou le crochet œufs en neige. pétrisseur sur le porte-ustensile, puis le Ne convient pas aux ingrédients solides. relâcher.
Seite 42
Disques à réduire Disques à réduire Disque à râper – grossier Pour râper des pommes de terre W Risques de blessures ! crues, p. ex. pour faire des galettes ou des Ne pas approcher les doigts des lames boulettes de pomme de terre. et des arêtes tranchantes des disques Disque pour galettes de à...
Seite 43
Presse-agrumes 7. Brancher la fiche dans la prise de 3. Placer le panier filtre sur l’axe courant. Régler l’interrupteur rotatif sur d’entraînement. Respecter ce faisant la position voulue. le repère (.). Tourner le panier filtre 8. Ajouter les aliments à émincer ou dans le sens des aiguilles d’une montre.
Seite 44
Mixeur 7. Tourner le couvercle, jusqu’en butée, W Risque de brûlures ! dans le sens des aiguilles d’une montre. Lors du traitement des aliments mélangés 8. Brancher la fiche dans la prise de très chauds, de la vapeur traverse courant. Ramener l’interrupteur rotatif l’entonnoir ménagé...
Seite 45
été utilisé à d’autres fins, modifié ou utilisé de façon non conforme, la société W Risque de blessures dû aux lames Robert Bosch Hausgeräte GmbH ne tranchantes / à l’entraînement en pourra assumer aucune responsabilité rotation ! pour les dommages éventuels.
Seite 46
Broyeur universel Vitesse de travail lente (min) : ■ Introduire les aliments à découper pommes de terre, carottes et œufs cuits, dans l’orifice de remplissage et les cornichons, bananes, fraises, melons. faire avancer en exerçant une légère pression avec le pilon poussoir. Les Vitesse de travail moyenne : découper au préalable en morceaux, si pommes de terre et carottes...
Seite 47
Exemple de recette pour le broyeur universel Exemple de recette X Figure K 1. Mettre le bol en place. Respecter pour le broyeur ce faisant le repère (.). Tourner le universel bol jusqu’en butée dans le sens des aiguilles d’une montre. Pâte à...
Seite 48
Nettoyage et entretien W Risques de blessures ! X Figure L – Attention lors de la manipulation des 1. Retirer le fouet mixeur de lames acérées. l’entraînement. – Ne saisir la lame universelle que par 2. Pousser la languette et soulever le son rebord en plastique.
Seite 49
Dérangements et solutions Dérangements et solutions Nettoyer le mixeur Le bol mixeur (sans porte-lame), le W Risques de blessures ! couvercle et l’entonnoir vont au lave- Avant de supprimer tout dérangement, vaisselle. Ne pas nettoyer le porte-lame débrancher la fiche secteur. au lave- vaisselle, mais sous l’eau Remarque importante : du robinet (ne pas le laisser tremper...
Seite 50
Accessoires en option Service après-vente ■ Mettre en place les pièces conformément aux instructions et fermer Pour plus d‘informations sur la durée et les complètement le couvercle. conditions de la garantie dans votre pays, ■ Remettre ensuite l’appareil en service. adressez-vous à...
Seite 51
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abita- zioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. L’apparecchio è idoneo a miscelare, impastare, montare, tagliare e grattugiare alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze.
Seite 52
Importanti avvertenze di sicurezza ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. ■ In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. W Pericolo di lesioni! ■...
Seite 53
Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Panoramica Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione X Figura A Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui 1 Apparecchio base nostri prodotti nel nostro sito Internet. a Manopola b Anello luminoso Indice...
Seite 54
Prima del primo utilizzo Parti ed elementi di 9 Spremiagrumi * a Cestello-filtro comando b Cono di spremitura 10 Centrifuga per succhi * Importante! a Accessorio centrifuga Chiave, coperchio / bicchiere del mini b Cestello raccoglipolpa tritatutto e bicchiere frullatore non sono c Coperchio idonei per l’utilizzo nel forno a microonde! d Pestello per centrifuga per succhi...
Seite 55
Preparazione Importante! Impostazioni – Accendere l’apparecchio solo se Funzionamento «pulse» alla gli utensili o gli accessori sono massima velocità. Tenere la completamente montati. manopola in posizione per il – L’apparecchio non si aziona se la tempo desiderato. ciotola non è inserita correttamente e P Arresto / spegnimento chiusa con il coperchio.
Seite 56
Dischi sminuzzatori Attenzione! 7. Ruotare il coperchio in senso orario fino Inserire gli alimenti da lavorare solo dopo all’arresto. aver applicato gli utensili. 8. Inserire la spina di alimentazione. 4. Introdurre gli ingredienti. Ruotare la manopola sulla velocità 5. Applicare il coperchio con il pestello. desiderata.
Seite 57
Spremiagrumi Disco grattugia – medio-fine 7. Inserire la spina di alimentazione. Per grattugiare patate crude, Ruotare la manopola sulla velocità formaggio duro (es. parmigiano), cioccolato desiderata. raffreddato e frutta secca. 8. Versare gli alimenti da tagliare o grattugiare e spingere con il pestello Attenzione! solo applicando una leggera pressione.
Seite 58
Centrifuga per succhi ■ Al termine della lavorazione portare la Attenzione! manopola su P. Staccare la spina di Svuotare la ciotola per tempo: alimentazione. – dopo la lavorazione di massimo 500 g. ■ Pulire tutte le parti subito dopo l’uso. –...
Seite 59
Accendere – Robert Bosch Hausgeräte GmbH il frullatore per pochi secondi alla declina ogni responsabilità per velocità M. Versare l’acqua e sciacquare poi eventuali danni derivanti da impiego il frullatore con acqua pura.
Seite 60
Mini tritatutto Regolare la velocità di lavoro ■ Introdurre gli alimenti da tagliare conformemente agli alimenti da lavorare. nella bocchetta di carico e spingere esercitando una leggera pressione Attenzione! con il pestello. Se necessario, prima Nel lavoro con la cubettatrice non usare mai spezzettare.
Seite 61
Ricetta di esempio per il mini tritatutto Pulizia e cura 3. Applicare il coperchio e ruotarlo in senso orario. Il nasello del coperchio L’apparecchio non ha bisogno di manuten- deve entrare fino all’arresto nella zione! Una pulizia accurata garantisce una fessura del bicchiere.
Seite 62
Pulizia e cura Pulizia dell’apparecchio base Pulizia della cubettatrice ■ Non immergere mai l’apparecchio base Smontaggio della cubettatrice per in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua la pulizia corrente e non lavarlo in lavastoviglie. X Figura M Non pulire con il vapore. 1.
Seite 63
Rimedi in caso di guasti Lavaggio del mini tritatutto Guasto: L’apparecchio non si avvia. È opportuno pulire il mini tritatutto subito dopo l’uso. Così facendo i residui non si Possibile causa: incrostano e la plastica non viene corrosa Parti non applicate correttamente. (per es.da oli eterici contenuti nelle spezie).
Seite 64
Smaltimento Smaltimento Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
Seite 65
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwer- kingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Het apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen, snijden en raspen van levensmiddelen.
Seite 66
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden.
Seite 67
Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Grijp niet in de vulopening. In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer X Afb. A informatie over onze producten vindt u 1 Basisapparaat op onze internetsite. a Draaischakelaar...
Seite 68
Voor het eerste gebruik 8 Fijnmaakschijven * ■ Voor het eerste gebruik alle delen a Snijschijf – dik / dun grondig reinigen en drogen. b Raspschijf – grof / fijn X “Reiniging en verzorging” zie c Maalschijf – middelfijn pagina 75 d Maalschijf –...
Seite 69
Voorbereiding Attentie! Belangrijk! Schakel het apparaat uitsluitend in en uit – Apparaat alleen inschakelen wanneer met de draaischakelaar. Uitschakeling hulpstukken of toebehoren volledig zijn door openen van het deksel leidt tot gemonteerd. beschadiging van het apparaat. – Het apparaat kan niet worden ingeschakeld wanneer de kom niet Instellingen correct is geplaatst en met het deksel is...
Seite 70
Fijnmaakschijven Attentie! 6. Deksel met stopper aanbrengen. Hierbij Ingrediënten pas toevoegen nadat de op de markering letten (.). hulpstukken zijn aangebracht. 7. Deksel tot aan de aanslag met de klok 4. Ingrediënten toevoegen. mee draaien. 5. Deksel met stopper aanbrengen. Hierbij 8.
Seite 71
Citruspers Maalschijf – middelfijn 6. Deksel tot aan de aanslag met de klok Voor het malen van rauwe mee draaien. aardappels, harde kaas (bijv. Parmezaanse 7. Stekker in het stopcontact steken. kaas), gekoelde chocolade en noten. Draaischakelaar op de gewenste stand zetten.
Seite 72
Sapcentrifuge 6. Gehalveerde citrusvrucht op de ■ Alle onderdelen bij voorkeur direct perskegel drukken. Het sap loopt in het na gebruik reinigen. X “Reiniging en reservoir. verzorging” zie pagina 75 ■ Draaischakelaar na de verwerking op Attentie! P zetten. Stekker uit het stopcontact Kom op tijd leegmaken: nemen.
Seite 73
M zetten. Water verwijderen en mixer oneigenlijk of ondeskundig wordt met schoon water uitspoelen. gebruikt, is Robert Bosch Hausgeräte GmbH niet aansprakelijk voor eventuele Blokjessnijder schade. Dit sluit aansprakelijkheid voor Blokjessnijder voor het snijden van schade uit (bijv.
Seite 74
Universele fijnsnijder Belangrijke aanwijzingen: volledig op de aandrijfas zitten! De – Levensmiddelen mogen geen botten, messchijf indien nodig met behulp van pitten of andere vaste bestanddelen de mesbescherming in de juiste positie bevatten. draaien. – Fruit / groente mag niet te rijp zijn, omdat 7.
Seite 75
Voorbeeldrecept voor de universele fijnsnijder W Gevaar voor letsel ■ Alle onderdelen bij voorkeur direct De universele fijnsnijder uitsluitend na gebruik reinigen. X “Reiniging en aanbrengen en verwijderen wanneer verzorging” zie pagina 75 de aandrijving stilstaat. Snijbladen Voorbeeldrecept voor van het mesinzetstuk niet met blote handen aanraken.
Seite 76
Reiniging en verzorging W Gevaar voor letsel! X Afb. L – Voorzichtig bij de omgang met de 1. Roergarde uit de overbrenging scherpe messen. verwijderen. – Universeel mes alleen vastpakken aan 2. Lipje indrukken en het deksel van de de kunststof greep. overbrenging verwijderen.
Seite 77
Hulp bij storingen Mesinzetstuk voor de reiniging uit Storing: elkaar nemen Apparaat werkt niet meer. X Afb. N Mogelijke oorzaak: 1. Lege mixkom omdraaien. Het Het apparaat is overbelast geraakt mesinzetstuk aan de vleugels tegen de (bijv. hulpstuk is geblokkeerd door het klok in draaien.
Seite 78
Speciale accessoires Speciale accessoires (verkrijgbaar in de speciaalzaak indien niet meegeleverd) Patates-fritesschijf (MUZ45PS1) Voor het snijden van rauwe aardappels tot patates frites. Asia-groenteschijf (MUZ45AG1) Snijdt fruit en groente in smalle reepjes, voor Aziatische groentegerechten. Maalschijf grof (MUZ45RS1) Voor het raspen van rauwe aardappels, bijv. voor aardappelkoekjes of knoedels.
Seite 79
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Apparatet er egnet til at røre, ælte, piske, skære og rive fødevarer. Apparatet må...
Seite 80
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. ■ I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i gang igen, når strømmen vender tilbage. W Fare for at komme til skade! ■...
Seite 81
Vær forsigtig! Roterende knive. Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer X Billede A om vores produkter findes på vores 1 Motorenhed internetside. a Drejekontakt...
Seite 82
Inden den første ibrugtagning 11 Terningsnitter * Lav hastighed, sort a Grundholder med drivakse 2 b Lukkeklemme Til brug af terningsnitteren. c Skæregitter Middel hastighed, grå d Skæreskive med drivakse 1 e Knivbeskyttelse Til brug af finhakningsskiverne, f Skæregitterrengøringsenhed citruspressen og saftcentrifugen. 12 Minihakker * Høj hastighed, rød a Bæger med drev...
Seite 83
Forberedelse Forberedelse X Billede D 1. Sæt skålen på. Bemærk markeringen ■ Stil motorenheden på et glat, rent og (.). Drej skålen i retning med uret stabilt underlag. indtil stop. ■ Træk netkablet ud til den nødvendige 2. Tryk drivaksen 1 ind i redskabsholderen, længde.
Seite 84
Finhakningsskiver 3. Stik røreriset ind i drevhuset, indtil det Riveskive – middelfin falder i hak. Til rivning af rå kartofler, hård ost 4. Sæt drevhuset på drivaksen med en let (f.eks. parmesan), kølet chokolade og drejning. nødder. 5. Fyld ingredienserne i. OBS! 6.
Seite 85
Citruspresse 8. Fyld ingredienserne i, som skal skæres OBS! eller rives, og skub dem ned med et let Hold øje med påfyldningsniveauet. tryk på stopperen. Finhak dem først, Maksimal forarbejdningsmængde: 1000 ml hvis det er nødvendigt. frugtsaft. ■ Stil drejekontakten på P efter Saftcentrifuge forarbejdningen.
Seite 86
Blender Blender Påfyldning af flere ingredienser 5. For at påfylde ingredienser stil da Til blanding af fyldende drejekontakten på P. Tag låget af, og eller halvfaste fødevarer, til fyld ingredienserne i, eller finhakning / hakning af rå frugt og 6. tag tragten ud, og fyld faste grøntsager samt til purering af madvarer.
Seite 87
– Bruges terningsnitteren til andre indtil stop. formål, ændres den eller anvendes 6. Sæt terningsnitteren ind i skålen. den forkert, fraskriver Robert Bosch Markeringen på terningsnitteren skal Hausgeräte GmbH sig ansvaret for være indstillet ud for skålens greb. eventuelle skader. Hermed fraskrives Terningsnitteren skal sidde helt på...
Seite 88
Minihakker Minihakker Opskrifteksempel til minihakkeren Til finhakning af små mængder kød, hård ost, løg, persille, hvidløg, Smørepålæg med honning og hasselnød frugt og grønt. Finhakning af kaffebønner, – 10 g hasselnødder peberkorn, sukker, birkes og peberrod er – 100 g blomsterhonning (stuetemperatur) ikke tilladt.
Seite 89
Rengøring og pleje Rengøring af saftcentrifuge – Tag kun fat i kanten på finhakningsskiverne. Til rengøring af saftcentrifugen skal – Stik aldrig fingrene ind i de skarpe knive filterkurven tages af rivebeholderen. Forskyl og kanter på terningsnitterindsatsen. delene under rindende vand. Tag kun fat i plastduppen midt på...
Seite 90
Hjælp i tilfælde af fejl OBS! Mulig årsag: Brug aldrig knivindsatsen uden pakningen! Dele er ikke sat korrekt på. Låget er ikke lukket helt. Rengøring af minihakkeren Afhjælpning: Det anbefales at rengøre minihakkeren ■ Stil drejekontakten på P. straks efter brug. Derved undgås, at ■...
Seite 91
Kundeservice Kundeservice Der findes detaljerede oplysninger om garantiperiode og garantibetingelser for det aktuelle land hos vores kundeservice, den lokale forhandler og på vores hjemmeside. Kontaktdata for kundeservice findes i ved- lagte liste over kundeserviceafdelinger eller på vores hjemmeside. Trykt på 100 % genbrugspapir...
Seite 92
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er egnet til røring, elting, pisking, skjæring og rasping av matvarer. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.
Seite 93
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter igjen når strømmen kommer tilbake. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Vent til drevet står helt stille! ■...
Seite 94
Forklaring av symboler på apparatet hhv. tilbehøret Følg instruksjonene i bruksanvisningen. Forsiktig! Roterende kniver. Forsiktig! Roterende verktøy. Grip ikke inn i påfyllingsåpningen. En oversikt Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter finner X Bilde A du på vår internettside. 1 Basisapparat a Dreiebryter...
Seite 95
Før første gangs bruk Deler og 11 Terningkutter * a Basisbærer betjeningselementer b Låseklemme c Skjæregitter Viktig! d Skjæreskive Bollen, lokket / begeret på universalkutteren e Knivbeskyttelse og miksebegeret er ikke egnet for bruk i f Rens for skjæregitter mikrobølgeovn! 12 Universalkutter * Fargekoding a Beger med drev...
Seite 96
Forberedelse Bruk av verktøyet Innstillinger Momentkobling med høyeste W Fare for skade! turtall. Hold fast bryteren i ønsket Under bruk må du aldri gripe ned i bollen tid. eller påfyllingssjakten med hendene. Stikk P Stopp / slå av ikke gjenstander (f.eks. sleiv) ned i bollen eller påfyllingssjakten.
Seite 97
Kutteskiver Tømme bollen Obs! Skjære-/vendeskiven er ikke egnet til 10. Drei lokket mot urviseren og ta det av. skjæring av hard ost, brød, rundstykker 11. Verktøyholderen tas ut av bollen og sjokolade. Kokte, faste poteter må kun sammen med universalkniven hhv. skjæres når de er kalde.
Seite 98
Sitruspresse 3. Ta skiven ut av beskyttelseshylsteret. 3. Sett silkurven på drivakslingen. Vær Legg skiven på skiveholderen. Snu da oppmerksom på markeringen (.). skiven så den ønskede skjære-/ Drei silkurven med urviseren. Nesen på raspesiden vender opp. Legg skiven på silkurven må...
Seite 99
Mikser ■ Sett dreiebryteren på P etter endt Obs! bearbeidning. Trekk ut støpselet. – Mikseren må ikke brukes når den er tom. – Mikseren arbeider kun når lokket er ■ Rengjør alle delene straks etter bruk. skrudd fast. X ”Rengjøring og pleie” se side 101 4.
Seite 100
2 for terningskutteren (bilde A - 4). formål, blir forandret på eller brukt på en 5. Sett på bollen. Vær da oppmerksom på ikke sakkyndig måte, påtar Robert Bosch markeringen (.). Drei bollen til stopp Hausgeräte GmbH seg ikke noe ansvar med urviseren.
Seite 101
Universalkutter ■ Bollen dreies mot urviseren og tas av. ■ Fjern restene av oppkuttede matvarer Tøm bollen. fra begeret med egnet hjelpemiddel ■ Rengjør alle delene straks etter bruk. (f.eks. skje). X ”Rengjøring og pleie” se side 101 ■ Rengjør alle delene straks etter bruk. X ”Rengjøring og pleie”...
Seite 102
Rengjøring og pleie W Fare for skade! 4. Monter alle deler igjen i motsatt – Vær forsiktig når du håndterer de skarpe rekkefølge etter rengjøring og tørking. knivene. Rengjøring av saftsentrifugen – Universalkniven må kun holdes i Ta filterkurven av raspeholderen for å plasthåndtaket langs kanten.
Seite 103
Hjelp ved feil 4. Sett knivinnsatsen inn i miksebegeret ■ Trekk ut støpselet. fra undersiden og skru den fast med ■ Sett bollen eller mikseren på. urviseren. Drei minst til vingen er ■ Ta apparatet i bruk igjen. innrettet slik at den flukter med merket på Feil: miksebegeret.
Seite 104
Avfallshåndtering Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direk- tivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
Seite 105
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Apparaten är bara avsedd för normal användning i hemmet. Använd apparaten bara för att bearbeta mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Apparaten lämpar sig för att blanda, knåda, vispa, skära och riva matvaror.
Seite 106
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Vid ett strömavbrott är apparaten fortfarande inkopplad och startar på nytt efter avbrottet. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
Seite 107
Varning! Roterande knivar. Varning! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Översikt Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om X Bild A våra produkter finns på vår Internet-sida. 1 Motordel a Strömvred Innehåll...
Seite 108
Före första användningen 11 Tärningsskärare * Lågt varvtal, svart med drivaxel 2 a Hållare När tärningsskäraren används. b Spärr c Skärgaller Medelhögt varvtal, grönt med d Skärskiva drivaxel 1 e Knivskydd När riv- och skärskivorna, citrus- f Rengörare till skärgallret pressen och saftcentrifugen 12 Minihackare * används.
Seite 109
Förberedelser Förberedelser 2. Tryck in drivaxeln 1 i verktygshållaren tills den snäpper fast. ■ Ställ motordelen på ett slätt, stabilt och 3. Sätt verktygshållaren med drivaxeln på rent underlag. drivningen. Sätt universalkniven eller ■ Dra ut nätkabeln till den längd som degkrokarna på...
Seite 110
Riv- och skärskivor 7. Vrid locket medurs till stopp. Skärskiva för rårakor 8. Sätt in kontakten. Ställ strömvredet i För rivning av rå potatis till rösti och önskat läge. rårakor, för skärning av frukt och grönsaker i ■ Ställ strömvredet i läge P efter tjocka skivor.
Seite 111
Citruspress Anm.: Fyll i chokladen innan apparaten 6. Sätt på locket på saftcentrifugen startas och täck över den med påmataren. med påmataren. Observera Tryck in den med påmataren efter starten. markeringen (.). 7. Vrid locket medurs till stopp. Citruspress 8. Sätt in kontakten. Ställ strömvredet i läge min.
Seite 112
Häll bort vattnet och skölj ur mixern med rent något annat ändamål än det avsedda, vatten. ändrar den eller använder den felaktigt påtar sig Robert Bosch Hausgeräte GmbH inget ansvar för eventuella skador. Detta gäller också ansvar för skador (t.ex. slöa eller deformerade knivar) som har uppkommit genom bearbetning av icke godkända matvaror.
Seite 113
Minihackare Viktiga påpekanden 8. Sätt på locket med påmataren. – Matvarorna får inte innehålla ben, kärnor Observera markeringen (.). eller andra fasta beståndsdelar. 9. Vrid locket medurs till stopp. Klacken – Frukter och grönsaker bör inte vara alltför på locket måste föras in till stopp i mogna eftersom saften då...
Seite 114
Receptexempel för minihackaren Rengöring och skötsel X Bild K 1. Sätt på bägaren. Observera markeringen Apparaten är underhållsfri! Med en noggrann (.). Vrid bägaren medurs till stopp. rengöring får man en lång hållbarhet. 2. Lägg i ingredienserna. Allmänna anvisningar 3. Sätt på locket och vrid det medurs. Klacken på...
Seite 115
Råd vid fel Rengöring av skål, verktyg och Rengöring av mixern tillbehör Mixerbägaren (utan knivinsats), locket och tratten går att maskindiska. Maaskindiska ■ Rengö alla delar omedelbart efter inte knivinsatsen utan rengör den under användningen under rinnande vatten. rinnande vatten (låt den inte ligga i blöt). ■...
Seite 116
Extratillbehör Avfallshantering Åtgärd: ■ Ställ strömvredet i läge P. Kassera förpackningen på ett ■ Ta ut stickkontakten. miljövänligt sätt. Denna enhet är ■ Avhjälp orsaken till överbelastningen. märkt i enlighet med der europeiska ■ Starta om apparaten. direktivet 2012/19/EU om avfall som Möjlig orsak: utgörs av eller innehåller elektro- Du har försökt att sätta skålen eller mixern...
Seite 117
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouk- sissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite soveltuu ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen, viipa- lointiin ja raastamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Laitetta ei saa käyttää...
Seite 118
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopete- taan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. ■ Sähkökatkon sattuessa laite jää päälle ja käynnistyy uudelleen sähkökatkon jälkeen. W Loukkaantumisvaara! ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa.
Seite 119
Laitteeseen tai varusteeseen merkittyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varo! Pyörivät terät. Varo! Pyörivät välineet. Älä koske täyttöaukkoon. Yhdellä silmäyksellä Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät X Kuva A internet-sivuiltamme. 1 Peruslaite a Kierrettävä valitsin Sisältö b Valorengas (toiminnan näyttö) c Moottori (2- tai 3-tehoinen *) Määräyksenmukainen käyttö...
Seite 120
Ennen ensimmäistä käyttöä Laitteen osat 10 Mehulinko * a Raastinastia Tärkeää! b Siiviläosa Kulho, minileikkurin kansi / kulho ja c Kansi sekoituskulho eivät sovellu käytettäväksi d Mehulingon syöttöpainin mikroaaltouunissa! 11 Kuutioleikkuri * a Kannatin Värimerkintä b Kiinnitin Laitteessa on 2- tai 3-tehoinen moottori c Säleikkö...
Seite 121
Valmistelut Välineiden käyttö Asetukset Pitoasento suurimmalla W Loukkaantumisvaara! käyttönopeudella. Pidä valitsi- Älä koske kulhon tai täyttösuppilon sisälle mesta kiinni haluamasi ajan. koneen ollessa toiminnassa. Älä työnnä 0/off Pysäytys / poiskytkentä kulhoon tai täyttösuppiloon esineitä (esim. lastaa). Tehonsäätö portaattomasti – pienimmästä suurimpaan. Yleisterä...
Seite 122
Hienonnusterät Kulhon tyhjennys Huomio! Käännettävä viipalointiterä ei sovellu kovan 10. Irrota kansi vastapäivään kääntäen. juuston, leivän, sämpylöiden tai suklaan 11. Poista varusteenpidin kulhosta yhdessä viipalointiin. Viipaloi keitetyt perunat vain yleisterän tai taikinakoukun kanssa. kylminä. Irrota varuste pitimestä. 12. Poista kulho vastapäivään kääntäen. Käännettävä...
Seite 123
Sitruspuserrin Sitruspuserrin 3. Ota terä pois suojuksesta. Aseta terä teränpitimeen. Käännä haluamasi Sitrushedelmien pusertamiseen, viipalointi-/raastinpuoli ylöspäin. Aseta esim. appelsiinit, greipit, sitruunat. terä teränpitimeen niin, että teränpitimen Huomio! vääntiö tarttuu terässä oleviin reikiin. Käytä sitruspuserrinta vain, kun sen kaikki Terän pitää asettua teränpitimen sivu- osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä.
Seite 124
Tehosekoitin 6. Aseta mehulingon kansi ja syöttöpainin Huomio! paikoilleen. Huomioi merkintä (.). Kulhoa ei saa altistaa yli 80°C:een 7. Käännä kantta myötäpäivään vastee- lämpötiloille. seen asti. X Kuva I 8. Liitä pistoke pistorasiaan. Aseta valitsin 1. Aseta tehosekoitin paikalleen. Huomioi asentoon min.
Seite 125
Kuutioleikkurille on ehdottomasti käytettävä käyttöakselia 2 (kuva A - 4). Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5. Aseta kulho laitteen runkoon. Huomioi ei vastaa mahdollisista vahingoista. Vastuu on poissuljettu myös silloin, kun merkintä (.). Käännä kulhoa myötä- vahingot (esim.
Seite 126
Minileikkuri 6. Aseta kuutioleikkuri kulhoon. Kuuti- W Loukkaantumisvaara oleikkurin merkintä on kohdistettava Irrota / kiinnitä minileikkuri vain, kun käyt- kulhon kahvan suuntaan. Kuutioleikkurin töakseli on pysähtynyt. Älä koske teräosan tulee kiinnittyä kunnolla käyttöakseliin! leikkuuteriin paljain käsin. Älä laita sormia Käännä teräosa tarvittaessa oikeaan minileikkurin kulhoon! Poista hienonnetut asentoon teränsuojuksen avulla.
Seite 127
Esimerkkiresepti minileikkurille Esimerkkiresepti – Älä milloinkaan koske kuutioleikkurin teräviin teriin tai syrjiin. Tartu viipa- minileikkurille lointiterään vain sen keskellä olevasta muovikahvasta! Hunaja-hasselpähkinä-levite – Älä koske tehosekoittimen ja minileikku- – 10 g hasselpähkinöitä rin terään paljain käsin. – 100 g kukkaishunajaa –...
Seite 128
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Mehulingon puhdistus Huomio! Älä koskaan käytä teräosaa ilman tiivistettä! Mehulingon puhdistusta varten irrota ensin siivilä raastinastiasta. Huuhdo osia juokse- Minileikkurin puhdistus van veden alla. Minileikkuri kannattaa puhdistaa heti käytön Huomio! jälkeen. Silloin jäljelle jääneet ainekset eivät Puhdista siiviläosan lamellit varovasti, ne kuivu kiinni eivätkä...
Seite 129
Lisävarusteet Jätehuolto ■ Käynnistä laite uudelleen. Häiriö: Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- Laite ei käynnisty. lisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja Mahdollinen syy: elektroniikkalaitteita (waste electrical Osat eivät ole oikein paikoillaan. Kansi ei and electronic equipment – WEEE) ole kunnolla kiinni. koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Seite 130
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso privado en el ámbito doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar ni los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El presente aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar, batir, cortar y rallar alimentos.
Seite 131
Indicaciones de seguridad importantes ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavava- jillas. No utilizar limpiadoras de vapor. No usar el aparato con las manos húmedas. ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
Seite 132
¡Atención! Herramientas giratorias. No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de Bosch. En nuestra página X Figura A web encontrará más información sobre 1 Base motriz nuestros productos.
Seite 133
Antes de usar el aparato por vez primera Antes de usar el aparato por 8 Discos picadores * a Disco reversible para cortar, vez primera grueso / fino b Disco reversible para rallar, Antes de utilizar el aparato por primera vez, desembalarlo completamente, limpiarlo y grueso / fino c Disco rallador, semifino...
Seite 134
Preparativos Preparativos Mando giratorio con anillo luminoso ■ Colocar la base motriz sobre una super- X Figura B ficie lisa, estable y limpia. El mando giratorio permite seleccionar la ■ Extraer la cantidad de cable necesaria. velocidad deseada o apagar el aparato. W ¡Peligro de lesiones! Durante el funcionamiento, el anillo luminoso –...
Seite 135
Uso de las herramientas Cuchilla universal 9. Después de terminar el procesado, colocar el mando giratorio en la posición para triturar y picar. P. Extraer el enchufe de la toma de W ¡Peligro de lesiones! corriente. No tocar la hoja de la cuchilla universal con Vaciar el recipiente de mezcla las manos desprotegidas.
Seite 136
Discos picadores ■ Después de terminar el procesado, ¡Atención! colocar el mando giratorio en la posición El disco rallador no es adecuado para rallar P. Extraer el enchufe de la toma de quesos blandos y que se pueden cortar en corriente.
Seite 137
Exprimidor de cítricos 7. Introducir el enchufe en la toma de 5. Introducir el enchufe en la toma de corriente. Colocar el mando giratorio en corriente. Colocar el mando giratorio en la posición de trabajo deseada. la posición de trabajo min. 8.
Seite 138
Batidora ■ Introducir la fruta o verdura en la boca X Figura I de llenado y empujar los ingredientes 1. Colocar la batidora. Al hacerlo, tener en ligeramente con el empujador. En cuenta la marca (.). Girar la batidora caso necesario, picar previamente los hasta el tope en sentido horario.
Seite 139
¡No introducir nunca los dedos en la corta- modificarla, la casa Robert Bosch Haus- dora de dados montada en la base motriz! geräte GmbH no incurre en responsabi- Desmontar o montar la cortadora de dados lidad alguna por los posibles daños que...
Seite 140
Picador universal Vaciar el recipiente de mezcla X Figura J 1. Colocar la rejilla cortadora en la ■ Después de terminar el procesado, base motriz. ¡Prestar atención a las colocar el mando giratorio en la posición entalladuras! P. Extraer el enchufe de la toma de 2.
Seite 141
Ejemplo de recetas para el picador universal Limpieza y cuidado Nota: Cuanto más tiempo funcione el aparato, más finamente se trituran o pican ¡El aparato no requiere mantenimiento! Una los alimentos. En el caso de las hierbas limpieza a fondo es la garantía de una larga aromáticas, el grado de picado deseado se vida útil de la máquina.
Seite 142
Limpieza y cuidado Limpiar la cortadora de dados W ¡Peligro de descarga eléctrica! Extraer el enchufe de la red eléctrica antes Desarmar la cortadora de dados para la de limpiar el aparato. limpieza Limpiar la base motriz X Figura M ■...
Seite 143
Localización de averías Limpiar el picador universal ■ Volver a poner en marcha el aparato. Limpiar siempre el picador universal inme- Avería: diatamente después de concluir su uso. De El aparato no se pone en marcha. este modo no quedan adheridos restos de Posible causa: alimentos y el plástico no está...
Seite 144
Eliminación Eliminación Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este aparato está marcado con el símbolo de cum- plimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Euro- pea para la retirada y la reutilización...
Seite 145
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utiliza- ção normais no uso doméstico. O aparelho é adequado para mexer, amassar, bater, cortar e raspar alimentos.
Seite 146
Indicações de segurança importantes ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça. Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas. ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia.
Seite 147
Cuidado! Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Panorâmica do aparelho Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na nossa X Fig. A página da Internet poderá encontrar mais 1 Aparelho base informações sobre os nossos produtos.
Seite 148
Antes da primeira utilização 8 Discos de triturar * ■ Antes da primeira utilização, limpe bem e a Disco reversível de corte – seque todas as peças. grosso / fino X “Limpeza e manutenção” ver b Disco reversível de ralar – página 155 grosso / fino Componentes e comandos...
Seite 149
Preparação Atenção! Importante! Ligar e desligar o aparelho exclusivamente – Ligar o aparelho apenas quando as com o seletor rotativo. Desligá-lo mediante ferramentas ou os acessórios estiverem abertura da tampa provoca danos no completamente montados. aparelho. – Não é possível ligar o aparelho, se a tigela não estiver corretamente colocada Definições e fechada com a tampa.
Seite 150
Discos de triturar Atenção! 6. Colocar a tampa com o calcador. Adicionar os ingredientes a processar só Observar a marcação (.) durante este depois de aplicadas as ferramentas. processo. 4. Introduzir os ingredientes. 7. Rodar a tampa no sentido dos ponteiros 5.
Seite 151
Espremedor de citrinos Atenção! 6. Rodar a tampa no sentido dos ponteiros O disco para ralar não é indicado para ralar do relógio até prender. 7. Ligar a ficha à tomada. Colocar o seletor queijo mole ou fatiado. rotativo na velocidade pretendida. Disco de raspar grosso 8.
Seite 152
Centrifugador de sumos 5. Ligar a ficha. Colocar o seletor rotativo ■ Introduzir a fruta ou os legumes na na velocidade min. abertura de enchimento e empurrar 6. Pressionar o citrino cortado ao meio com o calcador, sob ligeira pressão. sobre o cone.
Seite 153
Colocar na posição M para outros fins, for alterada ou utilizada durante poucos segundos. Despejar a água de forma incorreta, a Robert Bosch e lavar o misturador com água limpa. Hausgeräte GmbH não pode assumir qualquer responsabilidade por eventuais prejuízos daí...
Seite 154
Cortadora de cubos Indicações importantes: 6. Colocar a cortadora de cubos na tigela. – Os alimentos não podem conter ossos, A marcação na cortadora de cubos caroços ou outros componentes duros. deve estar alinhada com a pega da – Frutos / legumes não devem estar tigela.
Seite 155
Picador universal Picador universal ■ Remover os restos de alimentos triturados do copo com o auxílio de Para triturar quantidades menores ferramenta adequada (p. ex., colher). de carne, queijo duro, cebolas, ■ Limpar todas as peças imediatamente salsa, alho, fruta e legumes. Não é permitido após a sua utilização.
Seite 156
Limpeza e manutenção Limpar a tigela, as ferramentas e Atenção! – Não utilizar detergentes que contenham os acessórios álcool ou álcool etílico. ■ Lavar todas as peças imediatamente – Não utilizar objetos cortantes, após a utilização com água corrente. pontiagudos ou metálicos. ■...
Seite 157
Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia 4. Pressionar a grelha de corte por baixo com o objeto de limpeza da grelha. W Perigo de ferimentos! Limpar o suporte base na máquina de lavar Antes de tentar eliminar qualquer anomalia, loiça.
Seite 158
Acessórios especiais Assistência Técnica Indicação importante: Se não for possível eliminar a anomalia, Pode obter informações detalhadas sobre o contactar o Serviço de Assistência Técnica período e as condições de garantia no seu (consultar as respetivas moradas no final país junto da nossa Assistência Técnica, do destas instruções).
Seite 159
Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για το ανακάτεμα, ζύμωμα, χτύπημα, κόψιμο...
Seite 160
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφά- νειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτε- ρές ακμές. ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο...
Seite 161
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος ζεματίσματος! Όταν δουλεύετε καυτά αναμειγνυόμενα τρόφιμα, εξέρχεται ατμός από τη χοάνη στο καπάκι. Προσθέτετε μόνο το πολύ 0,4 λίτρα καυτό ή αφρίζον υγρό. W Κίνδυνος ασφυξίας! Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας. W Προσοχή! Συνίσταται...
Seite 162
Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας 6 Εργαλεία * σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. a Φορέας εργαλείων Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα b Μαχαίρι γενικής χρήσης με προστασία προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μαχαιριού μας. c Ζυμωτήρι (πλαστικό) d Αναδευτήρας...
Seite 163
Πριν την πρώτη χρήση Πριν την πρώτη χρήση Υψηλός αριθμός στροφών, κόκκινο χωρίς άξονα κίνησης Προτού να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η νέα Για τη χρήση του μίξερ και του κόφτη συσκευή, πρέπει πρώτα να ξεπακεταριστεί γενικής χρήσης. εντελώς, να καθαριστεί και να ελεγχθεί. Περιστρεφόμενος...
Seite 164
Προετοιμασία Προετοιμασία W Κίνδυνος τραυματισμού! Μην αγγίζετε τις λεπίδες του μαχαιριού ■ Τοποθετήστε τη βασική συσκευή γενικής χρήσης με γυμνά χέρια. Σε περί- πάνω σε μια λεία, καθαρή και σταθερή πτωση μη χρήσης φυλάγετε πάντοτε το επιφάνεια. μαχαίρι γενικής χρήσης στην προστασία ■...
Seite 165
Δίσκοι κοπής Δίσκοι κοπής Αδειάστε το μπολ 10. Γυρίστε το καπάκι αντίθετα στη φορά των W Κίνδυνος τραυματισμού! δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε το. Μην πιάνετε τα κοφτερά μαχαίρια και τις 11. Βγάλτε τον φορέα εργαλείου μαζί με το ακμές των δίσκων κοπής. Πιάνετε τους μαχαίρι...
Seite 166
Λεμονοστύφτης Δίσκος για τρίψιμο πατάτας 8. Σπρώχνετε μέσα το υλικό για κοπή ή Για το τρίψιμο ωμών πατατών για τρίψιμο, πιέζοντας μόνο ελαφρά το εξάρ- τηγανητές πατάτες Ελβετίας και πατατοτηγα- τημα ώθησης. Αν χρειάζεται, τεμαχίστε νίτες για την κοπή φρούτων και λαχανικών προηγουμένως...
Seite 167
Εκχυμωτής ■ Μετά την επεξεργασία θέστε τον ■ Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα αμέσως περιστρεφόμενο διακόπτη στο P. μετά τη χρήση. X «Καθαρισμός και Αποσυνδέστε το φις. φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 170 ■ Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα αμέσως Προσοχή! μετά τη χρήση. Έτσι δεν ξηραίνονται τα Αδειάστε έγκαιρα το μπολ: τυχόν...
Seite 168
ποιηθεί για διαφορετικούς σκοπούς, τρο- Κόφτης κύβων ποποιηθεί ή χρησιμοποιηθεί ανάρμοστα, Κόφτης κύβων για το κόψιμο τροφί- τότε η Robert Bosch Hausgeräte GmbH μων σε σχήμα κύβου. δεν μπορεί να αναλάβει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες ζημιές. Αυτό αποκλείει W Κίνδυνος τραυματισμού από τα...
Seite 169
Κόφτης κύβων Σημαντικές υποδείξεις: 6. Τοποθετήστε τον κόφτη κύβων στο – Τα τρόφιμα δεν επιτρέπεται να περιέχουν δοχείο. Η λαβή του δοχείου πρέπει να κόκαλα, κουκούτσια ή άλλα στερεά είναι ακριβώς ευθυγραμμισμένη με το συστατικά. σημάδι στον κόφτη κύβων. Ο κόφτης –...
Seite 170
Κόφτης γενικής χρήσης Κόφτης γενικής χρήσης ■ Αναποδογυρίστε τον κόφτη γενικής χρήσης, τα κομμένα/τριμμένα τρόφιμα Για το κόψιμο μικρών ποσοτήτων πέφτουν στο καπάκι. κρέατος, σκληρού τυριού, κρεμμυ- ■ Κρατήστε σταθερά το καπάκι. Στρέψτε το διού, μαϊντανού, φρούτων και λαχανικών. Το δοχείο...
Seite 171
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός του μπολ, των εργα- Προσοχή! – Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που λείων και των εξαρτημάτων περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα. ■ Ξεπλένετε όλα τα μέρη μετά τη χρήση – Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό, κάτω από τρεχούμενο νερό. αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο. ■...
Seite 172
Αντιμετώπιση βλαβών Καθαρισμός κόφτη γενικής W Κίνδυνος τραυματισμού! Πιάνετε τον δίσκο κοπής και το πλέγμα χρήσης κοπής μόνο από το πλαστικό μέρος. Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τον κόφτη 3. Αποσπάστε τα ενδεχομένως υπάρχοντα γενικής χρήσης αμέσως μετά τη χρήση. Έτσι υπολείμματα...
Seite 173
Ειδικά εξαρτήματα Απόσυρση Βλάβη: Η συσκευή δεν ξεκινά. Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο Πιθανή αιτία: φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η Τα μέρη δεν είναι σωστά τοποθετημένα. Το συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με καπάκι πρέπει να είναι εντελώς κλεισμένο. την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE περί...
Seite 174
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmış- tır. Cihazı sadece eviniz için hazırlayacağınız miktarda ürünler için kullanınız. Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması, çırpılması, kesilmesi ve rendelenmesi için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya madde- lerin işlenmesi için kullanılmamalıdır.
Seite 175
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleri- niz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parça- larını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız.
Seite 176
Kullanma kılavuzunun talimatlarına uyunuz. Dikkat! Dönen bıçaklar. Dikkat! Dönen aletler. Elinizi malzeme ilave etme ağzı içine sokmayınız. Genel Bakış Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz X Resim A hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet say- 1 Ana cihaz famızda bulabilirsiniz.
Seite 177
İlk kullanımdan önce İlk kullanımdan önce 8 Doğrama diskleri * a Çevrilebilen kesme diski – kalın / ince Yeni bir cihaz ilk kez kullanılmadan önce b Çevrilebilen rendeleme diski – ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve kaba / ince kontrol edilmelidir. c Rendeleme diski – orta incelikte Dikkat! d Rendeleme diski - kaba Hasarlı...
Seite 178
Hazırlık Hazırlık Işıklı halkalı döner şalter X Resim B ■ Ana cihazı düz, temiz ve sağlam bir Döner şalter ile istenen hız seçilir veya zemin üzerine yerleştiriniz. cihaz kapatılır. Kullanıldığı süre boyunca ■ Fişli kabloyu gereken uzunluğa çekerek entegre ışıklı halka yanar. Cihazın ayarlayınız.
Seite 179
Doğrama diskleri Yoğurma kancası (plastik) Çırpma teli Hamurun yoğrulması ve (örn. mayalı Yumurta beyazını ve kremayı hamur, sulu hamur) doğranmaması gereken çırpma. Katı malzemeler için uygun malzemelerin (örn. kuru üzüm, çikolata par- değildir. çacıkları, sulu hamur) hamura ilave edilerek X Resim E karıştırılması...
Seite 180
Doğrama diskleri Çevrilebilen rendeleme diski – X Resim F kaba/ince 1. Kabı yerine takınız. Bu sırada işarete sebze, meyve ve peynir rendelemek dikkat ediniz (.). Kabı dayanak için kullanılır, sert peynirler hariç noktasına kadar saat dönüş yönünde (örn. Parmesan). çeviriniz. Çevrilebilen rendeleme diski üzerindeki 2.
Seite 181
Narenciye sıkma ünitesi Narenciye sıkma Su sıkma santrifüjü ünitesi Çekirdekli meyvelerin (örn. elma, armut), taneli meyvelerin, çekirdeği Limon, portakal, greyfurt gibi narenciyelerin alınmış çekirdekli meyvelerin ve sebzelerin sıkıp suyunu çıkarmak için kullanılır. (örn. havuç, domates) suyunu sıkmak için. Dikkat! X Resim H Narenciye sıkma ünitesini sadece komple 1.
Seite 182
Mikser Mikser Malzeme ilave edilmesi 5. Malzeme ilave etmek için, döner şalteri Sıvı ve yarı katı gıda maddelerinin P konumuna ayarlayınız. Kapağı karıştırılması, çiğ sebze ve meyvele- çıkarınız ve malzemeleri doldurunuz rin doğranması/kıyılması, yemekle- veya rin püre haline getirilmesi için. 6.
Seite 183
(.). Kabı dayanak yapısı değiştirilirse veya gerektiği gibi noktasına kadar saat dönüş yönünde kullanılmazsa, oluşabilecek hasarlardan çeviriniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 6. Küp kesiciyi kaba yerleştiriniz. Küp sorumlu tutulamaz. İşlenmesine izin kesicideki işaret kabın tutamağı ile verilmeyen besinlerin işlenmesinden aynı...
Seite 184
Genel doğrayıcı Kabın boşaltılması Çalışma sona erdikten sonra ■ İşlemden sonra döner şalteri P ■ Genel doğrayıcıyı saat dönüş yönünün konumuna ayarlayınız. Elektrik fişini tersine doğru çeviriniz ve çıkarınız. çekiniz. ■ Genel doğrayıcıyı çeviriniz, doğranmış ■ Kapağı saat dönüş yönünün tersine gıda maddeleri kapağa düşecektir.
Seite 185
Temizlik ve bakım Dikkat! ■ Tüm parçaları temizledikten sonra iyice – Alkol veya ispirto içeren temizleme kuruyana dek kurumaya bırakınız veya maddeleri kullanmayınız. kurulayınız. – Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler Çırpma telinin temizlik için parçalarına kullanmayınız. ayrılması – Aşındırıcı nitelikte bez veya temizleme Çırpma teli temizlenmek amacıyla parçala- maddeleri kullanılmamalıdır.
Seite 186
Arıza durumunda yardım Mikserin temizlenmesi Arıza: Cihaz artık çalışmıyor. Karıştırma bardağı (bıçak ünitesi hariç), kapak ve huni bulaşık makinesinde yıka- Olası neden: nabilir. Bıçak ünitesini bulaşık makinesinde Cihazda aşırı yüklenme söz konusu oldu yıkamayınız; musluktan akan su altında (örn. alet bir besin tarafından bloke edildi) yıkayınız (su içinde bırakmayınız).
Seite 187
Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH kullanılır. Carl-Wery Straße 34 81739 München, Germany Elden çıkartılması www.bosch-home.com Müşteri hizmetlerinin irtibat bilgileri, ekteki AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık müşteri hizmetleri dizninde veya web site- Ürünün Elden Çıkarılması mizde yer almaktadır.
Seite 188
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. To urządzenie jest przeznaczone do mieszania, zagniatania, ubijania, cięcia na plasterki i tarcia na wiórki produktów spożywczych.
Seite 189
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń.
Seite 190
Ostrożnie! Obracające się narzędzia. Nie wkładać rąk do otworu do dodawania składników. Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . 188 informacje dotyczące naszych produktów Ważne wskazówki dotyczące znajdą Państwo na naszej stronie bezpieczeństwa ........
Seite 191
Opis urządzenia Opis urządzenia 12 Rozdrabniacz uniwersalny * a Pojemnik z napędem X Rysunek A b Pokrywa 1 Korpus urządzenia 13 Mikser * a Przełącznik obrotowy a Pojemnik do miksowania z tritanu b Pierścień świetlny (wskaźnik pracy) b Wkładka tnąca c Napęd (2 lub 3-stopniowy *) c Pokrywa d Schowek na kabel...
Seite 192
Przygotowanie Niska prędkość obrotowa, Po zakończeniu pracy kilkoma krótkimi kolor czarny z osią napędową 2 pchnięciami wsunąć kabel z powrotem do Do używania przystawki do krojenia schowka. w kostkę. Przygotowanie Średnia prędkość obrotowa, kolor szary z osią napędową 1 ■ Postawić korpus urządzenia na gładkiej, Do używania tarcz rozdrabniających, czystej i stabilnej powierzchni.
Seite 193
Tarcze rozdrabniające Hak do zagniatania ■ Wszystkie części oczyścić natychmiast po użyciu. X „Czyszczenie i (tworzywo sztuczne) konserwacja” patrz strona 199 do zagniatania ciast (np. ciasto drożdżowe, Końcówka do mieszania ciasta rzadkiego) i mieszania składników, które nie powinny ulec rozdrobnieniu (takich do ubijania śmietany i piany z białek.
Seite 194
Tarcze rozdrabniające Dwustronna tarcza do cięcia – Wskazówka: Tarczę do frytek i tarczę do grubo / cienko krojenia warzyw kuchni azjatyckiej zakładać Do cięcia owoców i warzyw. z nożem skierowanym do góry. Tarcze Oznaczenie na dwustronnej tarczy do cięcia: przeznaczone do innych zastosowań można „1“...
Seite 195
Wyciskarka do owoców cytrusowych Sokowirówka Wskazówka: Czekoladę włożyć przed włączeniem urządzenia i zamknąć otwór do wyciskania soku z owoców popychaczem. Po włączeniu urządzenia pestkowych (np. jabłek, gruszek), owoców popychać artykuły popychaczem. jagodowych, wypestkowanych owoców, warzyw (np. marchwi, pomidorów). Wyciskarka do X Rysunek H owoców cytrusowych 1.
Seite 196
Przystawka do krojenia w kostkę Pojemnik do miksowania z Tritanu 6. wyjąć lejek z pokrywy i dodawać stałe Tritan to nietłukące, obojętne smakowo składniki stopniowo przez otwór do i zapachowo tworzywo sztuczne. W dodawania składników. 7. Płynne składniki wlać przez lejek. pojemniku z Tritanu można przetwarzać...
Seite 197
Z przystawką do krojenia w kostkę koniecz- prawo do jakichkolwiek roszczeń odszko- nie używać osi napędowej 2 (rys. A - 4). dowawczych wobec firmy Robert Bosch 5. Nałożyć miskę. Zwrócić przy tym uwagę Hausgeräte GmbH. Wyklucza to również na znacznik (.). Obrócić miskę do odpowiedzialność...
Seite 198
Rozdrabniacz uniwersalny Uwaga! 3. Założyć pokrywę i obrócić ją w kierunku Opróżniać miskę jak najszybciej: zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek – po przetworzeniu maksymalnie 500 g. zegara. Nosek pokrywy musi wejść do – zanim produkty pokrojone w kostkę oporu w szczeliny pojemnika. dosięgną...
Seite 199
Czyszczenie i konserwacja Przestrzegać zalecanych ilości artykułów i – Do czyszczenia noży i tarcz czasów mieszania. X Rysunek O rozdrabniających używać szczotki. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Czyszczenie i konserwacja Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego. Urządzenie nie wymaga przeglądów ani konserwacji! Dokładne czyszczenie Czyszczenie korpusu urządzenia zapewnia wysoką...
Seite 200
Usuwanie usterek Uwaga! Uwaga! Lamelki koszta filtrującego czyścić ostrożnie, Nigdy nie używać wkładki tnącej bez aby nie doszło do ich uszkodzenia. uszczelki! Czyszczenie przystawki do Czyszczenie rozdrabniacza krojenia w kostkę uniwersalnego Rozdrabniacz uniwersalny najlepiej czyścić Rozkładanie przystawki do krojenia w od razu po użyciu.
Seite 201
Akcesoria specjalne Ekologiczna utylizacja Usterka: Urządzenie nie zaczyna pracować. To urządzenie jest oznaczone zgodnie Możliwa przyczyna: z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE Części nie są poprawnie założone. Pokrywa oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia nie jest całkowicie zamknięta. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Usuwanie przyczyny: trycznym i elektronicznym”...
Seite 202
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати, тільки щоб обробляти продукти у звичайних для домашнього господарства кількостях зі звичайною тривалістю. Цей прилад придатний для перемішування, замішування, зби- вання, нарізання та шаткування продуктів. Не використовуйте прилад, щоб...
Seite 203
Правила техніки безпеки ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочис- ник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі. ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після...
Seite 204
Обережно! Ножі, що обертаються. Обережно! Насадки, що обертаються. Не встромляйте руки до завантажувального отвору. Стислий огляд Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову X Малюнок A інформацію про нашу продукцію ви 1 Основний блок приладу знайдете на нашому сайті.
Seite 205
Перед першим використанням Перед першим 8 Подрібнювальні диски * a Двобічний диск для нарізання тов- використанням стими/тонкими скибками b Двобічний диск-тертка для крупного/ Перед початком експлуатації нового приладу його потрібно повністю розпаку- дрібного натирання c Диск-тертка – середня вати, очистити та перевірити. d Диск-тертка...
Seite 206
Підготовка Підготовка Поворотний перемикач зі світловим кільцем ■ Установіть основний блок на рівній, X Малюнок B чистій і стійкій поверхні. За допомогою поворотного перемикача ■ Витягніть кабель на потрібну довжину. можна вибрати бажану швидкість роботи W Небезпека травмування! або вимкнути прилад. Під час роботи –...
Seite 207
Подрібнювальні диски Замішувальний гачок ■ Одразу після використання очистьте всі деталі. X «Чищення та догляд» (пластмаса) див. стор. 213 Для замішування тіста (напр. дріжджо- Віничок-мішалка вого, здобного тіста) й підмішування інгре- дієнтів, що їх не потрібно подрібнювати Збивання яєчних білків і вершків. (наприклад, родзинок, плиток шоколаду). Не...
Seite 208
Подрібнювальні диски хлібобулочних виробів і шоколаду. Варену Вказівка: диски для нарізання картоплі тверду картоплю ріжте лише холодною. фрі та овочів по-азіатському слід класти ножем догори. Диски, придатні для інших Двобічний диск-тертка цілей, можна придбати в спеціалізованих для натирання крупними/дріб- крамницях (див. розділ «Спеціальне ними...
Seite 209
Цитрус-прес Соковижимал- Вказівка: шоколад завантажуйте до ввімкнення та накривайте штовхачем. ка-центрифуга Після ввімкнення підштовхуйте штовхачем. Для вичавлювання соку з насіннєвих Цитрус-прес плодів (наприклад, яблук, груш), ягід, кісточкових плодів із видаленою кісточкою, Для вичавлювання соку з цитрусо- овочів (наприклад, моркви, помідорів). вих, наприклад...
Seite 210
Блендер Увага! 4. Вставте штепсельну вилку в розетку. Своєчасно спорожнюйте чашу: Поверніть перемикач у бажане – обробивши максимум 500 г, положення. – поки сік не досяг посудини для пере- Додавання інгредієнтів тертої маси. 5. Для додавання інгредієнтів установіть поворотний перемикач у положення Блендер...
Seite 211
Кубикорізка ■ Дуже м’які сири (такі як моцарела або Робочу швидкість слід вибирати бринза) обробляти не можна. Якщо залежно від продуктів, що нарізаються. йдеться про скибковий сир (наприклад, Увага! гауда) та твердий сир (наприклад, Під час роботи з кубикорізкою ніколи емментальский), за...
Seite 212
Універсальний подрібнювач Увага! 4. Вставте штепсельну вилку в розетку. Поверніть перемикач у положення M і Своєчасно спорожнюйте чашу: – обробивши максимум 500 г, втримуйте його там. Вказівка: що довше прилад залишається – перш ніж кубики досягнуть нижнього краю кубикорізки. ввімкненим, то дрібніше подрібнюються продукти.
Seite 213
Чищення та догляд Чищення та догляд W Небезпека ураження електричним струмом! Прилад не потребує технічного обслугову- Перед чищенням приладу витягайте ште- вання! Ретельне чищення гарантує довгий псельну вилку з розетки. строк експлуатації. Чищення основного блока Загальні вказівки ■ Заборонено занурювати основний ■...
Seite 214
Усунення несправностей Чищення кубикорізки Чищення універсального подрібнювача Розбирання кубикорізки перед Універсальний подрібнювач реко- чищенням мендується чистити відразу ж після X Малюнок M застосування. Це запобігає присиханню 1. Надіньте на ніж захисний чохол. залишків продуктів і роз’їданню пластмаси Вийміть кубикорізку з чаші. (наприклад, під...
Seite 215
Спеціальне приладдя Утилізація Несправність Прилад не запускається. Цей прилад маркіровано згідно Можлива причина положень європейської Директиви Деталі встановлено неправильно. Кришку 2012/19/EU стосовно електронних зачинено не повністю. та електроприладів, що були у Усунення використанні (waste electrical and ■ Поверніть перемикач у положення electronic equipment –...
Seite 216
Использование по назначению Использование по назначению Данный прибор предназначен только для домашнего исполь- зования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Прибор пригоден для перемешивания, замешивания, взби- вания, нарезки и шинковки продуктов. Прибор запрещается использовать...
Seite 217
Важные правила техники безопасности ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. ■ Ни в коем случае не погружайте основной блок в воду и не мойте...
Seite 218
Важные правила техники безопасности W Опасность ошпаривания! При переработке в блендере горячих продуктов через воронку в крышке выходит пар. Заливайте не более 0,4 литра горячей или сильно пенящейся жидкости. W Опасность удушья! Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом. W Внимание! Рекомендуется...
Seite 219
Оглавление Комплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы X Рисунок A Bosch. Дополнительную информацию 1 Основной блок о нашей продукции Вы найдете на a Поворотный переключатель нашей странице в Интернете. b Светящееся кольцо (индикатор рабочего состояния) Оглавление...
Seite 220
Перед первым использованием Элементы управления и 11 Насадка для нарезки кубиками * a Основа аксессуары b Зажимы c Режущая решетка Важно! d Режущий диск Смесительная чаша, крышка / стакан e Защитный кожух ножа универсального измельчителя и стакан f Приспособление для чистки блендера...
Seite 221
Подготовка Внимание! Важно! Включать и выключать прибор можно – Прибор можно включать только исключительно с помощью поворотного после полной установки насадок или переключателя. Выключение путем откры- принадлежностей. вания крышки приводит к повреждению – Прибор не включается, если смеси- прибора. тельная чаша вставлена неправильно и...
Seite 222
Диски-измельчители Венчик для 3. Установите держатель для насадок с приводной осью на привод. перемешивания Установите универсальный нож или Взбивание яичных белков и месильную насадку на держатель для сливок. Не пригоден для твердых насадок и отпустите. ингредиентов. Внимание! X Рисунок E Продукты...
Seite 223
Диски-измельчители Внимание! Указание: диск для картофеля фри и диск Двусторонний диск-резка не предназна- для нарезки овощей для блюд азиатской чен для нарезки твердого сыра, хлеба, кухни устанавливайте ножом вверх. булочек и шоколада. Вареный нерас- Диски, подходящие для других целей, сыпчатый картофель можно нарезать на можно...
Seite 224
Соковыжималка для цитрусовых Внимание! Внимание! Закончите переработку и опорожните Следите за уровнем наполнения. Мак- смесительную чашу, прежде чем перера- симальное количество для переработки: батываемые продукты достигнут нижней 1000 мл фруктового сока. кромки держателя дисков. Соковыжималка Указание: загрузите шоколад перед вклю- чением...
Seite 225
Блендер Внимание! 3. Установите крышку и поверните Смесительную чашу следует своевре- по часовой стрелке. Носик крышки менно опорожнять: должен до упора войти в прорезь – после переработки макс. 500 г ручки блендера. продуктов, Внимание! – прежде чем уровень сока поднимется –...
Seite 226
Насадка для нарезки кубиками При разборке / сборке насадки для нарезки Важные указания: кубиками режущий диск брать только за – Продукты не должны содержать пластмассовую ручку посередине. костей, семян или других твердых компонентов. Указания по использованию! – Фрукты / овощи не должны быть ■...
Seite 227
Универсальный измельчитель 6. Установите насадку для нарезки куби- ■ Очистите все части прибора сразу ками в смесительную чашу. Метка на после использования. X «Очистка и насадке для нарезки кубиками должна уход» см. стр. 228 быть выверена по ручке смесительной Универсальный чаши. Насадка для нарезки кубиками должна...
Seite 228
Примерный рецепт для универсального измельчителя Очистка и уход ■ После переработки продуктов отпу- стите поворотный переключатель. Данный прибор не нуждается в техниче- Выньте штепсельную вилку из розетки. ском обслуживании! Тщательная очистка По окончании работы гарантирует длительную сохранность. ■ Поверните универсальный измель- Общие...
Seite 229
Очистка и уход W Опасность поражения током! Внимание! Перед очисткой отсоедините сетевой Пластинки фильтра в форме корзинки кабель от сети. следует очищать осторожно, чтобы не повредить их. Очистка основного блока Очистка насадки для нарезки ■ Ни в коем случае не погружайте основной...
Seite 230
Помощь при устранении неисправностей 3. После очистки и просушивания Устранение установите уплотнительное кольцо на ■ Установите поворотный переключа- нож-вставку. тель в положение P. 4. Вставьте нож-вставку снизу в стакан ■ Выньте штепсельную вилку из розетки. блендера и зафиксируйте ее, повора- ■...
Seite 231
Для доступа к контактам служб клиент- полосками для овощных блюд азиатской ского сервиса, вы также можете исполь- кухни. зовать данный QR код https://www.bosch-home.ru Диск-терка, крупно (MUZ45RS1) Для протирания сырого картофеля, например, для драников или клецок. Диск для картофельных оладий (MUZ45KP1) Для...
Seite 232
اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز ar – 14 اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة األوربية 2102/91/المجموعة االقتصادية األوربية الخاصة باألجهزة الكهربائية واإللكترونية القديمة (waste electrical and electronic equipment – WEEE). وهذه المواصفة تحدد اإلطار العام لقواعد تسري...
Seite 248
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.